Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意地、以切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意地、以切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的国家行动间
地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约间
地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人和间
地受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团间
地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外国
投资更均衡地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好的方法是今后更地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有间
地受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构应加强控制,更地处理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各国统计局和其他政府机构更地
触,作为战略文件执行
程的一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不间
地从事、促
批准
以任何方式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是更加和明确地将促
两性平等的法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显地提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都和间
地与本组织按照公司型战略和中期方案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为地根据需要
向每个用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一是主题评价,这种评价还将继续
行,同时利害相关方也认识到评价股更
地参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更和现实地衡量采购部门的成本效益,而不是分析每个工作人员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》的方案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变者要抚养子女而将其开除,
者
间
地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意地、以切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的国家行动或间
地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约或或间
地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多和间
地受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团或间
地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外国
投资更均衡地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好的方法是今后更地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,几乎没有家庭没有
或间
地受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构应加强控制,更地处理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
类发展报告处主动与各国统计局和其他政府机构更
地
触,作为战略文件执行
程的一
部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不或间
地从事、促
或批准或以任何方式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是更加和明确地将促
两性平等的法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为地影响
道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显地提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都和间
地与本组织按照公司型战略和中期方案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为地根据需要
向每
用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一是主题评价,这种评价还将继续
行,同时利害相关方也认识到评价股更
地参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更和现实地衡量采购部门的成本效益,而不是分析每
工作
员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这机制也可以用于为那些最
地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》的方案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者或间
地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意、以切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的国家行动或间
引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约或或间
提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理会认识到,世界各
有许多人
和间
受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团或间
遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,外国
投资更均衡
流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好的方法是今后更收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有或间
受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构应加强控制,更处理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各国统计局和其他政府机构更触,作为战略文件执行
程的一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西不
或间
、
或批准或以任何方式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是更加和明确
将
两性平等的法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战现在更为频繁和更为
影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都和间
与本组织按照公司型战略和中期方案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为根据需要
向每个用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一是主题评价,这种评价还将继续
行,同时利害相关方也认识到评价股更
参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更和现实
衡量采购部门的成本效益,而不是分析每个工作人员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》的方案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者或间
强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意直接地、以切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的国家行动直接或间接地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约或直接或间接地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直接和间接地受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团直接或间接地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
应制订措施,促
外国直接投资更均衡地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好的方法是今后更直接地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在格达,几乎没有哪个家庭没有直接或间接地受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构应加强控制,更直接地处理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各国统计局和其他政府机构更直接地接触,作为战略文件执行程的一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
有,
西从不直接或间接地从事、促
或批准或以任何方式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是更加直接和明确地将促两性平等的法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为直接地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显地直接提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都直接和间接地与本组织按照公司型战略和中期方案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为直接地根据需要直接向每个用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是主题评价,这种评价将继续
行,同时利害相关方也认识到评价股更直接地参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更直接和现实地衡量采购部门的成本效益,而不是分析每个工作人员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最直接地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》的方案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者直接或间接地强迫其辞职。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合随时愿意直接地、以切合实际的
式,为支持
项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的家行动直接或间接地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一现行特别程序和
际公约或直接或间接地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直接和间接地受惠于案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团直接或间接地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外
直接投资更均衡地流向所有发展中
家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,种区分
法有缺陷,更好的
法是今后更直接地收集
一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有直接或间接地受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构应加强控制,更直接地处理和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各统计局和其他政府机构更直接地接触,作为战略文件执行
程的一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不直接或间接地从事、促或批准或以任何
式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是更加直接和明确地将促两性平等的法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为直接地影响人道主义工作,种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域家明显地直接提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有活动都直接和间接地与本组织按照公司型战略和中期
案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为直接地根据需要直接向每个用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是主题评价,种评价还将继续
行,同时利害相关
也认识到评价股更直接地参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,一作法可更直接和现实地衡量采购部门的成本效益,而不是分析每个工作人员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
个机制也可以用于为那
最直接地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》的
案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者直接或间接地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合随时愿意直接地、以切合实际
方
,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形家行
