La carga de la deuda frustra las esperanzas de reactivar su desarrollo.
债务担正使重
展
希望
灭。
desvanecerse; esfumarse; evaporarse
La carga de la deuda frustra las esperanzas de reactivar su desarrollo.
债务担正使重
展
希望
灭。
Otros declararon que la propia fe se había perdido para siempre.
另一些人宣布,信仰本身永远灭了。
No debemos permitir que otra vez se desvanezcan las renovadas esperanzas de revitalización de la cuestión del desarme nuclear.
我们不应允许重振核裁军问题希望再次
灭。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅非法和不人道
,而且也使以两国共存解决办法为基础
解决与和平
任何希望遭到
灭。
Al debilitar la competencia, se socava la transparencia, y la riqueza es acumulada por una pequeña elite, lo que conduce a eliminar toda perspectiva de lograr un sistema abierto basado en el imperio de la ley.
通过损害竞争,透明度遭到坏,财富积聚到少数人手中,其结果
,实现以法治为基础
开放体系
前景就会
灭。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃了人们公正解决巴勒斯坦问题
希望,但这一希望却
短暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而
灭了。
Esa tragedia no fue simple consecuencia de las dificultades que los argelinos han sufrido; en realidad, hemos conocido, no menos que otros, tiempos de grandes dificultades, en que el fracaso de nuestras aspiraciones sociales nos llevaba a la amargura y el resentimiento.
其悲剧不仅仅阿尔及利亚人民所了解
那种苦难
结果;实际上,当社会抱
灭导致人们
抱怨和忿恨时,我们和其他国家
人民一样,深谙这种艰难
时世。
La política y las medidas arbitrarias del Gobierno israelí no proporcionarán seguridad al pueblo de Israel; al contrario, no harán sino aumentar el nivel de violencia y el sufrimiento de las víctimas, amenazando la estabilidad en la región y disipando toda esperanza de paz.
以色列政府采取政策和任意行动不会给以色列人民带来安全;相反,这只会提高暴力水平和增加受害者
痛苦,威胁该地区稳定,同时使对和平
任何希望
灭。
El Sr. Adel (Egipto) dice que la retirada unilateral de Israel de la Franja de Gaza y de los asentamientos de la Ribera Occidental septentrional no ha mejorado la situación de los refugiados palestinos, cuyas esperanzas de regresar a sus hogares en condiciones de seguridad se han desvanecido por el hecho de que Israel sigue aplazando la retirada del resto de los territorios palestinos ocupados en la Ribera Occidental y en Jerusalén oriental de conformidad con la hoja de ruta.
Adel先生(埃及)说,以色列从加沙地带和北部西岸定居点单方撤离对巴勒斯坦难民
情况没有产生任何改善,因以色列迟迟未按照路线图从西岸和东耶路撒冷余下
被占领巴勒斯坦领土撤离,巴勒斯坦难民安全返回其家园
希望业已
灭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
desvanecerse; esfumarse; evaporarse
La carga de la deuda frustra las esperanzas de reactivar su desarrollo.
债务负担正使重新发起发展希
破灭。
Otros declararon que la propia fe se había perdido para siempre.
另一些人宣布,信仰本身永远破灭了。
No debemos permitir que otra vez se desvanezcan las renovadas esperanzas de revitalización de la cuestión del desarme nuclear.
我们不应允许重振核裁军问题新希
再次破灭。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅非法和不人道
,
也使以两国共存解决办法为基础
解决与和平
任何希
遭到破灭。
Al debilitar la competencia, se socava la transparencia, y la riqueza es acumulada por una pequeña elite, lo que conduce a eliminar toda perspectiva de lograr un sistema abierto basado en el imperio de la ley.
通过损害竞争,透明度遭到破坏,财富积聚到少数人手中,其结果,实现以法治为基础
开放体系
前景就会破灭。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题希
,但这一希
短暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续
破灭了。
Esa tragedia no fue simple consecuencia de las dificultades que los argelinos han sufrido; en realidad, hemos conocido, no menos que otros, tiempos de grandes dificultades, en que el fracaso de nuestras aspiraciones sociales nos llevaba a la amargura y el resentimiento.
