El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间欲望,令短暂
生命成为永恒。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间欲望,令短暂
生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂快乐。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂高峰后就跌入低谷。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分短暂人类历史
间内取得
令人惊讶
进展。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂,联合国对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不是它
短暂
停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们行为
,我们必须同
争取人们
心,以确保我们
胜利不会是短暂
。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济短暂
,他设法扩大其国家同国际金融机构
关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它短暂历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留短暂
间内,利用了所有
保障并依法提起了所有可以提起
。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完短暂
生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度崩溃在西方
军事和经济政策中带来了短暂
不确定
。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向国民大会提交宪法草案间有短暂
拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛
一致意见。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得成绩有目共睹,在相对短暂
间内制定了《跨国界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后短暂
间内有害地改变人类功能,但人类可在一段合理
间内恢复而不留下显著
组织或功能改变。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题希望,但这一希望却是短暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使在如此短暂间里作出了非常出色
工作,并感谢他们对海地
发展事业表现出如此明确
兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段短暂
间,在这
间承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定
地点转移至第75条草案指定
一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据国际法和人道主义法,在其主权及本国公民权利范围内给予了充分合作,但是某些国家出于自身
狭隘利益,坚持说我们没有与国际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂
间里执行有关决议,尽管
去38年里所通
有关中东问题
许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,令短暂的生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂的快乐。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂的高峰后就跌。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这在十分短暂的人类历史
间内取得的令人惊讶的进展。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂的过渡时,联合国对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过它的短暂的停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们的行为时,我们必须同时争取人们的心,以确保我们的胜利不会短暂的。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济的短暂时,他设法扩大其国家同国际金融机构的关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它短暂的历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留的短暂时间内,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有可以提起的诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下的儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完短暂的生命旅程,而且占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度的崩溃在西方的军事和经济政策中带来了短暂的不确定时。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向国民大会提交宪法草案的时间有短暂的拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛的一致意见。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得的成绩有目共睹,在相对短暂的时间内制定了《跨国界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后的短暂时间内有害地改变人类功能,但人类可在一段合理的时间内恢复而不留下显著的组织或功能改变。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别感谢其领导人加拿大大使在如此短暂的时间里作出了非常出色的工作,并感谢他们对海地的发展事业表现出如此明确的兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间的关系提出了一个问题,以及否应要求索赔人提供一段短暂的时间,在这
间承运人将必须决定
否把程序从仲裁条款中指定的地点转移至第75条草案指定的一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据国际法和人道主义法,在其主权及本国公民权利的范围内给予了充分合作,但某些国家出于自身的狭隘利益,坚持说我们没有与国际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂的时间里执行有关决议,尽管过去38年里所通过的有关中东问题的许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,令短暂的生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂的快乐。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂的高峰后就跌入低谷。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分短暂的人类历史间内取得的令人惊讶的进展。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂的过渡时,联合
对东
汶实行
行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们的行为时,我们必须同时争取人们的心,以确保我们的胜利不会是短暂的。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济的短暂时,他设法扩大其
家同
际金融机构的关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它短暂的历史上首次部署维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留的短暂时间内,利用所有诉讼保障并依法提起
所有可以提起的诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下的儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完短暂的生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度的崩溃在西方的军和经济政策中带来
短暂的不确定时
。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向民大会提交宪法草案的时间有短暂的拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛的一致意见。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得的成绩有目共睹,在相对短暂的时间内制定《跨
界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后的短暂时间内有害地改变人类功能,但人类可在一段合理的时间内恢复而不留下显著的组织或功能改变。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却是短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭
。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使在如此短暂的时间里作出非常出色的工作,并感谢他们对海地的发展
业表现出如此明确的兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间的关系提出一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段短暂的时间,在这
间承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定的地点转移至第75条草案指定的一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据际法和人道主义法,在其主权及本
公民权利的范围内给予
充分合作,但是某些
家出于自身的狭隘利益,坚持说我们没有与
