西语助手
  • 关闭

相互影响

添加到生词本

xiàng hù yǐng xiǎng

influenciarse entre sí

Ambos tienen su propio valor intrínseco y un efecto recíproco en sus niveles.

两者既有自身的内价值,同时又能相互影响对方的程度。

La desigualdad entre los géneros, el deterioro del medio ambiente, la salud precaria y la pobreza se refuerzan mutuamente.

两性平等、环境退化、健康差和贫穷都是相互影响的。

El hecho de que los grupos terroristas y los grupos delictivos organizados interactúan entre sí quiere decir que cada grupo aprende del otro.

恐怖集团和有组织犯罪集团相互影响这一事实意味着这两种组织也相互学习。

No se analizaba la posibilidad de interrelación entre la CIM y la demanda de responsabilidad por el producto con arreglo al artículo 5 de la CIM.

法院没有对《销售公约》与《销售公约》第5条下的产品赔偿求之间的可能相互影响进行分析。

A menudo son resultado de factores diferentes pero que se refuerzan mutuamente, tales como los conflictos, los desastres naturales, las pandemias, la pobreza y la mala gestión pública.

这些危机常常是诸如冲突、自然灾害、、贫穷和治理善等彼此同但相互影响的因素造成的。

El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.

总统接着解释说虽然几千年来同的文明一直相互影响着,但对话的观念却是全新的,因为暗示着“有意识”这一特点。

Por lo que respecta a la incorporación de una perspectiva de género, se ha examinado la interrelación entre los derechos de las mujeres y el derecho a la libertad de religión o de creencias.

至于将性别观点纳入主流,已研究了妇女权利和宗教或信仰的自由的权利之间相互影响这整个问题。

Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.

公开讨论中,有人指出天灾和人祸之间设置人为的障碍,因为两者之间总是相互影响的。

La sección de desarrollo de la cumbre demostró una vez más que el desarrollo es un concepto unificado y amplio, con diversos factores interrelacionados que se fortalecen mutuamente, y que exige medidas y un examen amplio y equilibrado.

首脑会议的发展部分再一次表明,发展是一个综合全面的概念,经济、社会和环境彼此联系,相互影响,相互促进,需从全面、平衡的角度考虑采取行动予以推动。

Si los problemas transfronterizos y subregionales —cuyos vínculos y consecuencias acumulativas mutuas son, además, mencionados por el Secretario General— no se enumeran de manera exhaustiva, ni se describen y admiten universalmente, no encontraremos una solución realista y viable en breve.

秘书长清楚地强调了跨国界和次区域问题的联系以及逐渐积累的相互影响,如果这些问题没有被全面列明、说明和得到广泛认识,我们就会很快找到切实的和可实现的办法。

Existen interacciones y sinergias entre las soluciones para acelerar las medidas de salud y nutrición en apoyo a la supervivencia de los niños y entre éstas y las actividades vinculadas al crecimiento y el desarrollo del niño y la salud materna.

各种加速支助儿童生存的健康和营养行动相互影响、相互作用,而且同儿童发育和发展和产妇健康产生增效作用。

La pobreza y el subdesarrollo no pueden disociarse del aumento de la tensión y los conflictos internacionales que afectan la estabilidad política en diversos lugares del mundo y que, por lo tanto, envenenan las relaciones normales entre las naciones, puesto que las fronteras no tienen sentido en esta era de interacción mundial.

贫穷和发达与加剧的国际紧张局势和冲突是彼此相关的。 紧张局势和冲突世界各地造成政治稳定,从而毒化国家之间的正常关系,因为这个全球相互影响的时代中,边界是没有意义的。

Se indicó además que cabía que se presentaran esas demandas ante foros geográficamente muy dispersos a resultas del efecto combinado del carácter intrínseco de la operación de transporte de puerta a puerta, regulada por el instrumento, y de la diversidad de los factores de conexión para la determinación del foro competente, enumerados en el proyecto de artículo 72.

还据指出,由于文书草案的门到门制度与第72条草案中列举的与建立管辖权相关的因素之间的相互影响,这些法域地理上可能非常分散。

Se señaló además que el proyecto de disposición dejaba cierto número de cuestiones sin resolver, tales como, por ejemplo, la definición de lo que había de entenderse por “primera acción” y cómo funcionaría el traslado de toda actuación entablada por el porteador y el traslado de contrademandas o de acciones presentadas por el porteador para la obtención de una sentencia declaratoria de su exención de responsabilidad.

还据指出,该条款草案留下的一些问题有待解决,例如,“第一次诉讼”的定义以及诉讼案件移送与承运人为声明负有赔偿责任并提出反索赔而提起的诉讼之间的相互影响等问题。

El proyecto ayudará también a los gobiernos a formar capacidad para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio por conducto de una política macroeconómica que sea socialmente inclusiva e igualitaria y en que se identifiquen estructuras y modelos macroeconómicos adecuados que sirvan para dar cuenta de los efectos sociales de la política, así como de los cambios estructurales y la interacción con el resto del mundo.

该项目还将帮助各国政府进行能力建设,以使其考虑到政策的社会影响、结构变化以及同世界其他地区之间的相互影响,确定适当的宏观经济模型和框架,此基础上通过社会包容性和注重平等的宏观经济政策来实现各项千年发展目标。

El Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas cuenta con dos grandes proyectos de investigación en esta esfera de programas: a) la prospección biológica y la investigación farmacéutica, que se centra en la interacción entre los derechos de propiedad intelectual sobre los medicamentos, la medicina tradicional y los derechos de acceso a los recursos genéticos para la prospección biológica, y b) el desarrollo de sistemas biofarmacéuticos innovadores para delinear y analizar sistemas innovadores ya existentes en la industria biofarmacéutica de cinco países en desarrollo.

联合国大学新技术研究所本方案领域有两个主研究项目:(a) 生物勘探和药物研究,着重于药物知识产权、统医学知识和用于生物勘探的遗资源的使用权之间的相互影响;(b) 建立创新性生物药品制度,说明并分析五个发展中国家生物药品行业现有的创新制度。

El Comité es consciente de que, además de los problemas generales con que se enfrentan los países en desarrollo, esos territorios están asimismo en desventaja debido a la interacción de factores tales como su tamaño, su lejanía, su dispersión geográfica, su vulnerabilidad a los desastres naturales, la fragilidad de sus ecosistemas, las limitaciones en materia de transportes y comunicaciones, la gran distancia que los separa de los centros del comercio, un mercado interno sumamente limitado, su falta de recursos naturales y su vulnerabilidad al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas.

特别委员会注意到,除发展中国家普遍面临的问题外,这些领土更由于种种因素的相互影响而困难重重,例如面积小、地处偏远、地域分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面的限制、远离市场中心、国内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相互影响 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 淹灌, 淹留, 淹没, 淹死, , 腌泡, 腌泡汁, 腌肉, 腌鱼,

相似单词


相互参照, 相互的, 相互关联的, 相互关系, 相互矛盾的, 相互影响, 相互作用, 相会, 相机, 相机行事,
xiàng hù yǐng xiǎng

influenciarse entre sí

Ambos tienen su propio valor intrínseco y un efecto recíproco en sus niveles.

两者既有自身的内价值,同时又能互影响对方的程度。

La desigualdad entre los géneros, el deterioro del medio ambiente, la salud precaria y la pobreza se refuerzan mutuamente.

两性不平等、环境退化、健康差和贫穷都是互影响的。

El hecho de que los grupos terroristas y los grupos delictivos organizados interactúan entre sí quiere decir que cada grupo aprende del otro.

恐怖集团和有组织犯罪集团互影响这一事实意味着这两种组织也互学习。

No se analizaba la posibilidad de interrelación entre la CIM y la demanda de responsabilidad por el producto con arreglo al artículo 5 de la CIM.