其悲剧不仅仅阿尔及利亚人民所了解
那种苦难
结果;实际上,当社会抱负
破灭导致人们
抱怨和忿恨时,我们和其他国家
人民一样,深谙这种艰难
时世。
La política y las medidas arbitrarias del Gobierno israelí no proporcionarán seguridad al pueblo de Israel; al contrario, no harán sino aumentar el nivel de violencia y el sufrimiento de las víctimas, amenazando la estabilidad en la región y disipando toda esperanza de paz.
以色列政府采取政策和任意行动不会给以色列人民带来安全;相反,这只会提高暴力水平和增加受害者
痛苦,威胁该地区稳定,同时使对和平
任何希
破灭。
El Sr. Adel (Egipto) dice que la retirada unilateral de Israel de la Franja de Gaza y de los asentamientos de la Ribera Occidental septentrional no ha mejorado la situación de los refugiados palestinos, cuyas esperanzas de regresar a sus hogares en condiciones de seguridad se han desvanecido por el hecho de que Israel sigue aplazando la retirada del resto de los territorios palestinos ocupados en la Ribera Occidental y en Jerusalén oriental de conformidad con la hoja de ruta.
Adel先生(埃及)说,以色列从加沙地带和北部西岸定居点单方撤离对巴勒斯坦难民
情况没有产生任何改善,因以色列迟迟未按照路线图从西岸和东耶路撒冷余下
被占领巴勒斯坦领土撤离,巴勒斯坦难民安全返回其家园
希
业已破灭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desvanecerse; esfumarse; evaporarse
La carga de la deuda frustra las esperanzas de reactivar su desarrollo.
债务负担正使重新发起发展的希望破灭。
Otros declararon que la propia fe se había perdido para siempre.
另一些人宣布,信仰本身永远破灭了。
No debemos permitir que otra vez se desvanezcan las renovadas esperanzas de revitalización de la cuestión del desarme nuclear.
不应允许重振核裁军问题的新希望再次破灭。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅非法
不人道的,而且也使以两国共存解决办法为基础的解决与
平的任何希望遭到破灭。
Al debilitar la competencia, se socava la transparencia, y la riqueza es acumulada por una pequeña elite, lo que conduce a eliminar toda perspectiva de lograr un sistema abierto basado en el imperio de la ley.
通过损害竞争,透明度遭到破坏,财富积聚到少数人手中,其结果,实现以法治为基础的开放体系的前景就会破灭。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却
短暂的,随着以色列逮捕、封锁
集体惩罚政策的继续而破灭了。
Esa tragedia no fue simple consecuencia de las dificultades que los argelinos han sufrido; en realidad, hemos conocido, no menos que otros, tiempos de grandes dificultades, en que el fracaso de nuestras aspiraciones sociales nos llevaba a la amargura y el resentimiento.
其悲剧不仅仅阿尔及利亚人民所了解的那种苦难的结果;实际上,当社会抱负的破灭导致人
的抱怨
忿恨时,
其他国家的人民一样,深谙这种艰难的时世。
La política y las medidas arbitrarias del Gobierno israelí no proporcionarán seguridad al pueblo de Israel; al contrario, no harán sino aumentar el nivel de violencia y el sufrimiento de las víctimas, amenazando la estabilidad en la región y disipando toda esperanza de paz.
以色列政府采取的政策任意行动不会给以色列人民带来安全;相反,这只会提高暴力水平
增加受害者的痛苦,威胁该地区稳定,同时使对
平的任何希望破灭。
El Sr. Adel (Egipto) dice que la retirada unilateral de Israel de la Franja de Gaza y de los asentamientos de la Ribera Occidental septentrional no ha mejorado la situación de los refugiados palestinos, cuyas esperanzas de regresar a sus hogares en condiciones de seguridad se han desvanecido por el hecho de que Israel sigue aplazando la retirada del resto de los territorios palestinos ocupados en la Ribera Occidental y en Jerusalén oriental de conformidad con la hoja de ruta.