际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂的时间里执行有关决议,尽管过去38年里所通过的有关中东问题的许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬的欲望,令短暂的生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂的快乐。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂的高峰后就跌入低谷。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分短暂的人类历史取得的令人惊讶的进展。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂的过渡,联合国对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义装抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们的行为,我们必须同
争取人们的心,以确保我们的胜利不会是短暂的。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济的短暂,他设法扩大其国家同国际金融机构的关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它短暂的历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留的短暂,利用了所有诉讼保障并依法提
了所有可以提
的诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下的儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完短暂的生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度的崩溃在西方的军事和经济政策中带来了短暂的不确定。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向国民大会提交宪法草案的有短暂的拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛的一致意见。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得的成绩有目共睹,在相对短暂的制定了《跨国界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后的短暂有害地改变人类功能,但人类可在一段合理的
恢复而不留下显著的组织或功能改变。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却是短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使在如此短暂的里作出了非常出色的工作,并感谢他们对海地的发展事业表现出如此明确的兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之的关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段短暂的
,在这
承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定的地点转移至第75条草案指定的一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据国际法和人道主义法,在其主权及本国公民权利的范围给予了充分合作,但是某些国家出于自身的狭隘利益,坚持说我们没有与国际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂的
里执行有关决议,尽管过去38年里所通过的有关中东问题的许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间欲望,令
暂
生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有暂
快乐。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到暂
高峰后就跌入低谷。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分暂
人类历史
间内取得
令人惊讶
进展。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前暂
过渡时
,联合国对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装,
中胜利只不过是它
暂
停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们行为时,我们必须同时争取人们
心,以确保我们
胜利不会是
暂
。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济暂时
,他设法扩大
国家同国际金融机构
关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它暂
历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居暂时间内,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有可以提起
诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完
暂
生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度崩溃在西方
军事和经济政策中带来了
暂
不确定时
。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向国民大会提交宪法草案时间有
暂
拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛
一致意见。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得成绩有目共睹,在相对
暂
时间内制定了《跨国界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后暂时间内有害地改变人类功能,但人类可在一段合理
时间内恢复而不
下显著
组织或功能改变。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题希望,但这一希望却是
暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢领导人加拿大大使在如此
暂
时间里作出了非常出色
工作,并感谢他们对海地
发展事业表现出如此明确
兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段
暂
时间,在这
间承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定
地点转移至第75条草案指定
一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据国际法和人道主义法,在主权及本国公民权利
范围内给予了充分合作,但是某些国家出于自身
狭隘利益,坚持说我们没有与国际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端
暂
时间里执行有关决议,尽管过去38年里所通过
有关中东问题
许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,令短暂的生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂的快乐。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂的高峰后就跌入低谷。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分短暂的人类历史间内取得的令人惊讶的进展。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂的过渡时,联合国对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们的行为时,我们必须同时争取人们的心,以确保我们的胜利不会是短暂的。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活格鲁吉亚经济的短暂时
,他设法扩大其国家同国
机构的关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它短暂的历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留的短暂时间内,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有可以提起的诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下的儿童不得不毫无权利可言在苦难中走完短暂的生命旅程,而且还是被占领军残忍
杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度的崩溃在西方的军事和经济政策中带来了短暂的不确定时。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向国民大会提交宪法草案的时间有短暂的拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛的一致意见。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得的成绩有目共睹,在相对短暂的时间内制定了《跨国界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后的短暂时间内有害改变人类功能,但人类可在一段合
的时间内恢复而不留下显著的组织或功能改变。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却是短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使在如此短暂的时间里作出了非常出色的工作,并感谢他们对海
的发展事业表现出如此明确的兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间的关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段短暂的时间,在这间承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定的
点转移至第75条草案指定的一个
点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽叙利亚根据国
法和人道主义法,在其主权及本国公民权利的范围内给予了充分合作,但是某些国家出于自身的狭隘利益,坚持说我们没有与国
独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂的时间里执行有关决议,尽
过去38年里所通过的有关中东问题的许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间欲望,令短暂