法院没有对《销售公约》与《销售公约》第5条下的产品赔偿要求之间的可能互影响进行分析。

A menudo son resultado de factores diferentes pero que se refuerzan mutuamente, tales como los conflictos, los desastres naturales, las pandemias, la pobreza y la mala gestión pública.

这些危机常常是诸如冲突、自然灾害、传染病、贫穷和治理不善等彼此不同但互影响的因素造成的。

El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.

总统接着解释说虽然几千年来不同的文明一互影响着,但对话的观念却是全新的,因为暗示着“有意识”这一特点。

Por lo que respecta a la incorporación de una perspectiva de género, se ha examinado la interrelación entre los derechos de las mujeres y el derecho a la libertad de religión o de creencias.

至于将性别观点流,已研究了妇女权利和宗教或信仰的自由的权利之间互影响这整个问题。

Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.

公开讨论中,有人指出不要天灾和人祸之间设置人为的障碍,因为两者之间总是互影响的。

La sección de desarrollo de la cumbre demostró una vez más que el desarrollo es un concepto unificado y amplio, con diversos factores interrelacionados que se fortalecen mutuamente, y que exige medidas y un examen amplio y equilibrado.

首脑会议的发展部分再一次表明,发展是一个综合全面的概念,经济、社会和环境彼此联系,互影响互促进,需要从全面、平衡的角度考虑采取行动予以推动。

Si los problemas transfronterizos y subregionales —cuyos vínculos y consecuencias acumulativas mutuas son, además, mencionados por el Secretario General— no se enumeran de manera exhaustiva, ni se describen y admiten universalmente, no encontraremos una solución realista y viable en breve.

秘书长清楚地强调了跨国界和次区域问题的联系以及逐渐积累的互影响,如果这些问题没有被全面列明、说明和得到广泛认识,我们就不会很快找到切实的和可实现的办法。

Existen interacciones y sinergias entre las soluciones para acelerar las medidas de salud y nutrición en apoyo a la supervivencia de los niños y entre éstas y las actividades vinculadas al crecimiento y el desarrollo del niño y la salud materna.

各种加速支助儿童生存的健康和营养行动不但互影响互作用,而且同儿童发育和发展和产妇健康产生增效作用。

La pobreza y el subdesarrollo no pueden disociarse del aumento de la tensión y los conflictos internacionales que afectan la estabilidad política en diversos lugares del mundo y que, por lo tanto, envenenan las relaciones normales entre las naciones, puesto que las fronteras no tienen sentido en esta era de interacción mundial.

贫穷和不发达与加剧的国际紧张局势和冲突是彼此关的。 紧张局势和冲突世界各地造成政治不稳定,从而毒化国家之间的正常关系,因为这个全球互影响的时代中,边界是没有意义的。

Se indicó además que cabía que se presentaran esas demandas ante foros geográficamente muy dispersos a resultas del efecto combinado del carácter intrínseco de la operación de transporte de puerta a puerta, regulada por el instrumento, y de la diversidad de los factores de conexión para la determinación del foro competente, enumerados en el proyecto de artículo 72.

还据指出,由于文书草案的门到门制度与第72条草案中列举的与建立管辖权关的因素之间的互影响,这些法域地理上可能非常分散。

Se señaló además que el proyecto de disposición dejaba cierto número de cuestiones sin resolver, tales como, por ejemplo, la definición de lo que había de entenderse por “primera acción” y cómo funcionaría el traslado de toda actuación entablada por el porteador y el traslado de contrademandas o de acciones presentadas por el porteador para la obtención de una sentencia declaratoria de su exención de responsabilidad.

还据指出,该条款草案留下的一些问题有待解决,例如,“第一次诉讼”的定义以及诉讼案件移送与承运人为声明不负有赔偿责任并提出反索赔而提起的诉讼之间的互影响等问题。

El proyecto ayudará también a los gobiernos a formar capacidad para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio por conducto de una política macroeconómica que sea socialmente inclusiva e igualitaria y en que se identifiquen estructuras y modelos macroeconómicos adecuados que sirvan para dar cuenta de los efectos sociales de la política, así como de los cambios estructurales y la interacción con el resto del mundo.

该项目还将帮助各国政府进行能力建设,以使其考虑到政策的社会影响、结构变化以及同世界其他地区之间的互影响,确定适当的宏观经济模型和框架,此基础上通过社会包容性和注重平等的宏观经济政策来实现各项千年发展目标。

El Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas cuenta con dos grandes proyectos de investigación en esta esfera de programas: a) la prospección biológica y la investigación farmacéutica, que se centra en la interacción entre los derechos de propiedad intelectual sobre los medicamentos, la medicina tradicional y los derechos de acceso a los recursos genéticos para la prospección biológica, y b) el desarrollo de sistemas biofarmacéuticos innovadores para delinear y analizar sistemas innovadores ya existentes en la industria biofarmacéutica de cinco países en desarrollo.

联合国大学新技术研究所本方案领域有两个要研究项目:(a) 生物勘探和药物研究,着重于药物知识产权、传统医学知识和用于生物勘探的遗传资源的使用权之间的互影响;(b) 建立创新性生物药品制度,说明并分析五个发展中国家生物药品行业现有的创新制度。

El Comité es consciente de que, además de los problemas generales con que se enfrentan los países en desarrollo, esos territorios están asimismo en desventaja debido a la interacción de factores tales como su tamaño, su lejanía, su dispersión geográfica, su vulnerabilidad a los desastres naturales, la fragilidad de sus ecosistemas, las limitaciones en materia de transportes y comunicaciones, la gran distancia que los separa de los centros del comercio, un mercado interno sumamente limitado, su falta de recursos naturales y su vulnerabilidad al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas.

特别委员会注意到,除发展中国家普遍面临的问题外,这些领土更由于种种因素的互影响而困难重重,例如面积小、地处偏远、地域分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面的限制、远离市场中心、国内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相互影响 的西班牙语例句

用户正在搜索


嫣然一笑, , 延安, 延安精神, 延迟, 延宕, 延宕不办, 延发, 延发引信, 延搁,

相似单词


相互参照, 相互的, 相互关联的, 相互关系, 相互矛盾的, 相互影响, 相互作用, 相会, 相机, 相机行事,
xiàng hù yǐng xiǎng

influenciarse entre sí

Ambos tienen su propio valor intrínseco y un efecto recíproco en sus niveles.

两者既有自身的内在价值,同时又能相互影响对方的程度。

La desigualdad entre los géneros, el deterioro del medio ambiente, la salud precaria y la pobreza se refuerzan mutuamente.

两性不平等、环境退化、健康差和贫穷都是相互影响的。

El hecho de que los grupos terroristas y los grupos delictivos organizados interactúan entre sí quiere decir que cada grupo aprende del otro.

恐怖集团和有组织犯罪集团相互影响事实意味着这两种组织也在相互学习。

No se analizaba la posibilidad de interrelación entre la CIM y la demanda de responsabilidad por el producto con arreglo al artículo 5 de la CIM.

法院没有对《销售公约》与《销售公约》第5条下的产品赔偿要求之间的可能相互影响进行分析。

A menudo son resultado de factores diferentes pero que se refuerzan mutuamente, tales como los conflictos, los desastres naturales, las pandemias, la pobreza y la mala gestión pública.

这些危机常常是诸如冲突、自然灾害、传染病、贫穷和治理不善等彼此不同但相互影响的因素造成的。

El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.

总统接着解释说虽然几千年来不同的文相互影响着,但对话的观念却是全新的,因为暗示着“有意识”这特点。

Por lo que respecta a la incorporación de una perspectiva de género, se ha examinado la interrelación entre los derechos de las mujeres y el derecho a la libertad de religión o de creencias.

至于将性别观点纳入研究了妇女权利和宗教或信仰的自由的权利之间相互影响这整个问题。

Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.

