El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源迅速崛起引人瞩
。
fijar la mirada en
El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源迅速崛起引人瞩
。
También eran grandes exportadores México, Tailandia, Filipinas, Indonesia y el Uruguay.
墨西哥、泰国、菲律宾、印度尼西亚和乌拉圭也是值得瞩出口国。
Los participantes observaron la gran importancia que se asignaba a la Declaración del Milenio y el grado de compromiso a que había dado lugar.
与会者们指出,《千年宣言》备受瞩,各国也普遍承诺执
该宣言。
También se realizarán actividades con la Fuerza de Apoyo Electoral para verificar los procedimientos y aumentar la seguridad mediante operaciones de visibilidad y presencia.
安援部队还部署人员,通过引人瞩动和人员
留驻,与选举支助部队一起核查有关程序和加强安全。
La apertura de oficinas electorales provinciales, la organización de campañas políticas y otros elementos visibles del proceso electoral proporcionarán posibles blancos mucho antes del día de las elecciones.
在投票日之前,开设省选举办事处、开展政治运动及选举进程中其它引人瞩活动
已成为潜在
攻击
标。
Esta enérgica y destacada operación puso inmediatamente de manifiesto la visibilidad y autoridad de la EUFOR y causó un pronto impacto positivo tanto a nivel nacional como internacional.
欧盟部队通过这一果断和令人瞩动,迅速建立了能见度和权威,并在成立初期
对在国家和国际两级产生了积极
影响。
En África oriental, las primeras medidas visibles adoptadas por los dirigentes políticos están empezando a dar fruto, manifestándose en indicios alentadores de que la prevalencia del VIH está disminuyendo.
在,
期开展
、令人瞩
政治领导正在取得成效,出现了艾滋病毒流
率初步下降
迹象,令人鼓舞。
Durante ese período se produjeron importantes incidentes que fueron motivo de preocupación e hicieron que la labor de verificación de la MINUGUA pasara a un primer plano en el país.
这期间主要事件引起人们
担忧,使联危核查团
核查成为全国瞩
焦点。
Es digno de mención, en particular, que el liderazgo de su delegación dio como resultó la aprobación de dos resoluciones en la sesión en la cumbre de 14 de septiembre.
首脑会议由于贵国代表团领导而通过了两项决议,这种领导特别令人瞩
。
En los últimos tres meses, gracias a la financiación de la Unión Europea, se han registrado algunas mejoras notables, especialmente en la prestación de servicios de salud a los internados.
前,欧盟通过国家社会
动委员会提供支助,使得最近3个月里取得了令人瞩
改善,尤其是向被拘禁者提供医疗服务方面。
En particular, la resolución del problema de quién podía ser candidato a la presidencia ha eliminado uno de los principales obstáculos para la celebración de elecciones abiertas y dignas de crédito.
令人瞩是,总统资格问题
解决为举
具有公信力
公开选举扫除了一大障碍。
Sr. Tukur (BHI Holdings Limited) (habla en inglés): Es para mí un gran honor tener esta oportunidad singular de dirigirme a esta distinguida asamblea de dirigentes mundiales en nombre del sector privado.
图库尔先生(BHI股份有限集团)(以英语发言):我极为荣幸地借此难得机会,代表私营部门在这一令人瞩
世界领导人
聚会上发言。
El Comité se complace en observar los admirables logros obtenidos en la reducción de la pobreza, lo que ha permitido al Estado Parte alcanzar algunos de los objetivos fundamentales de desarrollo del Milenio antes de lo previsto.
委员会赞赏地注意到缔约国在减少贫困方面取得了令人瞩成
,使其提前实现了一些重要
千年发展
标。
Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
除了还有其他成果,展望报告还指出,小岛屿发展中国家环境状况由于新挑战和新产生
经济、社会和生态问题,将继续是瞩
,并将越发脆弱。
Luego de un largo período de estancamiento en las negociaciones y de una sangrienta espiral de violencia, se han registrado algunos avances alentadores en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, incluida la importante retirada de Israel de la Franja de Gaza.
在谈判陷入长期停滞和暴力不断恶性升级之后,在以巴和平进程方面采取了一些令人鼓舞步骤——包括以色列撤离加沙
引人瞩
之举。
Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
近来,巴勒斯坦问题出现了引人瞩事态发展,即以色列实施了一项单方面计划,将其部队撤到了加沙地带以外并拆除了定居点和撤出了定居者。
China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables.
中国在消除贫困、义务教育、妇女和儿童卫生保健以及残疾人、老年人及其他弱势群体权利保护方面取得了举世瞩进步。
El Comité encomia al Estado Parte por los extraordinarios avances económicos logrados en la China continental y el aumento, durante los últimos años, de las asignaciones de recursos para las personas que viven en la pobreza, comprendida la concesión de becas a niños de grupos desfavorecidos.
委员会赞赏缔约国近年来在大陆取得了令人瞩经济成
并增加了对贫困人口
资源调拨,包括为处境不利儿童提供奖学金等。
La participación de la CNUDMI en este terreno daría también un útil relieve internacional a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en relación con la aplicación de las leyes sobre la insolvencia basadas en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
贸易法委员会参与这一领域工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础
无力偿债法时,使董事和执
官员
责任义务引起举世瞩
。
Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital.
此外,部分捐款将用于建造太子港轨道,这是加拿大国际开发署和欧洲联盟委员会共同出资、由联海稳定团协作执一个
常引人瞩
项
,它将为太子港开拓南向出口,为周边地区创造
业,该地区是海地首都
一个贫困区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fijar la mirada en
El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源崛起引人瞩目。
También eran grandes exportadores México, Tailandia, Filipinas, Indonesia y el Uruguay.
墨西哥、泰国、菲律宾、印度尼西亚和乌拉圭也是值得瞩目出口国。
Los participantes observaron la gran importancia que se asignaba a la Declaración del Milenio y el grado de compromiso a que había dado lugar.
与会者们指出,《千年宣言》备受瞩目,各国也普遍承诺执行该宣言。
También se realizarán actividades con la Fuerza de Apoyo Electoral para verificar los procedimientos y aumentar la seguridad mediante operaciones de visibilidad y presencia.
安援部队还部署人员,通过引人瞩目行动和人员
留驻,与选举支助部队一起核查有关程序和加强安全。
La apertura de oficinas electorales provinciales, la organización de campañas políticas y otros elementos visibles del proceso electoral proporcionarán posibles blancos mucho antes del día de las elecciones.
在投票日之前,开设省选举办事处、开展政治运动及选举进程中其它引人瞩目活动早已成为潜在
攻击目标。
Esta enérgica y destacada operación puso inmediatamente de manifiesto la visibilidad y autoridad de la EUFOR y causó un pronto impacto positivo tanto a nivel nacional como internacional.