生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂快乐。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂高峰后就跌入低谷。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是十分短暂
人类历史
间内取得
令人惊讶
进展。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,之前短暂
过渡时
,联合国对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它短暂
停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
防范他们
行为时,我们必须同时争取人们
心,以确保我们
胜利不会是短暂
。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
灵活地管理格鲁吉亚经济
短暂时
,他设法扩大其国家同国际金融机构
关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经它短暂
历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们合法
澳大利亚居留
短暂时间内,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有可以提起
诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪儿童不得不毫无权利可言地
苦难中走完短暂
生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度崩溃
西方
军事和经济政策中带来了短暂
不确定时
。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向国民大会提交宪法草案时间有短暂
拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛
一致意见。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得
成绩有目共睹,
相对短暂
时间内制定了《跨国界无力偿债示范法》和《无力偿债法
法指南》。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应接触后
短暂时间内有害地改变人类功能,但人类可
一段合理
时间内恢复而不留
显著
组织或功能改变。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题希望,但这一希望却是短暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使如此短暂
时间里作出了非常出色
工作,并感谢他们对海地
发展事业表现出如此明确
兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段短暂
时间,
这
间承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定
地点转移至第75条草案指定
一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据国际法和人道主义法,其主权及本国公民权利
范围内给予了充分合作,但是某些国家出于自身
狭隘利益,坚持说我们没有与国际
调查委员会进行积极合作,没有
极端短暂
时间里执行有关决议,尽管过去38年里所通过
有关中东问题
许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬欲望,令短暂
生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂快乐。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂高峰后就跌入低谷。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分短暂人类历史
内取得
令人惊讶
进展。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂过渡
,联合国对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它短暂
停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们行为
,我们必须同
争取人们
心,以确保我们
胜利不会是短暂
。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济短暂
,他设法扩大其国家同国际金融机构
关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它短暂历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留短暂
内,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有可以提起
诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完短暂
生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度崩溃在西方
军事和经济政策中带来了短暂
不确定
。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向国民大会提交宪法草案有短暂
拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛
一致意见。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得成绩有目共睹,在相对短暂
内制定了《跨国界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后短暂
内有害地改变人类功能,但人类可在一段合理
内恢复而不留下显著
组织或功能改变。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题希望,但这一希望却是短暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使在如此短暂里作出了非常出色
工作,并感谢他们对海地
发展事业表现出如此明确
兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段短暂
,在这
承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定
地点转移至第75条草案指定
一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据国际法和人道主义法,在其主权及本国公民权利范围内给予了充分合作,但是某些国家出于自身
狭隘利益,坚持说我们没有与国际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂
里执行有关决议,尽管过去38年里所通过
有关中东问题
许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间欲望,令短暂
生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂快乐。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂高峰后就跌入低谷。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分短暂人类历史
间内
令人惊讶
进展。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂过渡时
,联合国对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它短暂
停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们行为时,我们必须同时争
人们
心,以确保我们
胜利不会是短暂
。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活管理格鲁吉亚经济
短暂时
,他设法扩大其国家同国际金融机构
关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它短暂历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变
更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留短暂时间内,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有
以提起
诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下儿童不
不毫无权利
在苦难中走完短暂
生命旅程,而且还是被占领军残忍
杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度崩溃在西方
军事和经济政策中带来了短暂
不确定时
。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向国民大会提交宪法草案时间有短暂
拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛
一致意见。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会成绩有目共睹,在相对短暂
时间内制定了《跨国界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后短暂时间内有害
改变人类功能,但人类
在一段合理
时间内恢复而不留下显著
组织或功能改变。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题
希望,但这一希望却是短暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使在如此短暂
时间里作出了非常出色
工作,并感谢他们对海
发展事业表现出如此明确
兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段短暂
时间,在这
间承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定
点转移至第75条草案指定
一个
点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据国际法和人道主义法,在其主权及本国公民权利范围内给予了充分合作,但是某些国家出于自身
狭隘利益,坚持说我们没有与国际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂
时间里执行有关决议,尽管过去38年里所通过
有关中东问题
许多决议迄今也未
到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。