在公开讨论中,有人指出不要在天灾和人祸之间设置人为的障碍,因为两者之间总是相互影响的。

La sección de desarrollo de la cumbre demostró una vez más que el desarrollo es un concepto unificado y amplio, con diversos factores interrelacionados que se fortalecen mutuamente, y que exige medidas y un examen amplio y equilibrado.

首脑会议的发展部分再次表,发展是个综合全面的概念,经济、社会和环境彼此联系,相互影响,相互促进,需要从全面、平衡的角度考虑采取行动予以推动。

Si los problemas transfronterizos y subregionales —cuyos vínculos y consecuencias acumulativas mutuas son, además, mencionados por el Secretario General— no se enumeran de manera exhaustiva, ni se describen y admiten universalmente, no encontraremos una solución realista y viable en breve.

秘书长清楚地强调了跨国界和次区域问题的联系以及逐渐积累的相互影响,如果这些问题没有被全面列、说和得到广泛认识,我们就不会很快找到切实的和可实现的办法。

Existen interacciones y sinergias entre las soluciones para acelerar las medidas de salud y nutrición en apoyo a la supervivencia de los niños y entre éstas y las actividades vinculadas al crecimiento y el desarrollo del niño y la salud materna.

各种加速支助儿童生存的健康和营养行动不但相互影响、相互作用,而且同儿童发育和发展和产妇健康产生增效作用。

La pobreza y el subdesarrollo no pueden disociarse del aumento de la tensión y los conflictos internacionales que afectan la estabilidad política en diversos lugares del mundo y que, por lo tanto, envenenan las relaciones normales entre las naciones, puesto que las fronteras no tienen sentido en esta era de interacción mundial.

贫穷和不发达与加剧的国际紧张局势和冲突是彼此相关的。 紧张局势和冲突在世界各地造成政治不稳定,从而毒化国家之间的正常关系,因为在这个全球相互影响的时代中,边界是没有意义的。

Se indicó además que cabía que se presentaran esas demandas ante foros geográficamente muy dispersos a resultas del efecto combinado del carácter intrínseco de la operación de transporte de puerta a puerta, regulada por el instrumento, y de la diversidad de los factores de conexión para la determinación del foro competente, enumerados en el proyecto de artículo 72.

还据指出,由于文书草案的门到门制度与第72条草案中列举的与建立管辖权相关的因素之间的相互影响,这些法域在地理上可能非常分散。

Se señaló además que el proyecto de disposición dejaba cierto número de cuestiones sin resolver, tales como, por ejemplo, la definición de lo que había de entenderse por “primera acción” y cómo funcionaría el traslado de toda actuación entablada por el porteador y el traslado de contrademandas o de acciones presentadas por el porteador para la obtención de una sentencia declaratoria de su exención de responsabilidad.

还据指出,该条款草案留下的些问题有待解决,例如,“第次诉讼”的定义以及诉讼案件移送与承运人为声不负有赔偿责任并提出反索赔而提起的诉讼之间的相互影响等问题。

El proyecto ayudará también a los gobiernos a formar capacidad para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio por conducto de una política macroeconómica que sea socialmente inclusiva e igualitaria y en que se identifiquen estructuras y modelos macroeconómicos adecuados que sirvan para dar cuenta de los efectos sociales de la política, así como de los cambios estructurales y la interacción con el resto del mundo.

该项目还将帮助各国政府进行能力建设,以使其考虑到政策的社会影响、结构变化以及同世界其他地区之间的相互影响,确定适当的宏观经济模型和框架,在此基础上通过社会包容性和注重平等的宏观经济政策来实现各项千年发展目标。

El Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas cuenta con dos grandes proyectos de investigación en esta esfera de programas: a) la prospección biológica y la investigación farmacéutica, que se centra en la interacción entre los derechos de propiedad intelectual sobre los medicamentos, la medicina tradicional y los derechos de acceso a los recursos genéticos para la prospección biológica, y b) el desarrollo de sistemas biofarmacéuticos innovadores para delinear y analizar sistemas innovadores ya existentes en la industria biofarmacéutica de cinco países en desarrollo.

联合国大学新技术研究所在本方案领域有两个要研究项目:(a) 生物勘探和药物研究,着重于药物知识产权、传统医学知识和用于生物勘探的遗传资源的使用权之间的相互影响;(b) 建立创新性生物药品制度,说并分析五个发展中国家生物药品行业现有的创新制度。

El Comité es consciente de que, además de los problemas generales con que se enfrentan los países en desarrollo, esos territorios están asimismo en desventaja debido a la interacción de factores tales como su tamaño, su lejanía, su dispersión geográfica, su vulnerabilidad a los desastres naturales, la fragilidad de sus ecosistemas, las limitaciones en materia de transportes y comunicaciones, la gran distancia que los separa de los centros del comercio, un mercado interno sumamente limitado, su falta de recursos naturales y su vulnerabilidad al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas.

特别委员会注意到,除发展中国家普遍面临的问题外,这些领土更由于种种因素的相互影响而困难重重,例如面积小、地处偏远、地域分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面的限制、远离市场中心、国内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动的影响。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相互影响 的西班牙语例句

用户正在搜索


延伸, 延绳钓, 延髓, 延误, 延误时机, 延误时日, 延性, 延续, 延续半年的, 延续几百年的,

相似单词


相互参照, 相互的, 相互关联的, 相互关系, 相互矛盾的, 相互影响, 相互作用, 相会, 相机, 相机行事,
xiàng hù yǐng xiǎng

influenciarse entre sí

Ambos tienen su propio valor intrínseco y un efecto recíproco en sus niveles.

两者既有自身内在价值,同时又能对方程度。

La desigualdad entre los géneros, el deterioro del medio ambiente, la salud precaria y la pobreza se refuerzan mutuamente.

两性不平等、环境退化、健康差和贫穷都是

El hecho de que los grupos terroristas y los grupos delictivos organizados interactúan entre sí quiere decir que cada grupo aprende del otro.

恐怖集团和有组织犯罪集团这一事实意味着这两种组织也在相学习。

No se analizaba la posibilidad de interrelación entre la CIM y la demanda de responsabilidad por el producto con arreglo al artículo 5 de la CIM.

法院没有对《销售公约》与《销售公约》第5条下产品赔偿要求之间可能进行分析。

A menudo son resultado de factores diferentes pero que se refuerzan mutuamente, tales como los conflictos, los desastres naturales, las pandemias, la pobreza y la mala gestión pública.

这些危机常常是诸如冲突、自然灾害、传染病、贫穷和治理不善等彼此不同但因素造成

El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.

总统接着解释说虽然几千年来不同文明一直在着,但对话观念却是全新,因为暗示着“有意识”这一特点。

Por lo que respecta a la incorporación de una perspectiva de género, se ha examinado la interrelación entre los derechos de las mujeres y el derecho a la libertad de religión o de creencias.

至于将性别观点纳入主流,已研究了妇女权利和宗教或信仰自由权利之间这整个问题。

Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.

在公开讨论中,有人指出不要在天灾和人祸之间设置人为障碍,因为两者之间总是

La sección de desarrollo de la cumbre demostró una vez más que el desarrollo es un concepto unificado y amplio, con diversos factores interrelacionados que se fortalecen mutuamente, y que exige medidas y un examen amplio y equilibrado.

首脑会议发展部分再一次表明,发展是一个综合全面概念,经济、社会和环境彼此联系,,相促进,需要从全面、平衡角度考虑采取行动予以推动。

Si los problemas transfronterizos y subregionales —cuyos vínculos y consecuencias acumulativas mutuas son, además, mencionados por el Secretario General— no se enumeran de manera exhaustiva, ni se describen y admiten universalmente, no encontraremos una solución realista y viable en breve.