欧盟部队通过这一果断和令人瞩目行动,
立了能见度和权威,并在成立初期
对在国家和国际两级产生了积极
。
En África oriental, las primeras medidas visibles adoptadas por los dirigentes políticos están empezando a dar fruto, manifestándose en indicios alentadores de que la prevalencia del VIH está disminuyendo.
在东非,早期开展、令人瞩目
政治领导正在取得成效,出现了艾滋病毒流行率初步下降
迹象,令人鼓舞。
Durante ese período se produjeron importantes incidentes que fueron motivo de preocupación e hicieron que la labor de verificación de la MINUGUA pasara a un primer plano en el país.
这期间主要事件引起人们
担忧,使联危核查团
核查成为全国瞩目
焦点。
Es digno de mención, en particular, que el liderazgo de su delegación dio como resultó la aprobación de dos resoluciones en la sesión en la cumbre de 14 de septiembre.
首脑会议由于贵国代表团领导而通过了两项决议,这种领导特别令人瞩目。
En los últimos tres meses, gracias a la financiación de la Unión Europea, se han registrado algunas mejoras notables, especialmente en la prestación de servicios de salud a los internados.
目前,欧盟通过国家社会行动委员会提供支助,使得最近3个月里取得了令人瞩目改善,尤其是向被拘禁者提供医疗服务方面。
En particular, la resolución del problema de quién podía ser candidato a la presidencia ha eliminado uno de los principales obstáculos para la celebración de elecciones abiertas y dignas de crédito.
令人瞩目是,总统资格问题
解决为举行具有公信力
公开选举扫除了一大障碍。
Sr. Tukur (BHI Holdings Limited) (habla en inglés): Es para mí un gran honor tener esta oportunidad singular de dirigirme a esta distinguida asamblea de dirigentes mundiales en nombre del sector privado.
图库尔先生(BHI股份有限集团)(以英语发言):我极为荣幸地借此难得机会,代表私营部门在这一令人瞩目
世界领导人
聚会上发言。
El Comité se complace en observar los admirables logros obtenidos en la reducción de la pobreza, lo que ha permitido al Estado Parte alcanzar algunos de los objetivos fundamentales de desarrollo del Milenio antes de lo previsto.
委员会赞赏地注意到缔约国在减少贫困方面取得了令人瞩目成
,使其提前实现了一些重要
千年发展目标。
Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
除了还有其他成果,展望报告还指出,小岛屿发展中国家环境状况由于新挑战和新产生
经济、社会和生态问题,将继续是瞩目
,并将越发脆弱。
Luego de un largo período de estancamiento en las negociaciones y de una sangrienta espiral de violencia, se han registrado algunos avances alentadores en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, incluida la importante retirada de Israel de la Franja de Gaza.
在谈判陷入长期停滞和暴力不断恶性升级之后,在以巴和平进程方面采取了一些令人鼓舞步骤——包括以色列撤离加沙
引人瞩目之举。
Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
近来,巴勒斯坦问题出现了引人瞩目事态发展,即以色列实施了一项单方面计划,将其部队撤到了加沙地带以外并拆除了定居点和撤出了定居者。
China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables.
中国在消除贫困、义务教育、妇女和儿童卫生保健以及残疾人、老年人及其他弱势群体权利保护方面取得了举世瞩目进步。
El Comité encomia al Estado Parte por los extraordinarios avances económicos logrados en la China continental y el aumento, durante los últimos años, de las asignaciones de recursos para las personas que viven en la pobreza, comprendida la concesión de becas a niños de grupos desfavorecidos.
委员会赞赏缔约国近年来在大陆取得了令人瞩目经济成
并增加了对贫困人口
资源调拨,包括为处境不利儿童提供奖学金等。
La participación de la CNUDMI en este terreno daría también un útil relieve internacional a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en relación con la aplicación de las leyes sobre la insolvencia basadas en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
贸易法委员会参与这一领域工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础
无力偿债法时,使董事和执行官员
责任义务引起举世瞩目。
Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital.
此外,部分捐款将用于造太子港轨道,这是加拿大国际开发署和欧洲联盟委员会共同出资、由联海稳定团协作执行
一个非常引人瞩目
项目,它将为太子港开拓南向出口,为周边地区创造
业,该地区是海地首都
一个贫困区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fijar la mirada en
El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源迅速崛起引人瞩目。
También eran grandes exportadores México, Tailandia, Filipinas, Indonesia y el Uruguay.
墨西哥、泰国、菲律宾、印度尼西亚和乌拉圭也是值得瞩目出口国。
Los participantes observaron la gran importancia que se asignaba a la Declaración del Milenio y el grado de compromiso a que había dado lugar.
与会者们指出,《千年宣言》备受瞩目,各国也普遍承诺执行该宣言。
También se realizarán actividades con la Fuerza de Apoyo Electoral para verificar los procedimientos y aumentar la seguridad mediante operaciones de visibilidad y presencia.
援部队还部署人员,通过引人瞩目
行动和人员
留驻,与选举支助部队一起
查有关程序和加
。
La apertura de oficinas electorales provinciales, la organización de campañas políticas y otros elementos visibles del proceso electoral proporcionarán posibles blancos mucho antes del día de las elecciones.
在投票日之前,开设省选举办事处、开展政治运动及选举进程中其它引人瞩目活动早已成为潜在
攻击目标。
Esta enérgica y destacada operación puso inmediatamente de manifiesto la visibilidad y autoridad de la EUFOR y causó un pronto impacto positivo tanto a nivel nacional como internacional.
欧盟部队通过这一果断和令人瞩目行动,迅速建立了能见度和权威,并在成立初期
对在国家和国际两级产生了积极
影响。
En África oriental, las primeras medidas visibles adoptadas por los dirigentes políticos están empezando a dar fruto, manifestándose en indicios alentadores de que la prevalencia del VIH está disminuyendo.
在东非,早期开展、令人瞩目
政治领导正在取得成效,出现了艾滋病毒流行率初步下降
迹象,令人鼓舞。
Durante ese período se produjeron importantes incidentes que fueron motivo de preocupación e hicieron que la labor de verificación de la MINUGUA pasara a un primer plano en el país.
这期间主要事件引起人们
担忧,使联危
查
查成为
国瞩目
焦点。
Es digno de mención, en particular, que el liderazgo de su delegación dio como resultó la aprobación de dos resoluciones en la sesión en la cumbre de 14 de septiembre.
首脑会议由于贵国代表领导而通过了两项决议,这种领导特别令人瞩目。
En los últimos tres meses, gracias a la financiación de la Unión Europea, se han registrado algunas mejoras notables, especialmente en la prestación de servicios de salud a los internados.
目前,欧盟通过国家社会行动委员会提供支助,使得最近3个月里取得了令人瞩目改善,尤其是向被拘禁者提供医疗服务方面。
En particular, la resolución del problema de quién podía ser candidato a la presidencia ha eliminado uno de los principales obstáculos para la celebración de elecciones abiertas y dignas de crédito.