Adel先生(埃及)说,以色列从加沙地带北部西岸定居点的单方撤离对巴勒斯坦难民的情况没有产生任何改善,因以色列迟迟未按照路线图从西岸
东耶路撒冷余下的被占领巴勒斯坦领土撤离,巴勒斯坦难民安全返回其家园的希望业已破灭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
desvanecerse; esfumarse; evaporarse
La carga de la deuda frustra las esperanzas de reactivar su desarrollo.
债务负担正使重新发起发展的希望破灭。
Otros declararon que la propia fe se había perdido para siempre.
另一些人宣布,信仰本身永远破灭了。
No debemos permitir que otra vez se desvanezcan las renovadas esperanzas de revitalización de la cuestión del desarme nuclear.
不应允许重振核裁军问题的新希望再次破灭。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅非法和不人道的,而且也使以两国共存解决办法为基础的解决与和平的任何希望遭到破灭。
Al debilitar la competencia, se socava la transparencia, y la riqueza es acumulada por una pequeña elite, lo que conduce a eliminar toda perspectiva de lograr un sistema abierto basado en el imperio de la ley.
通过损害竞争,透明度遭到破坏,财富积聚到少数人手中,其结果,实现以法治为基础的开放体系的前景就会破灭。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却
短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
Esa tragedia no fue simple consecuencia de las dificultades que los argelinos han sufrido; en realidad, hemos conocido, no menos que otros, tiempos de grandes dificultades, en que el fracaso de nuestras aspiraciones sociales nos llevaba a la amargura y el resentimiento.
其悲剧不仅仅阿尔及利亚人民所了解的那种苦难的结果;实际上,当社会抱负的破灭导致人
的抱怨和忿恨
,
和其他国家的人民一样,深谙这种艰难的
世。
La política y las medidas arbitrarias del Gobierno israelí no proporcionarán seguridad al pueblo de Israel; al contrario, no harán sino aumentar el nivel de violencia y el sufrimiento de las víctimas, amenazando la estabilidad en la región y disipando toda esperanza de paz.
以色列政府采取的政策和任意行动不会给以色列人民带来安全;相反,这只会提高暴力水平和增加受害者的痛苦,威胁该地区稳定,同使对和平的任何希望破灭。
El Sr. Adel (Egipto) dice que la retirada unilateral de Israel de la Franja de Gaza y de los asentamientos de la Ribera Occidental septentrional no ha mejorado la situación de los refugiados palestinos, cuyas esperanzas de regresar a sus hogares en condiciones de seguridad se han desvanecido por el hecho de que Israel sigue aplazando la retirada del resto de los territorios palestinos ocupados en la Ribera Occidental y en Jerusalén oriental de conformidad con la hoja de ruta.
Adel先生(埃及)说,以色列从加沙地带和北部西岸定居点的单方撤离对巴勒斯坦难民的情况没有产生任何改善,因以色列迟迟未按照路线图从西岸和东耶路撒冷余下的被占领巴勒斯坦领土撤离,巴勒斯坦难民安全返回其家园的希望业已破灭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
desvanecerse; esfumarse; evaporarse
La carga de la deuda frustra las esperanzas de reactivar su desarrollo.
债务负担正使重新发起发展的希望破灭。
Otros declararon que la propia fe se había perdido para siempre.
另一些人宣布,信仰本身永远破灭了。
No debemos permitir que otra vez se desvanezcan las renovadas esperanzas de revitalización de la cuestión del desarme nuclear.
我们应允许重振核裁军问题的新希望再次破灭。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述仅
非法和
人道的,而且也使以两国共存解决办法为基础的解决与和平的任何希望遭到破灭。
Al debilitar la competencia, se socava la transparencia, y la riqueza es acumulada por una pequeña elite, lo que conduce a eliminar toda perspectiva de lograr un sistema abierto basado en el imperio de la ley.
通过损害竞争,透明度遭到破坏,财富积聚到少数人手中,其结果,实现以法治为基础的开放体系的前景就会破灭。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却短暂的,随着以色列
、
锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
Esa tragedia no fue simple consecuencia de las dificultades que los argelinos han sufrido; en realidad, hemos conocido, no menos que otros, tiempos de grandes dificultades, en que el fracaso de nuestras aspiraciones sociales nos llevaba a la amargura y el resentimiento.