秘书长清楚地强调了跨国界和次区域问题联系以及逐渐积累,如果这些问题没有被全面列明、说明和得到广泛认识,我们就不会很快找到切实和可实现办法。

Existen interacciones y sinergias entre las soluciones para acelerar las medidas de salud y nutrición en apoyo a la supervivencia de los niños y entre éstas y las actividades vinculadas al crecimiento y el desarrollo del niño y la salud materna.

各种加速支助儿童生存健康和营养行动不但、相作用,而且同儿童发育和发展和产妇健康产生增效作用。

La pobreza y el subdesarrollo no pueden disociarse del aumento de la tensión y los conflictos internacionales que afectan la estabilidad política en diversos lugares del mundo y que, por lo tanto, envenenan las relaciones normales entre las naciones, puesto que las fronteras no tienen sentido en esta era de interacción mundial.

贫穷和不发达与加剧国际紧张局势和冲突是彼此相关。 紧张局势和冲突在世界各地造成政治不稳定,从而毒化国家之间正常关系,因为在这个全球时代中,边界是没有意义

Se indicó además que cabía que se presentaran esas demandas ante foros geográficamente muy dispersos a resultas del efecto combinado del carácter intrínseco de la operación de transporte de puerta a puerta, regulada por el instrumento, y de la diversidad de los factores de conexión para la determinación del foro competente, enumerados en el proyecto de artículo 72.

还据指出,由于文书草案门到门制度与第72条草案中列举与建立管辖权相关因素之间,这些法域在地理上可能非常分散。

Se señaló además que el proyecto de disposición dejaba cierto número de cuestiones sin resolver, tales como, por ejemplo, la definición de lo que había de entenderse por “primera acción” y cómo funcionaría el traslado de toda actuación entablada por el porteador y el traslado de contrademandas o de acciones presentadas por el porteador para la obtención de una sentencia declaratoria de su exención de responsabilidad.

还据指出,该条款草案留下一些问题有待解决,例如,“第一次诉讼”定义以及诉讼案件移送与承运人为声明不负有赔偿责任并提出反索赔而提起诉讼之间等问题。

El proyecto ayudará también a los gobiernos a formar capacidad para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio por conducto de una política macroeconómica que sea socialmente inclusiva e igualitaria y en que se identifiquen estructuras y modelos macroeconómicos adecuados que sirvan para dar cuenta de los efectos sociales de la política, así como de los cambios estructurales y la interacción con el resto del mundo.

该项目还将帮助各国政府进行能力建设,以使其考虑到政策社会、结构变化以及同世界其他地区之间,确定适当宏观经济模型和框架,在此基础上通过社会包容性和注重平等宏观经济政策来实现各项千年发展目标。

El Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas cuenta con dos grandes proyectos de investigación en esta esfera de programas: a) la prospección biológica y la investigación farmacéutica, que se centra en la interacción entre los derechos de propiedad intelectual sobre los medicamentos, la medicina tradicional y los derechos de acceso a los recursos genéticos para la prospección biológica, y b) el desarrollo de sistemas biofarmacéuticos innovadores para delinear y analizar sistemas innovadores ya existentes en la industria biofarmacéutica de cinco países en desarrollo.

联合国大学新技术研究所在本方案领域有两个主要研究项目:(a) 生物勘探和药物研究,着重于药物知识产权、传统医学知识和用于生物勘探遗传资源使用权之间;(b) 建立创新性生物药品制度,说明并分析五个发展中国家生物药品行业现有创新制度。

El Comité es consciente de que, además de los problemas generales con que se enfrentan los países en desarrollo, esos territorios están asimismo en desventaja debido a la interacción de factores tales como su tamaño, su lejanía, su dispersión geográfica, su vulnerabilidad a los desastres naturales, la fragilidad de sus ecosistemas, las limitaciones en materia de transportes y comunicaciones, la gran distancia que los separa de los centros del comercio, un mercado interno sumamente limitado, su falta de recursos naturales y su vulnerabilidad al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas.

特别委员会注意到,除发展中国家普遍面临问题外,这些领土更由于种种因素而困难重重,例如面积小、地处偏远、地域分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面限制、远离市场中心、国内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相互影响 的西班牙语例句

用户正在搜索


严办, 严惩, 严惩措施, 严词, 严词谴责, 严冬, 严防, 严父, 严格, 严格按照事实地,

相似单词


相互参照, 相互的, 相互关联的, 相互关系, 相互矛盾的, 相互影响, 相互作用, 相会, 相机, 相机行事,
xiàng hù yǐng xiǎng

influenciarse entre sí

Ambos tienen su propio valor intrínseco y un efecto recíproco en sus niveles.

两者既有自身价值,同时又能相互影对方程度。

La desigualdad entre los géneros, el deterioro del medio ambiente, la salud precaria y la pobreza se refuerzan mutuamente.

两性不平等、环境退化、健康差和贫穷都是相互影

El hecho de que los grupos terroristas y los grupos delictivos organizados interactúan entre sí quiere decir que cada grupo aprende del otro.

恐怖集团和有组织犯罪集团相互影这一事实意味着这两种组织也相互学习。

No se analizaba la posibilidad de interrelación entre la CIM y la demanda de responsabilidad por el producto con arreglo al artículo 5 de la CIM.

法院没有对《销售公约》与《销售公约》第5条下产品赔偿要求之间可能相互影进行分析。

A menudo son resultado de factores diferentes pero que se refuerzan mutuamente, tales como los conflictos, los desastres naturales, las pandemias, la pobreza y la mala gestión pública.

这些危机常常是诸冲突、自然灾害、传染病、贫穷和治理不善等彼此不同但相互影因素造成

El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.

总统接着解释说虽然几千年来不同文明一直相互影着,但对话观念却是全新,因为暗示着“有意识”这一特点。

Por lo que respecta a la incorporación de una perspectiva de género, se ha examinado la interrelación entre los derechos de las mujeres y el derecho a la libertad de religión o de creencias.

至于将性别观点纳入主流,已研究了妇女权利和宗教或信仰自由权利之间相互影这整个问题。

Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.

公开讨论中,有人指出不要天灾和人祸之间设置人为障碍,因为两者之间总是相互影

La sección de desarrollo de la cumbre demostró una vez más que el desarrollo es un concepto unificado y amplio, con diversos factores interrelacionados que se fortalecen mutuamente, y que exige medidas y un examen amplio y equilibrado.

首脑会议发展部分再一次表明,发展是一个综合全面概念,经济、社会和环境彼此联系,相互影,相互促进,需要从全面、平衡角度考虑采取行动予以推动。

Si los problemas transfronterizos y subregionales —cuyos vínculos y consecuencias acumulativas mutuas son, además, mencionados por el Secretario General— no se enumeran de manera exhaustiva, ni se describen y admiten universalmente, no encontraremos una solución realista y viable en breve.

秘书长清楚地强调了跨国界和次区域问题联系以及逐渐积累相互影这些问题没有被全面列明、说明和得到广泛认识,我们就不会很快找到切实和可实现办法。

Existen interacciones y sinergias entre las soluciones para acelerar las medidas de salud y nutrición en apoyo a la supervivencia de los niños y entre éstas y las actividades vinculadas al crecimiento y el desarrollo del niño y la salud materna.

各种加速支助儿童生存健康和营养行动不但相互影、相互作用,而且同儿童发育和发展和产妇健康产生增效作用。

La pobreza y el subdesarrollo no pueden disociarse del aumento de la tensión y los conflictos internacionales que afectan la estabilidad política en diversos lugares del mundo y que, por lo tanto, envenenan las relaciones normales entre las naciones, puesto que las fronteras no tienen sentido en esta era de interacción mundial.