令人瞩目是,总统资格问题
解决为举行具有公信力
公开选举扫除了一大障碍。
Sr. Tukur (BHI Holdings Limited) (habla en inglés): Es para mí un gran honor tener esta oportunidad singular de dirigirme a esta distinguida asamblea de dirigentes mundiales en nombre del sector privado.
图库尔先生(BHI股份有限集)(以英语发言):我极为荣幸地借此难得
机会,代表私营部门在这一令人瞩目
世界领导人
聚会上发言。
El Comité se complace en observar los admirables logros obtenidos en la reducción de la pobreza, lo que ha permitido al Estado Parte alcanzar algunos de los objetivos fundamentales de desarrollo del Milenio antes de lo previsto.
委员会赞赏地注意到缔约国在减少贫困方面取得了令人瞩目成
,使其提前实现了一些重要
千年发展目标。
Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
除了还有其他成果,展望报告还指出,小岛屿发展中国家环境状况由于新挑战和新产生
经济、社会和生态问题,将继续是瞩目
,并将越发脆弱。
Luego de un largo período de estancamiento en las negociaciones y de una sangrienta espiral de violencia, se han registrado algunos avances alentadores en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, incluida la importante retirada de Israel de la Franja de Gaza.
在谈判陷入长期停滞和暴力不断恶性升级之后,在以巴和平进程方面采取了一些令人鼓舞步骤——包括以色列撤离加沙
引人瞩目之举。
Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
近来,巴勒斯坦问题出现了引人瞩目事态发展,即以色列实施了一项单方面计划,将其部队撤到了加沙地带以外并拆除了定居点和撤出了定居者。
China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables.
中国在消除贫困、义务教育、妇女和儿童卫生保健以及残疾人、老年人及其他弱势群体权利保护方面取得了举世瞩目进步。
El Comité encomia al Estado Parte por los extraordinarios avances económicos logrados en la China continental y el aumento, durante los últimos años, de las asignaciones de recursos para las personas que viven en la pobreza, comprendida la concesión de becas a niños de grupos desfavorecidos.
委员会赞赏缔约国近年来在大陆取得了令人瞩目经济成
并增加了对贫困人口
资源调拨,包括为处境不利儿童提供奖学金等。
La participación de la CNUDMI en este terreno daría también un útil relieve internacional a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en relación con la aplicación de las leyes sobre la insolvencia basadas en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
贸易法委员会参与这一领域工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础
无力偿债法时,使董事和执行官员
责任义务引起举世瞩目。
Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital.
此外,部分捐款将用于建造太子港轨道,这是加拿大国际开发署和欧洲联盟委员会共同出资、由联海稳定协作执行
一个非常引人瞩目
项目,它将为太子港开拓南向出口,为周边地区创造
业,该地区是海地首都
一个贫困区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fijar la mirada en
El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源的迅速崛起引人瞩目。
También eran grandes exportadores México, Tailandia, Filipinas, Indonesia y el Uruguay.
墨西哥、泰国、菲律宾、印度尼西亚和乌拉圭也是值得瞩目的出口国。
Los participantes observaron la gran importancia que se asignaba a la Declaración del Milenio y el grado de compromiso a que había dado lugar.
与会者们指出,《千年宣言》备受瞩目,各国也普遍承诺执行该宣言。
También se realizarán actividades con la Fuerza de Apoyo Electoral para verificar los procedimientos y aumentar la seguridad mediante operaciones de visibilidad y presencia.
安援队
人员,通过引人瞩目的行动和人员的留驻,与选举支助
队一起核查有关程序和加强安全。
La apertura de oficinas electorales provinciales, la organización de campañas políticas y otros elementos visibles del proceso electoral proporcionarán posibles blancos mucho antes del día de las elecciones.
在投票日之前,开设省选举办事处、开展政治运动及选举进程中其它引人瞩目的活动早已成为潜在的攻击目标。
Esta enérgica y destacada operación puso inmediatamente de manifiesto la visibilidad y autoridad de la EUFOR y causó un pronto impacto positivo tanto a nivel nacional como internacional.
欧盟队通过这一果断和令人瞩目的行动,迅速建立了能见度和权威,并在成立初期
对在国家和国际两级产生了积极的影响。
En África oriental, las primeras medidas visibles adoptadas por los dirigentes políticos están empezando a dar fruto, manifestándose en indicios alentadores de que la prevalencia del VIH está disminuyendo.
在东非,早期开展的、令人瞩目的政治正在取得成效,出现了艾滋病毒流行率初步下降的迹象,令人鼓舞。
Durante ese período se produjeron importantes incidentes que fueron motivo de preocupación e hicieron que la labor de verificación de la MINUGUA pasara a un primer plano en el país.
这期间的主要事件引起人们的担忧,使联危核查团的核查成为全国瞩目的焦点。
Es digno de mención, en particular, que el liderazgo de su delegación dio como resultó la aprobación de dos resoluciones en la sesión en la cumbre de 14 de septiembre.
首脑会议由于贵国代表团的而通过了两项决议,这种
别令人瞩目。
En los últimos tres meses, gracias a la financiación de la Unión Europea, se han registrado algunas mejoras notables, especialmente en la prestación de servicios de salud a los internados.
目前,欧盟通过国家社会行动委员会提供支助,使得最近3个月里取得了令人瞩目的改善,尤其是向被拘禁者提供医疗服务方面。
En particular, la resolución del problema de quién podía ser candidato a la presidencia ha eliminado uno de los principales obstáculos para la celebración de elecciones abiertas y dignas de crédito.
令人瞩目的是,总统资格问题的解决为举行具有公信力的公开选举扫除了一大障碍。
Sr. Tukur (BHI Holdings Limited) (habla en inglés): Es para mí un gran honor tener esta oportunidad singular de dirigirme a esta distinguida asamblea de dirigentes mundiales en nombre del sector privado.
图库尔先生(BHI股份有限集团)(以英语发言):我极为荣幸地借此难得的机会,代表私营门在这一令人瞩目的世界
人的聚会上发言。
El Comité se complace en observar los admirables logros obtenidos en la reducción de la pobreza, lo que ha permitido al Estado Parte alcanzar algunos de los objetivos fundamentales de desarrollo del Milenio antes de lo previsto.
委员会赞赏地注意到缔约国在减少贫困方面取得了令人瞩目的成,使其提前实现了一些重要的千年发展目标。
Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
除了有其他成果,展望报告
指出,小岛屿发展中国家的环境状况由于新挑战和新产生的经济、社会和生态问题,将继续是瞩目的,并将越发脆弱。
Luego de un largo período de estancamiento en las negociaciones y de una sangrienta espiral de violencia, se han registrado algunos avances alentadores en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, incluida la importante retirada de Israel de la Franja de Gaza.