其悲剧仅仅
阿尔及利亚人民所了解的那种苦难的结果;实际上,当社会抱负的破灭导致人们的抱怨和忿恨时,我们和其他国家的人民一样,深谙这种艰难的时世。
La política y las medidas arbitrarias del Gobierno israelí no proporcionarán seguridad al pueblo de Israel; al contrario, no harán sino aumentar el nivel de violencia y el sufrimiento de las víctimas, amenazando la estabilidad en la región y disipando toda esperanza de paz.
以色列政府采取的政策和任意行动会给以色列人民带来安全;相反,这只会提高暴力水平和增加受害者的痛苦,威胁该地区稳定,同时使对和平的任何希望破灭。
El Sr. Adel (Egipto) dice que la retirada unilateral de Israel de la Franja de Gaza y de los asentamientos de la Ribera Occidental septentrional no ha mejorado la situación de los refugiados palestinos, cuyas esperanzas de regresar a sus hogares en condiciones de seguridad se han desvanecido por el hecho de que Israel sigue aplazando la retirada del resto de los territorios palestinos ocupados en la Ribera Occidental y en Jerusalén oriental de conformidad con la hoja de ruta.
Adel先生(埃及)说,以色列从加沙地带和北部西岸定居点的单方撤离对巴勒斯坦难民的没有产生任何改善,因以色列迟迟未按照路线图从西岸和东耶路撒冷余下的被占领巴勒斯坦领土撤离,巴勒斯坦难民安全返回其家园的希望业已破灭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desvanecerse; esfumarse; evaporarse
La carga de la deuda frustra las esperanzas de reactivar su desarrollo.
债务负担正使重新发起发展的希望破灭。
Otros declararon que la propia fe se había perdido para siempre.
另一些人宣布,信仰本身永远破灭了。
No debemos permitir que otra vez se desvanezcan las renovadas esperanzas de revitalización de la cuestión del desarme nuclear.
我们不应允许重军问题的新希望再次破灭。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅非法和不人道的,而且也使以两国共存解决办法为基础的解决与和平的任何希望遭到破灭。
Al debilitar la competencia, se socava la transparencia, y la riqueza es acumulada por una pequeña elite, lo que conduce a eliminar toda perspectiva de lograr un sistema abierto basado en el imperio de la ley.
通过损害竞争,透明度遭到破坏,财富积聚到少数人手中,结果
,实现以法治为基础的开放体系的前景就会破灭。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
Esa tragedia no fue simple consecuencia de las dificultades que los argelinos han sufrido; en realidad, hemos conocido, no menos que otros, tiempos de grandes dificultades, en que el fracaso de nuestras aspiraciones sociales nos llevaba a la amargura y el resentimiento.
不仅仅
阿尔及利亚人民所了解的那种苦难的结果;实际上,当社会抱负的破灭导致人们的抱怨和忿恨时,我们和
他国家的人民一样,深谙这种艰难的时世。
La política y las medidas arbitrarias del Gobierno israelí no proporcionarán seguridad al pueblo de Israel; al contrario, no harán sino aumentar el nivel de violencia y el sufrimiento de las víctimas, amenazando la estabilidad en la región y disipando toda esperanza de paz.
以色列政府采取的政策和任意行动不会给以色列人民带来安全;相反,这只会提高暴力水平和增加受害者的痛苦,威胁该地区稳定,同时使对和平的任何希望破灭。
El Sr. Adel (Egipto) dice que la retirada unilateral de Israel de la Franja de Gaza y de los asentamientos de la Ribera Occidental septentrional no ha mejorado la situación de los refugiados palestinos, cuyas esperanzas de regresar a sus hogares en condiciones de seguridad se han desvanecido por el hecho de que Israel sigue aplazando la retirada del resto de los territorios palestinos ocupados en la Ribera Occidental y en Jerusalén oriental de conformidad con la hoja de ruta.
Adel先生(埃及)说,以色列从加沙地带和北部西岸定居点的单方撤离对巴勒斯坦难民的情况没有产生任何改善,因以色列迟迟未按照路线图从西岸和东耶路撒冷余下的被占领巴勒斯坦领土撤离,巴勒斯坦难民安全返回家园的希望业已破灭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desvanecerse; esfumarse; evaporarse
La carga de la deuda frustra las esperanzas de reactivar su desarrollo.