贫穷和不发达与加剧国际紧张局势和冲突是彼此相关。 紧张局势和冲突世界各地造成政治不稳定,从而毒化国家之间正常关系,因为这个全球相互影时代中,边界是没有意义

Se indicó además que cabía que se presentaran esas demandas ante foros geográficamente muy dispersos a resultas del efecto combinado del carácter intrínseco de la operación de transporte de puerta a puerta, regulada por el instrumento, y de la diversidad de los factores de conexión para la determinación del foro competente, enumerados en el proyecto de artículo 72.

还据指出,由于文书草案门到门制度与第72条草案中列举与建立管辖权相关因素之间相互影,这些法域地理上可能非常分散。

Se señaló además que el proyecto de disposición dejaba cierto número de cuestiones sin resolver, tales como, por ejemplo, la definición de lo que había de entenderse por “primera acción” y cómo funcionaría el traslado de toda actuación entablada por el porteador y el traslado de contrademandas o de acciones presentadas por el porteador para la obtención de una sentencia declaratoria de su exención de responsabilidad.

还据指出,该条款草案留下一些问题有待解决,例,“第一次诉讼”定义以及诉讼案件移送与承运人为声明不负有赔偿责任并提出反索赔而提起诉讼之间相互影等问题。

El proyecto ayudará también a los gobiernos a formar capacidad para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio por conducto de una política macroeconómica que sea socialmente inclusiva e igualitaria y en que se identifiquen estructuras y modelos macroeconómicos adecuados que sirvan para dar cuenta de los efectos sociales de la política, así como de los cambios estructurales y la interacción con el resto del mundo.

该项目还将帮助各国政府进行能力建设,以使其考虑到政策社会影、结构变化以及同世界其他地区之间相互影,确定适当宏观经济模型和框架,此基础上通过社会包容性和注重平等宏观经济政策来实现各项千年发展目标。

El Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas cuenta con dos grandes proyectos de investigación en esta esfera de programas: a) la prospección biológica y la investigación farmacéutica, que se centra en la interacción entre los derechos de propiedad intelectual sobre los medicamentos, la medicina tradicional y los derechos de acceso a los recursos genéticos para la prospección biológica, y b) el desarrollo de sistemas biofarmacéuticos innovadores para delinear y analizar sistemas innovadores ya existentes en la industria biofarmacéutica de cinco países en desarrollo.

联合国大学新技术研究所本方案领域有两个主要研究项目:(a) 生物勘探和药物研究,着重于药物知识产权、传统医学知识和用于生物勘探遗传资源使用权之间相互影;(b) 建立创新性生物药品制度,说明并分析五个发展中国家生物药品行业现有创新制度。

El Comité es consciente de que, además de los problemas generales con que se enfrentan los países en desarrollo, esos territorios están asimismo en desventaja debido a la interacción de factores tales como su tamaño, su lejanía, su dispersión geográfica, su vulnerabilidad a los desastres naturales, la fragilidad de sus ecosistemas, las limitaciones en materia de transportes y comunicaciones, la gran distancia que los separa de los centros del comercio, un mercado interno sumamente limitado, su falta de recursos naturales y su vulnerabilidad al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas.

特别委员会注意到,除发展中国家普遍面临问题外,这些领土更由于种种因素相互影而困难重重,例面积小、地处偏远、地域分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面限制、远离市场中心、国市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相互影响 的西班牙语例句

用户正在搜索


严加批驳, 严紧, 严谨, 严谨的, 严谨的科学态度, 严禁, 严禁体罚, 严峻, 严峻的, 严峻的局势,

相似单词


相互参照, 相互的, 相互关联的, 相互关系, 相互矛盾的, 相互影响, 相互作用, 相会, 相机, 相机行事,
xiàng hù yǐng xiǎng

influenciarse entre sí

Ambos tienen su propio valor intrínseco y un efecto recíproco en sus niveles.

两者既有自身内在价值,同时又对方程度。

La desigualdad entre los géneros, el deterioro del medio ambiente, la salud precaria y la pobreza se refuerzan mutuamente.

两性不平等、环境退化、健康差和贫穷都是

El hecho de que los grupos terroristas y los grupos delictivos organizados interactúan entre sí quiere decir que cada grupo aprende del otro.

恐怖集团和有组织犯罪集团这一事实意味着这两种组织也在相学习。

No se analizaba la posibilidad de interrelación entre la CIM y la demanda de responsabilidad por el producto con arreglo al artículo 5 de la CIM.

法院没有对《销售公约》与《销售公约》第5条下产品赔偿要求之间进行分析。

A menudo son resultado de factores diferentes pero que se refuerzan mutuamente, tales como los conflictos, los desastres naturales, las pandemias, la pobreza y la mala gestión pública.

这些危机常常是诸如冲突、自然灾害、传染病、贫穷和治理不善等彼此不同但因素造成

El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.

总统接着解释说虽然几千年来不同文明一直在着,但对话观念却是全新,因为暗示着“有意识”这一特点。

Por lo que respecta a la incorporación de una perspectiva de género, se ha examinado la interrelación entre los derechos de las mujeres y el derecho a la libertad de religión o de creencias.

至于将性别观点纳入主流,已研究了妇女权利和宗教或信仰自由权利之间这整个问题。

Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.

在公开讨论中,有人指出不要在天灾和人祸之间设置人为障碍,因为两者之间总是

La sección de desarrollo de la cumbre demostró una vez más que el desarrollo es un concepto unificado y amplio, con diversos factores interrelacionados que se fortalecen mutuamente, y que exige medidas y un examen amplio y equilibrado.

首脑会议发展部分再一次表明,发展是一个综合全面概念,经济、社会和环境彼此联系,,相促进,需要从全面、平衡角度考虑采取行动予以推动。

Si los problemas transfronterizos y subregionales —cuyos vínculos y consecuencias acumulativas mutuas son, además, mencionados por el Secretario General— no se enumeran de manera exhaustiva, ni se describen y admiten universalmente, no encontraremos una solución realista y viable en breve.

秘书长清楚地强调了跨国界和次区域问题联系以及逐渐积累,如果这些问题没有被全面列明、说明和得到广泛认识,我们就不会很快找到切实实现办法。

Existen interacciones y sinergias entre las soluciones para acelerar las medidas de salud y nutrición en apoyo a la supervivencia de los niños y entre éstas y las actividades vinculadas al crecimiento y el desarrollo del niño y la salud materna.

各种加速支助儿童生存健康和营养行动不但、相作用,而且同儿童发育和发展和产妇健康产生增效作用。

La pobreza y el subdesarrollo no pueden disociarse del aumento de la tensión y los conflictos internacionales que afectan la estabilidad política en diversos lugares del mundo y que, por lo tanto, envenenan las relaciones normales entre las naciones, puesto que las fronteras no tienen sentido en esta era de interacción mundial.

贫穷和不发达与加剧国际紧张局势和冲突是彼此相关。 紧张局势和冲突在世界各地造成政治不稳定,从而毒化国家之间正常关系,因为在这个全球时代中,边界是没有意义

Se indicó además que cabía que se presentaran esas demandas ante foros geográficamente muy dispersos a resultas del efecto combinado del carácter intrínseco de la operación de transporte de puerta a puerta, regulada por el instrumento, y de la diversidad de los factores de conexión para la determinación del foro competente, enumerados en el proyecto de artículo 72.

还据指出,由于文书草案门到门制度与第72条草案中列举与建立管辖权相关因素之间,这些法域在地理上非常分散。

Se señaló además que el proyecto de disposición dejaba cierto número de cuestiones sin resolver, tales como, por ejemplo, la definición de lo que había de entenderse por “primera acción” y cómo funcionaría el traslado de toda actuación entablada por el porteador y el traslado de contrademandas o de acciones presentadas por el porteador para la obtención de una sentencia declaratoria de su exención de responsabilidad.