在谈判陷入长期停滞和暴力不断恶性升级之后,在以巴和平进程方面采取了一些令人鼓舞的步骤——包括以色列撤离加沙的引人瞩目之举。
Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
近来,巴勒斯坦问题出现了引人瞩目的事态发展,即以色列实施了一项单方面计划,将其队撤到了加沙地带以外并拆除了定居点和撤出了定居者。
China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables.
中国在消除贫困、义务教育、妇女和儿童卫生保健以及残疾人、老年人及其他弱势群体权利保护方面取得了举世瞩目的进步。
El Comité encomia al Estado Parte por los extraordinarios avances económicos logrados en la China continental y el aumento, durante los últimos años, de las asignaciones de recursos para las personas que viven en la pobreza, comprendida la concesión de becas a niños de grupos desfavorecidos.
委员会赞赏缔约国近年来在大陆取得了令人瞩目的经济成并增加了对贫困人口的资源调拨,包括为处境不利儿童提供奖学金等。
La participación de la CNUDMI en este terreno daría también un útil relieve internacional a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en relación con la aplicación de las leyes sobre la insolvencia basadas en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
贸易法委员会参与这一域的工作
将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础的无力偿债法时,使董事和执行官员的责任义务引起举世瞩目。
Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital.
此外,分捐款将用于建造太子港轨道,这是加拿大国际开发
和欧洲联盟委员会共同出资、由联海稳定团协作执行的一个非常引人瞩目的项目,它将为太子港开拓南向出口,为周边地区创造
业,该地区是海地首都的一个贫困区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fijar la mirada en
El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源迅速崛起引人瞩
。
También eran grandes exportadores México, Tailandia, Filipinas, Indonesia y el Uruguay.
墨西哥、泰国、菲律宾、印度尼西亚和乌拉圭也是值得瞩出口国。
Los participantes observaron la gran importancia que se asignaba a la Declaración del Milenio y el grado de compromiso a que había dado lugar.
与会者们指出,《千年宣言》备受瞩,各国也普遍承诺执行该宣言。
También se realizarán actividades con la Fuerza de Apoyo Electoral para verificar los procedimientos y aumentar la seguridad mediante operaciones de visibilidad y presencia.
安援部队还部署人员,引人瞩
行动和人员
留驻,与选举支助部队一起核查有关程序和加强安全。
La apertura de oficinas electorales provinciales, la organización de campañas políticas y otros elementos visibles del proceso electoral proporcionarán posibles blancos mucho antes del día de las elecciones.
在投票日之前,开设省选举办事处、开展治运动及选举进程中其它引人瞩
活动早已成为潜在
攻击
标。
Esta enérgica y destacada operación puso inmediatamente de manifiesto la visibilidad y autoridad de la EUFOR y causó un pronto impacto positivo tanto a nivel nacional como internacional.
欧盟部队一果断和令人瞩
行动,迅速建立了能见度和权威,并在成立初期
对在国家和国际两级产生了积极
影响。
En África oriental, las primeras medidas visibles adoptadas por los dirigentes políticos están empezando a dar fruto, manifestándose en indicios alentadores de que la prevalencia del VIH está disminuyendo.
在东非,早期开展、令人瞩
治领导正在取得成效,出现了艾滋病毒流行率初步下降
迹象,令人鼓舞。
Durante ese período se produjeron importantes incidentes que fueron motivo de preocupación e hicieron que la labor de verificación de la MINUGUA pasara a un primer plano en el país.
期间
主要事件引起人们
担忧,使联危核查团
核查成为全国瞩
焦点。
Es digno de mención, en particular, que el liderazgo de su delegación dio como resultó la aprobación de dos resoluciones en la sesión en la cumbre de 14 de septiembre.
首脑会议由于贵国代表团领导而
了两项决议,
种领导特别令人瞩
。
En los últimos tres meses, gracias a la financiación de la Unión Europea, se han registrado algunas mejoras notables, especialmente en la prestación de servicios de salud a los internados.
前,欧盟
国家社会行动委员会提供支助,使得最近3个月里取得了令人瞩
改善,尤其是向被拘禁者提供医疗服务方面。
En particular, la resolución del problema de quién podía ser candidato a la presidencia ha eliminado uno de los principales obstáculos para la celebración de elecciones abiertas y dignas de crédito.
令人瞩是,总统资格问题
解决为举行具有公信力
公开选举扫除了一大障碍。
Sr. Tukur (BHI Holdings Limited) (habla en inglés): Es para mí un gran honor tener esta oportunidad singular de dirigirme a esta distinguida asamblea de dirigentes mundiales en nombre del sector privado.
图库尔先生(BHI股份有限集团)(以英语发言):我极为荣幸地借此难得机会,代表私营部门在
一令人瞩
世界领导人
聚会上发言。
El Comité se complace en observar los admirables logros obtenidos en la reducción de la pobreza, lo que ha permitido al Estado Parte alcanzar algunos de los objetivos fundamentales de desarrollo del Milenio antes de lo previsto.
委员会赞赏地注意到缔约国在减少贫困方面取得了令人瞩成
,使其提前实现了一些重要
千年发展
标。
Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
除了还有其他成果,展望报告还指出,小岛屿发展中国家环境状况由于新挑战和新产生
经济、社会和生态问题,将继续是瞩
,并将越发脆弱。
Luego de un largo período de estancamiento en las negociaciones y de una sangrienta espiral de violencia, se han registrado algunos avances alentadores en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, incluida la importante retirada de Israel de la Franja de Gaza.
在谈判陷入长期停滞和暴力不断恶性升级之后,在以巴和平进程方面采取了一些令人鼓舞步骤——包括以色列撤离加沙
引人瞩
之举。
Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
近来,巴勒斯坦问题出现了引人瞩事态发展,即以色列实施了一项单方面计划,将其部队撤到了加沙地带以外并拆除了定居点和撤出了定居者。
China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables.
中国在消除贫困、义务教育、妇女和儿童卫生保健以及残疾人、老年人及其他弱势群体权利保护方面取得了举世瞩进步。
El Comité encomia al Estado Parte por los extraordinarios avances económicos logrados en la China continental y el aumento, durante los últimos años, de las asignaciones de recursos para las personas que viven en la pobreza, comprendida la concesión de becas a niños de grupos desfavorecidos.
委员会赞赏缔约国近年来在大陆取得了令人瞩经济成
并增加了对贫困人口
资源调拨,包括为处境不利儿童提供奖学金等。
La participación de la CNUDMI en este terreno daría también un útil relieve internacional a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en relación con la aplicación de las leyes sobre la insolvencia basadas en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
贸易法委员会参与一领域
工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础
无力偿债法时,使董事和执行官员
责任义务引起举世瞩
。
Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital.
此外,部分捐款将用于建造太子港轨道,是加拿大国际开发署和欧洲联盟委员会共同出资、由联海稳定团协作执行
一个非常引人瞩
项
,它将为太子港开拓南向出口,为周边地区创造
业,该地区是海地首都
一个贫困区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fijar la mirada en
El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源迅速崛
引人瞩目。
También eran grandes exportadores México, Tailandia, Filipinas, Indonesia y el Uruguay.