直接或间接地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和际公约或直接或间接地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直接和间接地受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行取得了成功,但是联刚特派团直接或间接地遭到了民族
义与融合
义者阵线猛烈炮火
袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外
直接投资更均衡地流向所有发展中
家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好方法是今后更直接地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有直接或间接地受到恐怖
义行为
影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各管部和其他机构应加强控制,更直接地
理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告与各
统计局和其他政府机构更直接地接触,作为战略文件执行
程
一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不直接或间接地从事、促或批准或以任何方
参与任何上述活
。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等环境,一项重要
战略是更加直接和明确地将促
两性平等
法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为直接地影响人道义工作,这种影响超过了以往
官僚体制束缚,并带来了致命
灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域家明显地直接提供支助
趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活都直接和间接地与本组织按照公司型战略和中期方案纲要开展
重要活
有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为直接地根据需要直接向每个用户提供资料系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是题评价,这种评价还将继续
行,同时利害相关方也认识到评价股更直接地参与项目评价
重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更直接和现实地衡量采购部门成本效益,而不是分析每个工作人员
采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最直接地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》方案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者直接或间接地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意直地、以切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的国家行动直或间
地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约或直或间
地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直和间
地受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团直或间
地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还措施,促
外国直
更均衡地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好的方法是今后更直地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有直或间
地受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构加强控
,更直
地处理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各国统计局和其他政府机构更直地
触,作为战略文件执行
程的一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不直或间
地从事、促
或批准或以任何方式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是更加直和明确地将促
两性平等的法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为直地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体
束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显地直提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都直和间
地与本组织按照公司型战略和中期方案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供商和新闻机构将开发能够更为直
地根据需要直
向每个用户提供
料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是主题评价,这种评价还将继续行,同时利害相关方也认识到评价股更直
地参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更直和现实地衡量采购部门的成本效益,而不是分析每个工作人员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机也可以用于为那些最直
地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》的方案和全球基金提供
金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者直或间
地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意直地、以切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的国家行动直或
地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序国际公约或直
或
地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直地受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团直或
地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外国直
投资更均衡地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好的方法是今后更直地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,有哪个家庭
有直
或
地受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体各主管部
其他机构应加强控制,更直
地处理这些
类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各国统计局其他政府机构更直
地
触,作为战略文件执行
程的一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不直或
地从事、促
或批准或以任何方式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是更加直明确地将促
两性平等的法律
政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁更为直
地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显地直提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都直地与本组织按照公司型战略
中期方案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商新闻机构将开发能够更为直
地根据需要直
向每个用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是主题评价,这种评价还将继续行,同时利害相关方也认识到评价股更直
地参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更直现实地衡量采购部门的成本效益,而不是分析每个工作人员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最直地参与战胜饥饿
贫穷,并参与实现《千年发展目标》的方案
全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者直或
地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合随时愿意直接地、以切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的家行动直接或间接地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程际公约或直接或间接地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直接间接地受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团直接或间接地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还制订措施,促
外
直接投资更均衡地流向所有发展中
家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好的方法是今后更直接地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有直接或间接地受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体各主管部
其他机
强控制,更直接地处理这些
类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各统计局
其他政府机
更直接地接触,作为战略文件执行
程的一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不直接或间接地从事、促或批准或以任何方式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是更
直接
明确地将促
两性平等的法律
政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁更为直接地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域家明显地直接提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都直接间接地与本组织按照公司型战略
中期方案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供商
新闻机
将开发能够更为直接地根据需要直接向每个用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是主题评价,这种评价还将继续行,同时利害相关方也认识到评价股更直接地参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更直接现实地衡量采购部门的成本效益,而不是分析每个工作人员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最直接地参与战胜饥饿贫穷,并参与实现《千年发展目标》的方案
全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者直接或间接地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意直接地、以切合实际的式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的国家行动直接或间接地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约或直接或间接地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直接和间接地受惠于这些案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团直接或间接地遭到了义与融合
义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外国直接投资更均衡地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种法有缺陷,更好的
法是今后更直接地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有直接或间接地受到恐怖义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各管部和其他机构应加强控制,更直接地处理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处动与各国统计局和其他政府机构更直接地接触,作为战略文件执行
程的一个部
。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不直接或间接地从事、促或批准或以任何
式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是更加直接和明确地将促两性平等的法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为直接地影响人道义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该域国家明显地直接提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都直接和间接地与本组织按照公司型战略和中期案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为直接地根据需要直接向每个用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是题评价,这种评价还将继续
行,同时利害相关
也认识到评价股更直接地参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更直接和现实地衡量采购部门的成本效益,而不是析每个工作人员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最直接地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》的案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者直接或间接地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。