还据指出,该条款草案留下一些问题有待解决,例如,“第一次诉讼”定义以及诉讼案件移送与承运人为声明不负有赔偿责任并提出反索赔而提起诉讼之间等问题。

El proyecto ayudará también a los gobiernos a formar capacidad para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio por conducto de una política macroeconómica que sea socialmente inclusiva e igualitaria y en que se identifiquen estructuras y modelos macroeconómicos adecuados que sirvan para dar cuenta de los efectos sociales de la política, así como de los cambios estructurales y la interacción con el resto del mundo.

该项目还将帮助各国政府进行力建设,以使其考虑到政策社会、结构变化以及同世界其他地区之间,确定适当宏观经济模型和框架,在此基础上通过社会包容性和注重平等宏观经济政策来实现各项千年发展目标。

El Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas cuenta con dos grandes proyectos de investigación en esta esfera de programas: a) la prospección biológica y la investigación farmacéutica, que se centra en la interacción entre los derechos de propiedad intelectual sobre los medicamentos, la medicina tradicional y los derechos de acceso a los recursos genéticos para la prospección biológica, y b) el desarrollo de sistemas biofarmacéuticos innovadores para delinear y analizar sistemas innovadores ya existentes en la industria biofarmacéutica de cinco países en desarrollo.

联合国大学新技术研究所在本方案领域有两个主要研究项目:(a) 生物勘探和药物研究,着重于药物知识产权、传统医学知识和用于生物勘探遗传资源使用权之间;(b) 建立创新性生物药品制度,说明并分析五个发展中国家生物药品行业现有创新制度。

El Comité es consciente de que, además de los problemas generales con que se enfrentan los países en desarrollo, esos territorios están asimismo en desventaja debido a la interacción de factores tales como su tamaño, su lejanía, su dispersión geográfica, su vulnerabilidad a los desastres naturales, la fragilidad de sus ecosistemas, las limitaciones en materia de transportes y comunicaciones, la gran distancia que los separa de los centros del comercio, un mercado interno sumamente limitado, su falta de recursos naturales y su vulnerabilidad al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas.

特别委员会注意到,除发展中国家普遍面临问题外,这些领土更由于种种因素而困难重重,例如面积小、地处偏远、地域分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面限制、远离市场中心、国内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相互影响 的西班牙语例句

用户正在搜索


严厉的检察官, 严厉的人, 严厉训斥, 严厉制裁, 严密, 严密的, 严密地, 严密封锁, 严密监视, 严明,

相似单词


相互参照, 相互的, 相互关联的, 相互关系, 相互矛盾的, 相互影响, 相互作用, 相会, 相机, 相机行事,
xiàng hù yǐng xiǎng

influenciarse entre sí

Ambos tienen su propio valor intrínseco y un efecto recíproco en sus niveles.

者既有自身的内在价值,同时又能相互影响对方的

La desigualdad entre los géneros, el deterioro del medio ambiente, la salud precaria y la pobreza se refuerzan mutuamente.

性不平等、环境退化、健康差和贫穷都是相互影响的。

El hecho de que los grupos terroristas y los grupos delictivos organizados interactúan entre sí quiere decir que cada grupo aprende del otro.

恐怖集团和有组织犯罪集团相互影响这一事实意味着这种组织也在相互学习。

No se analizaba la posibilidad de interrelación entre la CIM y la demanda de responsabilidad por el producto con arreglo al artículo 5 de la CIM.

法院没有对《销售公约》与《销售公约》第5条下的产品赔偿要求之间的可能相互影响进行分析。

A menudo son resultado de factores diferentes pero que se refuerzan mutuamente, tales como los conflictos, los desastres naturales, las pandemias, la pobreza y la mala gestión pública.

这些危机常常是诸如冲突、自然灾害、传染病、贫穷和治理不善等彼此不同但相互影响的因素造成的。

El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.

总统接着解释说虽然几千年来不同的文明一直在相互影响着,但对话的观念却是全新的,因为暗示着“有意识”这一特点。

Por lo que respecta a la incorporación de una perspectiva de género, se ha examinado la interrelación entre los derechos de las mujeres y el derecho a la libertad de religión o de creencias.

至于将性别观点纳入主流,已研究了妇女权利和宗教或信仰的自由的权利之间相互影响这整个

Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.

在公开讨论中,有人指出不要在天灾和人祸之间设置人为的障碍,因为者之间总是相互影响的。

La sección de desarrollo de la cumbre demostró una vez más que el desarrollo es un concepto unificado y amplio, con diversos factores interrelacionados que se fortalecen mutuamente, y que exige medidas y un examen amplio y equilibrado.

首脑会议的发展部分再一次表明,发展是一个综合全面的概念,经济、社会和环境彼此联系,相互影响,相互促进,需要从全面、平衡的角考虑采取行动予以推动。

Si los problemas transfronterizos y subregionales —cuyos vínculos y consecuencias acumulativas mutuas son, además, mencionados por el Secretario General— no se enumeran de manera exhaustiva, ni se describen y admiten universalmente, no encontraremos una solución realista y viable en breve.

秘书长清楚地强调了跨国界和次区的联系以及逐渐积累的相互影响,如果这些没有被全面列明、说明和得到广泛认识,我们就不会很快找到切实的和可实现的办法。

Existen interacciones y sinergias entre las soluciones para acelerar las medidas de salud y nutrición en apoyo a la supervivencia de los niños y entre éstas y las actividades vinculadas al crecimiento y el desarrollo del niño y la salud materna.

各种加速支助儿童生存的健康和营养行动不但相互影响、相互作用,而且同儿童发育和发展和产妇健康产生增效作用。

La pobreza y el subdesarrollo no pueden disociarse del aumento de la tensión y los conflictos internacionales que afectan la estabilidad política en diversos lugares del mundo y que, por lo tanto, envenenan las relaciones normales entre las naciones, puesto que las fronteras no tienen sentido en esta era de interacción mundial.

贫穷和不发达与加剧的国际紧张局势和冲突是彼此相关的。 紧张局势和冲突在世界各地造成政治不稳定,从而毒化国家之间的正常关系,因为在这个全球相互影响的时代中,边界是没有意义的。

Se indicó además que cabía que se presentaran esas demandas ante foros geográficamente muy dispersos a resultas del efecto combinado del carácter intrínseco de la operación de transporte de puerta a puerta, regulada por el instrumento, y de la diversidad de los factores de conexión para la determinación del foro competente, enumerados en el proyecto de artículo 72.

还据指出,由于文书草案的门到门制与第72条草案中列举的与建立管辖权相关的因素之间的相互影响,这些法在地理上可能非常分散。

Se señaló además que el proyecto de disposición dejaba cierto número de cuestiones sin resolver, tales como, por ejemplo, la definición de lo que había de entenderse por “primera acción” y cómo funcionaría el traslado de toda actuación entablada por el porteador y el traslado de contrademandas o de acciones presentadas por el porteador para la obtención de una sentencia declaratoria de su exención de responsabilidad.

还据指出,该条款草案留下的一些有待解决,例如,“第一次诉讼”的定义以及诉讼案件移送与承运人为声明不负有赔偿责任并提出反索赔而提起的诉讼之间的相互影响

El proyecto ayudará también a los gobiernos a formar capacidad para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio por conducto de una política macroeconómica que sea socialmente inclusiva e igualitaria y en que se identifiquen estructuras y modelos macroeconómicos adecuados que sirvan para dar cuenta de los efectos sociales de la política, así como de los cambios estructurales y la interacción con el resto del mundo.

该项目还将帮助各国政府进行能力建设,以使其考虑到政策的社会影响、结构变化以及同世界其他地区之间的相互影响,确定适当的宏观经济模型和框架,在此基础上通过社会包容性和注重平等的宏观经济政策来实现各项千年发展目标。

El Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas cuenta con dos grandes proyectos de investigación en esta esfera de programas: a) la prospección biológica y la investigación farmacéutica, que se centra en la interacción entre los derechos de propiedad intelectual sobre los medicamentos, la medicina tradicional y los derechos de acceso a los recursos genéticos para la prospección biológica, y b) el desarrollo de sistemas biofarmacéuticos innovadores para delinear y analizar sistemas innovadores ya existentes en la industria biofarmacéutica de cinco países en desarrollo.