墨西哥、泰国、菲律宾、印度尼西亚和乌拉圭也是值得瞩目出口国。
Los participantes observaron la gran importancia que se asignaba a la Declaración del Milenio y el grado de compromiso a que había dado lugar.
与会者们指出,《千年宣言》备受瞩目,各国也普遍承诺执行该宣言。
También se realizarán actividades con la Fuerza de Apoyo Electoral para verificar los procedimientos y aumentar la seguridad mediante operaciones de visibilidad y presencia.
安援部队还部署人员,通过引人瞩目行动和人员
留驻,与选举支助部队
查有关程序和加强安全。
La apertura de oficinas electorales provinciales, la organización de campañas políticas y otros elementos visibles del proceso electoral proporcionarán posibles blancos mucho antes del día de las elecciones.
在投票日之前,开设省选举办事处、开展政治运动及选举进程中其它引人瞩目活动早已成为潜在
攻击目标。
Esta enérgica y destacada operación puso inmediatamente de manifiesto la visibilidad y autoridad de la EUFOR y causó un pronto impacto positivo tanto a nivel nacional como internacional.
欧盟部队通过这果断和令人瞩目
行动,迅速建立了能见度和权威,并在成立初期
对在国家和国际两级产生了积极
影响。
En África oriental, las primeras medidas visibles adoptadas por los dirigentes políticos están empezando a dar fruto, manifestándose en indicios alentadores de que la prevalencia del VIH está disminuyendo.
在东非,早期开展、令人瞩目
政治领导正在取得成效,出现了艾滋病毒流行率初步下降
迹象,令人鼓舞。
Durante ese período se produjeron importantes incidentes que fueron motivo de preocupación e hicieron que la labor de verificación de la MINUGUA pasara a un primer plano en el país.
这期间主要事件引
人们
担忧,使联危
查团
查成为全国瞩目
。
Es digno de mención, en particular, que el liderazgo de su delegación dio como resultó la aprobación de dos resoluciones en la sesión en la cumbre de 14 de septiembre.
首脑会议由于贵国代表团领导而通过了两项决议,这种领导特别令人瞩目。
En los últimos tres meses, gracias a la financiación de la Unión Europea, se han registrado algunas mejoras notables, especialmente en la prestación de servicios de salud a los internados.
目前,欧盟通过国家社会行动委员会提供支助,使得最近3个月里取得了令人瞩目改善,尤其是向被拘禁者提供医疗服务方面。
En particular, la resolución del problema de quién podía ser candidato a la presidencia ha eliminado uno de los principales obstáculos para la celebración de elecciones abiertas y dignas de crédito.
令人瞩目是,总统资格问题
解决为举行具有公信力
公开选举扫除了
大障碍。
Sr. Tukur (BHI Holdings Limited) (habla en inglés): Es para mí un gran honor tener esta oportunidad singular de dirigirme a esta distinguida asamblea de dirigentes mundiales en nombre del sector privado.
图库尔先生(BHI股份有限集团)(以英语发言):我极为荣幸地借此难得机会,代表私营部门在这
令人瞩目
世界领导人
聚会上发言。
El Comité se complace en observar los admirables logros obtenidos en la reducción de la pobreza, lo que ha permitido al Estado Parte alcanzar algunos de los objetivos fundamentales de desarrollo del Milenio antes de lo previsto.
委员会赞赏地注意到缔约国在减少贫困方面取得了令人瞩目成
,使其提前实现了
些重要
千年发展目标。
Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
除了还有其他成果,展望报告还指出,小岛屿发展中国家环境状况由于新挑战和新产生
经济、社会和生态问题,将继续是瞩目
,并将越发脆弱。
Luego de un largo período de estancamiento en las negociaciones y de una sangrienta espiral de violencia, se han registrado algunos avances alentadores en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, incluida la importante retirada de Israel de la Franja de Gaza.
在谈判陷入长期停滞和暴力不断恶性升级之后,在以巴和平进程方面采取了些令人鼓舞
步骤——包括以色列撤离加沙
引人瞩目之举。
Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
近来,巴勒斯坦问题出现了引人瞩目事态发展,即以色列实施了
项单方面计划,将其部队撤到了加沙地带以外并拆除了定居
和撤出了定居者。
China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables.
中国在消除贫困、义务教育、妇女和儿童卫生保健以及残疾人、老年人及其他弱势群体权利保护方面取得了举世瞩目进步。
El Comité encomia al Estado Parte por los extraordinarios avances económicos logrados en la China continental y el aumento, durante los últimos años, de las asignaciones de recursos para las personas que viven en la pobreza, comprendida la concesión de becas a niños de grupos desfavorecidos.
委员会赞赏缔约国近年来在大陆取得了令人瞩目经济成
并增加了对贫困人口
资源调拨,包括为处境不利儿童提供奖学金等。
La participación de la CNUDMI en este terreno daría también un útil relieve internacional a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en relación con la aplicación de las leyes sobre la insolvencia basadas en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
贸易法委员会参与这领域
工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础
无力偿债法时,使董事和执行官员
责任义务引
举世瞩目。
Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital.
此外,部分捐款将用于建造太子港轨道,这是加拿大国际开发署和欧洲联盟委员会共同出资、由联海稳定团协作执行个非常引人瞩目
项目,它将为太子港开拓南向出口,为周边地区创造
业,该地区是海地首都
个贫困区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
fijar la mirada en
El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源的迅速崛起目。
También eran grandes exportadores México, Tailandia, Filipinas, Indonesia y el Uruguay.
墨西哥、泰国、菲律宾、印度尼西亚和乌拉圭也是值得目的出口国。
Los participantes observaron la gran importancia que se asignaba a la Declaración del Milenio y el grado de compromiso a que había dado lugar.
与会者们指出,《千年宣言》备受目,各国也普遍承诺执行该宣言。
También se realizarán actividades con la Fuerza de Apoyo Electoral para verificar los procedimientos y aumentar la seguridad mediante operaciones de visibilidad y presencia.
安援部队还部署员,通过
目的行动和
员的留驻,与选举支助部队一起核查有关程序和加强安全。
La apertura de oficinas electorales provinciales, la organización de campañas políticas y otros elementos visibles del proceso electoral proporcionarán posibles blancos mucho antes del día de las elecciones.
在投票日之前,开设省选举办事处、开展政治运动及选举进程中其它目的活动早已成为潜在的攻击目标。
Esta enérgica y destacada operación puso inmediatamente de manifiesto la visibilidad y autoridad de la EUFOR y causó un pronto impacto positivo tanto a nivel nacional como internacional.