债务负担正使重新发起发展的破灭。
Otros declararon que la propia fe se había perdido para siempre.
另一些人宣布,信仰本身永远破灭了。
No debemos permitir que otra vez se desvanezcan las renovadas esperanzas de revitalización de la cuestión del desarme nuclear.
我们不应允许重振核裁军问题的新再次破灭。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅非法和不人道的,而且也使以
存解决办法为基础的解决与和平的任何
遭到破灭。
Al debilitar la competencia, se socava la transparencia, y la riqueza es acumulada por una pequeña elite, lo que conduce a eliminar toda perspectiva de lograr un sistema abierto basado en el imperio de la ley.
通过损害竞争,透明度遭到破坏,财富积聚到少数人手中,其结果,实现以法治为基础的开放体系的前景就会破灭。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题的,
这一
却
短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
Esa tragedia no fue simple consecuencia de las dificultades que los argelinos han sufrido; en realidad, hemos conocido, no menos que otros, tiempos de grandes dificultades, en que el fracaso de nuestras aspiraciones sociales nos llevaba a la amargura y el resentimiento.
其悲剧不仅仅阿尔及利亚人民所了解的那种苦难的结果;实际上,当社会抱负的破灭导致人们的抱怨和忿恨时,我们和其他
家的人民一样,深谙这种艰难的时世。
La política y las medidas arbitrarias del Gobierno israelí no proporcionarán seguridad al pueblo de Israel; al contrario, no harán sino aumentar el nivel de violencia y el sufrimiento de las víctimas, amenazando la estabilidad en la región y disipando toda esperanza de paz.
以色列政府采取的政策和任意行动不会给以色列人民带来安全;相反,这只会提高暴力水平和增加受害者的痛苦,威胁该地区稳定,同时使对和平的任何破灭。
El Sr. Adel (Egipto) dice que la retirada unilateral de Israel de la Franja de Gaza y de los asentamientos de la Ribera Occidental septentrional no ha mejorado la situación de los refugiados palestinos, cuyas esperanzas de regresar a sus hogares en condiciones de seguridad se han desvanecido por el hecho de que Israel sigue aplazando la retirada del resto de los territorios palestinos ocupados en la Ribera Occidental y en Jerusalén oriental de conformidad con la hoja de ruta.
Adel先生(埃及)说,以色列从加沙地带和北部西岸定居点的单方撤离对巴勒斯坦难民的情况没有产生任何改善,因以色列迟迟未按照路线图从西岸和东耶路撒冷余下的被占领巴勒斯坦领土撤离,巴勒斯坦难民安全返回其家园的业已破灭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desvanecerse; esfumarse; evaporarse
La carga de la deuda frustra las esperanzas de reactivar su desarrollo.
债务负担正使重新发起发展的希望破灭。
Otros declararon que la propia fe se había perdido para siempre.
另一些人宣布,信仰本身永远破灭了。
No debemos permitir que otra vez se desvanezcan las renovadas esperanzas de revitalización de la cuestión del desarme nuclear.
我们不应允许重振核裁军的新希望再次破灭。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅非法和不人道的,而且也使以两国共存
法为基础的
与和平的任何希望遭到破灭。
Al debilitar la competencia, se socava la transparencia, y la riqueza es acumulada por una pequeña elite, lo que conduce a eliminar toda perspectiva de lograr un sistema abierto basado en el imperio de la ley.
通过损害竞争,透明度遭到破坏,财富积聚到少数人手中,其结果,实现以法治为基础的开放体系的前景就会破灭。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正巴勒斯
的希望,但这一希望却
短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
Esa tragedia no fue simple consecuencia de las dificultades que los argelinos han sufrido; en realidad, hemos conocido, no menos que otros, tiempos de grandes dificultades, en que el fracaso de nuestras aspiraciones sociales nos llevaba a la amargura y el resentimiento.