联合国大学新技术研究所在本方案领个主要研究项目:(a) 生物勘探和药物研究,着重于药物知识产权、传统医学知识和用于生物勘探的遗传资源的使用权之间的相互影响;(b) 建立创新性生物药品制,说明并分析五个发展中国家生物药品行业现有的创新制

El Comité es consciente de que, además de los problemas generales con que se enfrentan los países en desarrollo, esos territorios están asimismo en desventaja debido a la interacción de factores tales como su tamaño, su lejanía, su dispersión geográfica, su vulnerabilidad a los desastres naturales, la fragilidad de sus ecosistemas, las limitaciones en materia de transportes y comunicaciones, la gran distancia que los separa de los centros del comercio, un mercado interno sumamente limitado, su falta de recursos naturales y su vulnerabilidad al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas.

特别委员会注意到,除发展中国家普遍面临的外,这些领土更由于种种因素的相互影响而困难重重,例如面积小、地处偏远、地分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面的限制、远离市场中心、国内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相互影响 的西班牙语例句

用户正在搜索


严肃的, 严肃的态度, 严刑, 严刑峻法, 严刑拷打, 严以律己,宽以待人, 严阵以待, 严整, 严正, 严正警告,

相似单词


相互参照, 相互的, 相互关联的, 相互关系, 相互矛盾的, 相互影响, 相互作用, 相会, 相机, 相机行事,
xiàng hù yǐng xiǎng

influenciarse entre sí

Ambos tienen su propio valor intrínseco y un efecto recíproco en sus niveles.

两者既有自身的内在价值,同时又能相互影响对方的程度。

La desigualdad entre los géneros, el deterioro del medio ambiente, la salud precaria y la pobreza se refuerzan mutuamente.

两性不平等、环境退化、健康差和贫穷都是相互影响的。

El hecho de que los grupos terroristas y los grupos delictivos organizados interactúan entre sí quiere decir que cada grupo aprende del otro.

恐怖集团和有组织犯罪集团相互影响事实意味着两种组织也在相互学习。

No se analizaba la posibilidad de interrelación entre la CIM y la demanda de responsabilidad por el producto con arreglo al artículo 5 de la CIM.

法院没有对《销售公约》与《销售公约》第5条下的产品赔偿要求之间的可能相互影响进行分析。

A menudo son resultado de factores diferentes pero que se refuerzan mutuamente, tales como los conflictos, los desastres naturales, las pandemias, la pobreza y la mala gestión pública.

些危机常常是诸如冲突、自然灾害、传染病、贫穷和治理不善等彼此不同但相互影响的因素造成的。

El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.

总统接着解释说虽然几千年来不同的文明直在相互影响着,但对话的是全新的,因为暗示着“有意识”点。

Por lo que respecta a la incorporación de una perspectiva de género, se ha examinado la interrelación entre los derechos de las mujeres y el derecho a la libertad de religión o de creencias.

至于将性别点纳入主流,已研究了妇女权利和宗教或信仰的自由的权利之间相互影响整个问题。

Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.

在公开讨论中,有人指出不要在天灾和人祸之间设置人为的障碍,因为两者之间总是相互影响的。

La sección de desarrollo de la cumbre demostró una vez más que el desarrollo es un concepto unificado y amplio, con diversos factores interrelacionados que se fortalecen mutuamente, y que exige medidas y un examen amplio y equilibrado.

首脑会议的发展部分再次表明,发展是个综合全面的概,经济、社会和环境彼此联系,相互影响,相互促进,需要从全面、平衡的角度考虑采取行动予以推动。

Si los problemas transfronterizos y subregionales —cuyos vínculos y consecuencias acumulativas mutuas son, además, mencionados por el Secretario General— no se enumeran de manera exhaustiva, ni se describen y admiten universalmente, no encontraremos una solución realista y viable en breve.

秘书长清楚地强调了跨国界和次区域问题的联系以及逐渐积累的相互影响,如果些问题没有被全面列明、说明和得到广泛认识,我们就不会很快找到切实的和可实现的办法。

Existen interacciones y sinergias entre las soluciones para acelerar las medidas de salud y nutrición en apoyo a la supervivencia de los niños y entre éstas y las actividades vinculadas al crecimiento y el desarrollo del niño y la salud materna.

各种加速支助儿童生存的健康和营养行动不但相互影响、相互作用,而且同儿童发育和发展和产妇健康产生增效作用。

La pobreza y el subdesarrollo no pueden disociarse del aumento de la tensión y los conflictos internacionales que afectan la estabilidad política en diversos lugares del mundo y que, por lo tanto, envenenan las relaciones normales entre las naciones, puesto que las fronteras no tienen sentido en esta era de interacción mundial.

贫穷和不发达与加剧的国际紧张局势和冲突是彼此相关的。 紧张局势和冲突在世界各地造成政治不稳定,从而毒化国家之间的正常关系,因为在个全球相互影响的时代中,边界是没有意义的。

Se indicó además que cabía que se presentaran esas demandas ante foros geográficamente muy dispersos a resultas del efecto combinado del carácter intrínseco de la operación de transporte de puerta a puerta, regulada por el instrumento, y de la diversidad de los factores de conexión para la determinación del foro competente, enumerados en el proyecto de artículo 72.

还据指出,由于文书草案的门到门制度与第72条草案中列举的与建立管辖权相关的因素之间的相互影响些法域在地理上可能非常分散。

Se señaló además que el proyecto de disposición dejaba cierto número de cuestiones sin resolver, tales como, por ejemplo, la definición de lo que había de entenderse por “primera acción” y cómo funcionaría el traslado de toda actuación entablada por el porteador y el traslado de contrademandas o de acciones presentadas por el porteador para la obtención de una sentencia declaratoria de su exención de responsabilidad.

还据指出,该条款草案留下的些问题有待解决,例如,“第次诉讼”的定义以及诉讼案件移送与承运人为声明不负有赔偿责任并提出反索赔而提起的诉讼之间的相互影响等问题。

El proyecto ayudará también a los gobiernos a formar capacidad para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio por conducto de una política macroeconómica que sea socialmente inclusiva e igualitaria y en que se identifiquen estructuras y modelos macroeconómicos adecuados que sirvan para dar cuenta de los efectos sociales de la política, así como de los cambios estructurales y la interacción con el resto del mundo.

该项目还将帮助各国政府进行能力建设,以使其考虑到政策的社会影响、结构变化以及同世界其他地区之间的相互影响,确定适当的宏经济模型和框架,在此基础上通过社会包容性和注重平等的宏经济政策来实现各项千年发展目标。

El Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas cuenta con dos grandes proyectos de investigación en esta esfera de programas: a) la prospección biológica y la investigación farmacéutica, que se centra en la interacción entre los derechos de propiedad intelectual sobre los medicamentos, la medicina tradicional y los derechos de acceso a los recursos genéticos para la prospección biológica, y b) el desarrollo de sistemas biofarmacéuticos innovadores para delinear y analizar sistemas innovadores ya existentes en la industria biofarmacéutica de cinco países en desarrollo.

联合国大学新技术研究所在本方案领域有两个主要研究项目:(a) 生物勘探和药物研究,着重于药物知识产权、传统医学知识和用于生物勘探的遗传资源的使用权之间的相互影响;(b) 建立创新性生物药品制度,说明并分析五个发展中国家生物药品行业现有的创新制度。

El Comité es consciente de que, además de los problemas generales con que se enfrentan los países en desarrollo, esos territorios están asimismo en desventaja debido a la interacción de factores tales como su tamaño, su lejanía, su dispersión geográfica, su vulnerabilidad a los desastres naturales, la fragilidad de sus ecosistemas, las limitaciones en materia de transportes y comunicaciones, la gran distancia que los separa de los centros del comercio, un mercado interno sumamente limitado, su falta de recursos naturales y su vulnerabilidad al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas.