欧盟部队通过这一果断和令目的行动,迅速建立
能见度和权威,并在成立初期
对在国家和国际
级产生
积极的影响。
En África oriental, las primeras medidas visibles adoptadas por los dirigentes políticos están empezando a dar fruto, manifestándose en indicios alentadores de que la prevalencia del VIH está disminuyendo.
在东非,早期开展的、令目的政治领导正在取得成效,出现
艾滋病毒流行率初步下降的迹象,令
鼓舞。
Durante ese período se produjeron importantes incidentes que fueron motivo de preocupación e hicieron que la labor de verificación de la MINUGUA pasara a un primer plano en el país.
这期间的主要事件起
们的担忧,使联危核查团的核查成为全国
目的焦点。
Es digno de mención, en particular, que el liderazgo de su delegación dio como resultó la aprobación de dos resoluciones en la sesión en la cumbre de 14 de septiembre.
首脑会议由于贵国代表团的领导而通过决议,这种领导特别令
目。
En los últimos tres meses, gracias a la financiación de la Unión Europea, se han registrado algunas mejoras notables, especialmente en la prestación de servicios de salud a los internados.
目前,欧盟通过国家社会行动委员会提供支助,使得最近3个月里取得令
目的改善,尤其是向被拘禁者提供医疗服务方面。
En particular, la resolución del problema de quién podía ser candidato a la presidencia ha eliminado uno de los principales obstáculos para la celebración de elecciones abiertas y dignas de crédito.
令目的是,总统资格问题的解决为举行具有公信力的公开选举扫除
一大障碍。
Sr. Tukur (BHI Holdings Limited) (habla en inglés): Es para mí un gran honor tener esta oportunidad singular de dirigirme a esta distinguida asamblea de dirigentes mundiales en nombre del sector privado.
图库尔先生(BHI股份有限集团)(以英语发言):我极为荣幸地借此难得的机会,代表私营部门在这一令目的世界领导
的聚会上发言。
El Comité se complace en observar los admirables logros obtenidos en la reducción de la pobreza, lo que ha permitido al Estado Parte alcanzar algunos de los objetivos fundamentales de desarrollo del Milenio antes de lo previsto.
委员会赞赏地注意到缔约国在减少贫困方面取得令
目的成
,使其提前实现
一些重要的千年发展目标。
Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
除还有其他成果,展望报告还指出,小岛屿发展中国家的环境状况由于新挑战和新产生的经济、社会和生态问题,将继续是
目的,并将越发脆弱。
Luego de un largo período de estancamiento en las negociaciones y de una sangrienta espiral de violencia, se han registrado algunos avances alentadores en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, incluida la importante retirada de Israel de la Franja de Gaza.
在谈判陷入长期停滞和暴力不断恶性升级之后,在以巴和平进程方面采取一些令
鼓舞的步骤——包括以色列撤离加沙的
目之举。
Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
近来,巴勒斯坦问题出现目的事态发展,即以色列实施
一
单方面计划,将其部队撤到
加沙地带以外并拆除
定居点和撤出
定居者。
China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables.
中国在消除贫困、义务教育、妇女和儿童卫生保健以及残疾、老年
及其他弱势群体权利保护方面取得
举世
目的进步。
El Comité encomia al Estado Parte por los extraordinarios avances económicos logrados en la China continental y el aumento, durante los últimos años, de las asignaciones de recursos para las personas que viven en la pobreza, comprendida la concesión de becas a niños de grupos desfavorecidos.
委员会赞赏缔约国近年来在大陆取得令
目的经济成
并增加
对贫困
口的资源调拨,包括为处境不利儿童提供奖学金等。
La participación de la CNUDMI en este terreno daría también un útil relieve internacional a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en relación con la aplicación de las leyes sobre la insolvencia basadas en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
贸易法委员会参与这一领域的工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础的无力偿债法时,使董事和执行官员的责任义务起举世
目。
Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital.
此外,部分捐款将用于建造太子港轨道,这是加拿大国际开发署和欧洲联盟委员会共同出资、由联海稳定团协作执行的一个非常目的
目,它将为太子港开拓南向出口,为周边地区创造
业,该地区是海地首都的一个贫困区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fijar la mirada en
El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源的迅速崛起引瞩目。
También eran grandes exportadores México, Tailandia, Filipinas, Indonesia y el Uruguay.
墨西哥、泰国、菲律宾、印度尼西亚和乌拉圭也是值得瞩目的出口国。
Los participantes observaron la gran importancia que se asignaba a la Declaración del Milenio y el grado de compromiso a que había dado lugar.
与会者们指出,《千年宣言》备受瞩目,各国也普遍承诺执行该宣言。
También se realizarán actividades con la Fuerza de Apoyo Electoral para verificar los procedimientos y aumentar la seguridad mediante operaciones de visibilidad y presencia.
安援队还
员,通过引
瞩目的行动和
员的留驻,与选举支助
队一起核查有关程序和加强安全。
La apertura de oficinas electorales provinciales, la organización de campañas políticas y otros elementos visibles del proceso electoral proporcionarán posibles blancos mucho antes del día de las elecciones.
在投票日之前,开设省选举办事处、开展政治运动及选举进程中其它引瞩目的活动早已成为潜在的攻击目标。
Esta enérgica y destacada operación puso inmediatamente de manifiesto la visibilidad y autoridad de la EUFOR y causó un pronto impacto positivo tanto a nivel nacional como internacional.
欧盟队通过这一果断和令
瞩目的行动,迅速建立了能见度和权威,并在成立初期
对在国家和国际两级产生了积极的影响。
En África oriental, las primeras medidas visibles adoptadas por los dirigentes políticos están empezando a dar fruto, manifestándose en indicios alentadores de que la prevalencia del VIH está disminuyendo.
在东非,早期开展的、令瞩目的政治
正在取得成效,出现了艾滋病毒流行率初步下降的迹象,令
鼓舞。
Durante ese período se produjeron importantes incidentes que fueron motivo de preocupación e hicieron que la labor de verificación de la MINUGUA pasara a un primer plano en el país.
这期间的主要事件引起们的担忧,使联危核查团的核查成为全国瞩目的焦点。
Es digno de mención, en particular, que el liderazgo de su delegación dio como resultó la aprobación de dos resoluciones en la sesión en la cumbre de 14 de septiembre.
首脑会议由于贵国代表团的而通过了两项决议,这
特别令
瞩目。
En los últimos tres meses, gracias a la financiación de la Unión Europea, se han registrado algunas mejoras notables, especialmente en la prestación de servicios de salud a los internados.
目前,欧盟通过国家社会行动委员会提供支助,使得最近3个月里取得了令瞩目的改善,尤其是向被拘禁者提供医疗服务方面。
En particular, la resolución del problema de quién podía ser candidato a la presidencia ha eliminado uno de los principales obstáculos para la celebración de elecciones abiertas y dignas de crédito.