其悲剧不仅仅阿尔及利亚人民所了
的那种苦难的结果;实际上,当社会抱负的破灭导致人们的抱怨和忿恨时,我们和其他国家的人民一样,深谙这种艰难的时世。
La política y las medidas arbitrarias del Gobierno israelí no proporcionarán seguridad al pueblo de Israel; al contrario, no harán sino aumentar el nivel de violencia y el sufrimiento de las víctimas, amenazando la estabilidad en la región y disipando toda esperanza de paz.
以色列政府采取的政策和任意行动不会给以色列人民带来安全;相反,这只会提高暴力水平和增加受害者的痛苦,威胁该地区稳定,同时使对和平的任何希望破灭。
El Sr. Adel (Egipto) dice que la retirada unilateral de Israel de la Franja de Gaza y de los asentamientos de la Ribera Occidental septentrional no ha mejorado la situación de los refugiados palestinos, cuyas esperanzas de regresar a sus hogares en condiciones de seguridad se han desvanecido por el hecho de que Israel sigue aplazando la retirada del resto de los territorios palestinos ocupados en la Ribera Occidental y en Jerusalén oriental de conformidad con la hoja de ruta.
Adel先生(埃及)说,以色列从加沙地带和北部西岸定居点的单方撤离对巴勒斯难民的情况没有产生任何改善,因以色列迟迟未按照路线图从西岸和东耶路撒冷余下的被占领巴勒斯
领土撤离,巴勒斯
难民安全返回其家园的希望业已破灭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
desvanecerse; esfumarse; evaporarse
La carga de la deuda frustra las esperanzas de reactivar su desarrollo.
债务负担正使重新发起发展的希望。
Otros declararon que la propia fe se había perdido para siempre.
另一些人宣布,信仰本身永远了。
No debemos permitir que otra vez se desvanezcan las renovadas esperanzas de revitalización de la cuestión del desarme nuclear.
我们不应允许重振核裁军问题的新希望再。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅非法和不人道的,而且也使以两国共存解决办法为基础的解决与和平的任何希望遭到
。
Al debilitar la competencia, se socava la transparencia, y la riqueza es acumulada por una pequeña elite, lo que conduce a eliminar toda perspectiva de lograr un sistema abierto basado en el imperio de la ley.
通过损害竞争,透明度遭到坏,财富积聚到少数人手中,其结果
,实现以法治为基础的开放体系的前景就会
。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体
策的继续而
了。
Esa tragedia no fue simple consecuencia de las dificultades que los argelinos han sufrido; en realidad, hemos conocido, no menos que otros, tiempos de grandes dificultades, en que el fracaso de nuestras aspiraciones sociales nos llevaba a la amargura y el resentimiento.
其悲剧不仅仅阿尔及利亚人民所了解的那种苦难的结果;实际上,当社会抱负的
导致人们的抱怨和忿恨时,我们和其他国家的人民一样,深谙这种艰难的时世。
La política y las medidas arbitrarias del Gobierno israelí no proporcionarán seguridad al pueblo de Israel; al contrario, no harán sino aumentar el nivel de violencia y el sufrimiento de las víctimas, amenazando la estabilidad en la región y disipando toda esperanza de paz.
以色列府采取的
策和任意行动不会给以色列人民带来安全;相反,这只会提高暴力水平和增加受害者的痛苦,威胁该地区稳定,同时使对和平的任何希望
。
El Sr. Adel (Egipto) dice que la retirada unilateral de Israel de la Franja de Gaza y de los asentamientos de la Ribera Occidental septentrional no ha mejorado la situación de los refugiados palestinos, cuyas esperanzas de regresar a sus hogares en condiciones de seguridad se han desvanecido por el hecho de que Israel sigue aplazando la retirada del resto de los territorios palestinos ocupados en la Ribera Occidental y en Jerusalén oriental de conformidad con la hoja de ruta.
Adel先生(埃及)说,以色列从加沙地带和北部西岸定居点的单方撤离对巴勒斯坦难民的情况没有产生任何改善,因以色列迟迟未按照路线图从西岸和东耶路撒冷余下的被占领巴勒斯坦领土撤离,巴勒斯坦难民安全返回其家园的希望业已。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。