别委员会注意到,除发展中国家普遍面临的问题外,些领土更由于种种因素的相互影响而困难重重,例如面积小、地处偏远、地域分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面的限制、远离市场中心、国内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相互影响 的西班牙语例句

用户正在搜索


严重危害的, , 言必信,行必果, 言必有中, 言不及义, 言不尽意, 言不由衷, 言出法随, 言传, 言传身教,

相似单词


相互参照, 相互的, 相互关联的, 相互关系, 相互矛盾的, 相互影响, 相互作用, 相会, 相机, 相机行事,
xiàng hù yǐng xiǎng

influenciarse entre sí

Ambos tienen su propio valor intrínseco y un efecto recíproco en sus niveles.

两者既有自身内在价值,时又能相互影响对方程度。

La desigualdad entre los géneros, el deterioro del medio ambiente, la salud precaria y la pobreza se refuerzan mutuamente.

两性平等、环境退化、健康差和贫穷都是相互影响

El hecho de que los grupos terroristas y los grupos delictivos organizados interactúan entre sí quiere decir que cada grupo aprende del otro.

恐怖集团和有组织犯罪集团相互影响这一事实意味着这两种组织也在相互学习。

No se analizaba la posibilidad de interrelación entre la CIM y la demanda de responsabilidad por el producto con arreglo al artículo 5 de la CIM.

法院没有对《销售公约》与《销售公约》第5条下产品赔偿要求之间可能相互影响进行分析。

A menudo son resultado de factores diferentes pero que se refuerzan mutuamente, tales como los conflictos, los desastres naturales, las pandemias, la pobreza y la mala gestión pública.

这些危机常常是诸如冲突、自然灾害、传染病、贫穷和治理善等彼此相互影响因素造成

El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.

总统接着解释说虽然几千年来文明一直在相互影响着,但对话观念却是全新,因为暗示着“有意识”这一特点。

Por lo que respecta a la incorporación de una perspectiva de género, se ha examinado la interrelación entre los derechos de las mujeres y el derecho a la libertad de religión o de creencias.

至于将性别观点纳入主流,已研女权利和宗教或信仰自由权利之间相互影响这整个问题。

Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.

在公开讨论中,有人指出要在天灾和人祸之间设置人为障碍,因为两者之间总是相互影响

La sección de desarrollo de la cumbre demostró una vez más que el desarrollo es un concepto unificado y amplio, con diversos factores interrelacionados que se fortalecen mutuamente, y que exige medidas y un examen amplio y equilibrado.

首脑会议发展部分再一次表明,发展是一个综合全面概念,经济、社会和环境彼此联系,相互影响,相互促进,需要从全面、平衡角度考虑采取行动予以推动。

Si los problemas transfronterizos y subregionales —cuyos vínculos y consecuencias acumulativas mutuas son, además, mencionados por el Secretario General— no se enumeran de manera exhaustiva, ni se describen y admiten universalmente, no encontraremos una solución realista y viable en breve.

秘书长清楚地强调跨国界和次区域问题联系以及逐渐积累相互影响,如果这些问题没有被全面列明、说明和得到广泛认识,我们就会很快找到切实和可实现办法。

Existen interacciones y sinergias entre las soluciones para acelerar las medidas de salud y nutrición en apoyo a la supervivencia de los niños y entre éstas y las actividades vinculadas al crecimiento y el desarrollo del niño y la salud materna.

各种加速支助儿童生存健康和营养行动相互影响、相互作用,而且儿童发育和发展和产健康产生增效作用。

La pobreza y el subdesarrollo no pueden disociarse del aumento de la tensión y los conflictos internacionales que afectan la estabilidad política en diversos lugares del mundo y que, por lo tanto, envenenan las relaciones normales entre las naciones, puesto que las fronteras no tienen sentido en esta era de interacción mundial.

贫穷和发达与加剧国际紧张局势和冲突是彼此相关。 紧张局势和冲突在世界各地造成政治稳定,从而毒化国家之间正常关系,因为在这个全球相互影响时代中,边界是没有意义

Se indicó además que cabía que se presentaran esas demandas ante foros geográficamente muy dispersos a resultas del efecto combinado del carácter intrínseco de la operación de transporte de puerta a puerta, regulada por el instrumento, y de la diversidad de los factores de conexión para la determinación del foro competente, enumerados en el proyecto de artículo 72.

还据指出,由于文书草案门到门制度与第72条草案中列举与建立管辖权相关因素之间相互影响,这些法域在地理上可能非常分散。

Se señaló además que el proyecto de disposición dejaba cierto número de cuestiones sin resolver, tales como, por ejemplo, la definición de lo que había de entenderse por “primera acción” y cómo funcionaría el traslado de toda actuación entablada por el porteador y el traslado de contrademandas o de acciones presentadas por el porteador para la obtención de una sentencia declaratoria de su exención de responsabilidad.

还据指出,该条款草案留下一些问题有待解决,例如,“第一次诉讼”定义以及诉讼案件移送与承运人为声明负有赔偿责任并提出反索赔而提起诉讼之间相互影响等问题。

El proyecto ayudará también a los gobiernos a formar capacidad para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio por conducto de una política macroeconómica que sea socialmente inclusiva e igualitaria y en que se identifiquen estructuras y modelos macroeconómicos adecuados que sirvan para dar cuenta de los efectos sociales de la política, así como de los cambios estructurales y la interacción con el resto del mundo.

该项目还将帮助各国政府进行能力建设,以使其考虑到政策社会影响、结构变化以及世界其他地区之间相互影响,确定适当宏观经济模型和框架,在此基础上通过社会包容性和注重平等宏观经济政策来实现各项千年发展目标。

El Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas cuenta con dos grandes proyectos de investigación en esta esfera de programas: a) la prospección biológica y la investigación farmacéutica, que se centra en la interacción entre los derechos de propiedad intelectual sobre los medicamentos, la medicina tradicional y los derechos de acceso a los recursos genéticos para la prospección biológica, y b) el desarrollo de sistemas biofarmacéuticos innovadores para delinear y analizar sistemas innovadores ya existentes en la industria biofarmacéutica de cinco países en desarrollo.

联合国大学新技术研所在本方案领域有两个主要研项目:(a) 生物勘探和药物研,着重于药物知识产权、传统医学知识和用于生物勘探遗传资源使用权之间相互影响;(b) 建立创新性生物药品制度,说明并分析五个发展中国家生物药品行业现有创新制度。

El Comité es consciente de que, además de los problemas generales con que se enfrentan los países en desarrollo, esos territorios están asimismo en desventaja debido a la interacción de factores tales como su tamaño, su lejanía, su dispersión geográfica, su vulnerabilidad a los desastres naturales, la fragilidad de sus ecosistemas, las limitaciones en materia de transportes y comunicaciones, la gran distancia que los separa de los centros del comercio, un mercado interno sumamente limitado, su falta de recursos naturales y su vulnerabilidad al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas.

特别委员会注意到,除发展中国家普遍面临问题外,这些领土更由于种种因素相互影响而困难重重,例如面积小、地处偏远、地域分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面限制、远离市场中心、国内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相互影响 的西班牙语例句

用户正在搜索


言语, 言语不当, 言语粗鲁, 言者无罪,闻者足戒, 言之成理, 言之无物, 言之有据, 言之有物, 言之凿凿, ,

相似单词


相互参照, 相互的, 相互关联的, 相互关系, 相互矛盾的, 相互影响, 相互作用, 相会, 相机, 相机行事,