令瞩目的是,总统资格问题的解决为举行具有公信力的公开选举扫除了一大障碍。
Sr. Tukur (BHI Holdings Limited) (habla en inglés): Es para mí un gran honor tener esta oportunidad singular de dirigirme a esta distinguida asamblea de dirigentes mundiales en nombre del sector privado.
图库尔先生(BHI股份有限集团)(以英语发言):我极为荣幸地借此难得的机会,代表私营门在这一令
瞩目的世界
的聚会上发言。
El Comité se complace en observar los admirables logros obtenidos en la reducción de la pobreza, lo que ha permitido al Estado Parte alcanzar algunos de los objetivos fundamentales de desarrollo del Milenio antes de lo previsto.
委员会赞赏地注意到缔约国在减少贫困方面取得了令瞩目的成
,使其提前实现了一些重要的千年发展目标。
Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
除了还有其他成果,展望报告还指出,小岛屿发展中国家的环境状况由于新挑战和新产生的经济、社会和生态问题,将继续是瞩目的,并将越发脆弱。
Luego de un largo período de estancamiento en las negociaciones y de una sangrienta espiral de violencia, se han registrado algunos avances alentadores en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, incluida la importante retirada de Israel de la Franja de Gaza.
在谈判陷入长期停滞和暴力不断恶性升级之后,在以巴和平进程方面采取了一些令鼓舞的步骤——包括以色列撤离加沙的引
瞩目之举。
Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
近来,巴勒斯坦问题出现了引瞩目的事态发展,即以色列实施了一项单方面计划,将其
队撤到了加沙地带以外并拆除了定居点和撤出了定居者。
China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables.
中国在消除贫困、义务教育、妇女和儿童卫生保健以及残疾、老年
及其他弱势群体权利保护方面取得了举世瞩目的进步。
El Comité encomia al Estado Parte por los extraordinarios avances económicos logrados en la China continental y el aumento, durante los últimos años, de las asignaciones de recursos para las personas que viven en la pobreza, comprendida la concesión de becas a niños de grupos desfavorecidos.
委员会赞赏缔约国近年来在大陆取得了令瞩目的经济成
并增加了对贫困
口的资源调拨,包括为处境不利儿童提供奖学金等。
La participación de la CNUDMI en este terreno daría también un útil relieve internacional a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en relación con la aplicación de las leyes sobre la insolvencia basadas en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
贸易法委员会参与这一域的工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础的无力偿债法时,使董事和执行官员的责任义务引起举世瞩目。
Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital.
此外,分捐款将用于建造太子港轨道,这是加拿大国际开发
和欧洲联盟委员会共同出资、由联海稳定团协作执行的一个非常引
瞩目的项目,它将为太子港开拓南向出口,为周边地区创造
业,该地区是海地首都的一个贫困区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fijar la mirada en
El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源的迅速崛起引瞩目。
También eran grandes exportadores México, Tailandia, Filipinas, Indonesia y el Uruguay.
墨西哥、泰国、菲律宾、印度尼西亚和乌拉圭也是值得瞩目的出口国。
Los participantes observaron la gran importancia que se asignaba a la Declaración del Milenio y el grado de compromiso a que había dado lugar.
与会者们指出,《千年宣言》备受瞩目,各国也普遍承诺执行该宣言。
También se realizarán actividades con la Fuerza de Apoyo Electoral para verificar los procedimientos y aumentar la seguridad mediante operaciones de visibilidad y presencia.
安援部队还部署,
过引
瞩目的行动和
的留驻,与选举支助部队一起核查有关程序和加强安全。
La apertura de oficinas electorales provinciales, la organización de campañas políticas y otros elementos visibles del proceso electoral proporcionarán posibles blancos mucho antes del día de las elecciones.
在投票日之前,开设省选举办事处、开展政治运动及选举进程中其它引瞩目的活动早已成为潜在的攻击目标。
Esta enérgica y destacada operación puso inmediatamente de manifiesto la visibilidad y autoridad de la EUFOR y causó un pronto impacto positivo tanto a nivel nacional como internacional.
欧盟部队过
一果断和令
瞩目的行动,迅速建立了能见度和权威,并在成立初期
对在国家和国际两级产生了积极的影响。
En África oriental, las primeras medidas visibles adoptadas por los dirigentes políticos están empezando a dar fruto, manifestándose en indicios alentadores de que la prevalencia del VIH está disminuyendo.
在东非,早期开展的、令瞩目的政治领导正在取得成效,出现了艾滋病毒流行率初步下降的迹象,令
鼓舞。
Durante ese período se produjeron importantes incidentes que fueron motivo de preocupación e hicieron que la labor de verificación de la MINUGUA pasara a un primer plano en el país.
期间的主要事件引起
们的担忧,使联危核查团的核查成为全国瞩目的焦点。
Es digno de mención, en particular, que el liderazgo de su delegación dio como resultó la aprobación de dos resoluciones en la sesión en la cumbre de 14 de septiembre.
首脑会由于贵国代表团的领导而
过了两项决
,
领导特别令
瞩目。
En los últimos tres meses, gracias a la financiación de la Unión Europea, se han registrado algunas mejoras notables, especialmente en la prestación de servicios de salud a los internados.
目前,欧盟过国家社会行动委
会提供支助,使得最近3个月里取得了令
瞩目的改善,尤其是向被拘禁者提供医疗服务方面。
En particular, la resolución del problema de quién podía ser candidato a la presidencia ha eliminado uno de los principales obstáculos para la celebración de elecciones abiertas y dignas de crédito.
令瞩目的是,总统资格问题的解决为举行具有公信力的公开选举扫除了一大障碍。
Sr. Tukur (BHI Holdings Limited) (habla en inglés): Es para mí un gran honor tener esta oportunidad singular de dirigirme a esta distinguida asamblea de dirigentes mundiales en nombre del sector privado.
图库尔先生(BHI股份有限集团)(以英语发言):我极为荣幸地借此难得的机会,代表私营部门在一令
瞩目的世界领导
的聚会上发言。
El Comité se complace en observar los admirables logros obtenidos en la reducción de la pobreza, lo que ha permitido al Estado Parte alcanzar algunos de los objetivos fundamentales de desarrollo del Milenio antes de lo previsto.
委会赞赏地注意到缔约国在减少贫困方面取得了令
瞩目的成
,使其提前实现了一些重要的千年发展目标。
Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
除了还有其他成果,展望报告还指出,小岛屿发展中国家的环境状况由于新挑战和新产生的经济、社会和生态问题,将继续是瞩目的,并将越发脆弱。
Luego de un largo período de estancamiento en las negociaciones y de una sangrienta espiral de violencia, se han registrado algunos avances alentadores en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, incluida la importante retirada de Israel de la Franja de Gaza.
在谈判陷入长期停滞和暴力不断恶性升级之后,在以巴和平进程方面采取了一些令鼓舞的步骤——包括以色列撤离加沙的引
瞩目之举。
Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
近来,巴勒斯坦问题出现了引瞩目的事态发展,即以色列实施了一项单方面计划,将其部队撤到了加沙地带以外并拆除了定居点和撤出了定居者。
China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables.
中国在消除贫困、义务教育、妇女和儿童卫生保健以及残疾、老年
及其他弱势群体权利保护方面取得了举世瞩目的进步。
El Comité encomia al Estado Parte por los extraordinarios avances económicos logrados en la China continental y el aumento, durante los últimos años, de las asignaciones de recursos para las personas que viven en la pobreza, comprendida la concesión de becas a niños de grupos desfavorecidos.
委会赞赏缔约国近年来在大陆取得了令
瞩目的经济成
并增加了对贫困
口的资源调拨,包括为处境不利儿童提供奖学金等。
La participación de la CNUDMI en este terreno daría también un útil relieve internacional a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en relación con la aplicación de las leyes sobre la insolvencia basadas en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
贸易法委会参与
一领域的工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础的无力偿债法时,使董事和执行官
的责任义务引起举世瞩目。
Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital.
此外,部分捐款将用于建造太子港轨道,是加拿大国际开发署和欧洲联盟委
会共同出资、由联海稳定团协作执行的一个非常引
瞩目的项目,它将为太子港开拓南向出口,为周边地区创造
业,该地区是海地首都的一个贫困区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fijar la mirada en
El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源的迅速崛起引人瞩目。
También eran grandes exportadores México, Tailandia, Filipinas, Indonesia y el Uruguay.
墨西哥、泰国、菲律宾、印度尼西拉圭也
值得瞩目的出口国。
Los participantes observaron la gran importancia que se asignaba a la Declaración del Milenio y el grado de compromiso a que había dado lugar.
与会者们指出,《千年宣言》备受瞩目,各国也普遍承诺执行该宣言。
También se realizarán actividades con la Fuerza de Apoyo Electoral para verificar los procedimientos y aumentar la seguridad mediante operaciones de visibilidad y presencia.
安援部队还部署人员,通过引人瞩目的行动人员的留驻,与选举支助部队一起核查有关程序
加强安全。
La apertura de oficinas electorales provinciales, la organización de campañas políticas y otros elementos visibles del proceso electoral proporcionarán posibles blancos mucho antes del día de las elecciones.
在投票日之前,开设省选举办事处、开展政治运动及选举进程中它引人瞩目的活动早已成为潜在的攻击目标。
Esta enérgica y destacada operación puso inmediatamente de manifiesto la visibilidad y autoridad de la EUFOR y causó un pronto impacto positivo tanto a nivel nacional como internacional.
欧盟部队通过这一果断令人瞩目的行动,迅速建立了能见度
权威,并在成立初期
对在国家
国际两级产生了积极的影响。
En África oriental, las primeras medidas visibles adoptadas por los dirigentes políticos están empezando a dar fruto, manifestándose en indicios alentadores de que la prevalencia del VIH está disminuyendo.
在东非,早期开展的、令人瞩目的政治领导正在取得成效,出现了艾滋病毒流行率初步下降的迹象,令人鼓舞。
Durante ese período se produjeron importantes incidentes que fueron motivo de preocupación e hicieron que la labor de verificación de la MINUGUA pasara a un primer plano en el país.
这期间的主要事件引起人们的担忧,使联危核查团的核查成为全国瞩目的焦点。
Es digno de mención, en particular, que el liderazgo de su delegación dio como resultó la aprobación de dos resoluciones en la sesión en la cumbre de 14 de septiembre.
首脑会议由于贵国代表团的领导而通过了两项决议,这种领导特别令人瞩目。
En los últimos tres meses, gracias a la financiación de la Unión Europea, se han registrado algunas mejoras notables, especialmente en la prestación de servicios de salud a los internados.
目前,欧盟通过国家社会行动委员会提供支助,使得最近3个月里取得了令人瞩目的改善,尤被拘禁者提供医疗服务方面。
En particular, la resolución del problema de quién podía ser candidato a la presidencia ha eliminado uno de los principales obstáculos para la celebración de elecciones abiertas y dignas de crédito.
令人瞩目的,总统资格问题的解决为举行具有公信力的公开选举扫除了一大障碍。
Sr. Tukur (BHI Holdings Limited) (habla en inglés): Es para mí un gran honor tener esta oportunidad singular de dirigirme a esta distinguida asamblea de dirigentes mundiales en nombre del sector privado.
图库尔先生(BHI股份有限集团)(以英语发言):我极为荣幸地借此难得的机会,代表私营部门在这一令人瞩目的世界领导人的聚会上发言。
El Comité se complace en observar los admirables logros obtenidos en la reducción de la pobreza, lo que ha permitido al Estado Parte alcanzar algunos de los objetivos fundamentales de desarrollo del Milenio antes de lo previsto.
委员会赞赏地注意到缔约国在减少贫困方面取得了令人瞩目的成,使
提前实现了一些重要的千年发展目标。
Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
除了还有他成果,展望报告还指出,小岛屿发展中国家的环境状况由于新挑战
新产生的经济、社会
生态问题,将继续
瞩目的,并将越发脆弱。
Luego de un largo período de estancamiento en las negociaciones y de una sangrienta espiral de violencia, se han registrado algunos avances alentadores en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, incluida la importante retirada de Israel de la Franja de Gaza.
在谈判陷入长期停滞暴力不断恶性升级之后,在以巴
平进程方面采取了一些令人鼓舞的步骤——包括以色列撤离加沙的引人瞩目之举。
Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
近来,巴勒斯坦问题出现了引人瞩目的事态发展,即以色列实施了一项单方面计划,将部队撤到了加沙地带以外并拆除了定居点
撤出了定居者。
China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables.
中国在消除贫困、义务教育、妇女儿童卫生保健以及残疾人、老年人及
他弱势群体权利保护方面取得了举世瞩目的进步。
El Comité encomia al Estado Parte por los extraordinarios avances económicos logrados en la China continental y el aumento, durante los últimos años, de las asignaciones de recursos para las personas que viven en la pobreza, comprendida la concesión de becas a niños de grupos desfavorecidos.
委员会赞赏缔约国近年来在大陆取得了令人瞩目的经济成并增加了对贫困人口的资源调拨,包括为处境不利儿童提供奖学金等。
La participación de la CNUDMI en este terreno daría también un útil relieve internacional a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en relación con la aplicación de las leyes sobre la insolvencia basadas en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
贸易法委员会参与这一领域的工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础的无力偿债法时,使董事执行官员的责任义务引起举世瞩目。
Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital.
此外,部分捐款将用于建造太子港轨道,这加拿大国际开发署
欧洲联盟委员会共同出资、由联海稳定团协作执行的一个非常引人瞩目的项目,它将为太子港开拓南
出口,为周边地区创造
业,该地区
海地首都的一个贫困区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。