En el período que se examina el Gobierno siguió adoptando medidas encaminadas a la liberalización de la industria de las telecomunicaciones.
在本报告所述间,政府继续采取措施促进电讯业自由化。
telecomunicación; noticias por telex
En el período que se examina el Gobierno siguió adoptando medidas encaminadas a la liberalización de la industria de las telecomunicaciones.
在本报告所述间,政府继续采取措施促进电讯业自由化。
Se ha establecido un sistema provisional de asesoramiento para maremotos, y la OMM toma actualmente medidas que ampliarán las capacidades necesarias en materia de telecomunicaciones.
现已建立一个临时的海啸咨询系统,气象组织正在采取步骤,提升电讯方面的必要能力。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努力加以补充,以便改进投资框架的运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关键的基础设施(运输、水电、电讯)。
La teleobservación y las telecomunicaciones se han hecho indispensables para la agricultura, la educación, la protección del medio ambiente, la gestión de los recursos naturales y los sistemas de navegación.
遥感电讯在农业、教育、环境保护、自然资源
导航系统管理中已经不可或缺。
La labor también proseguirá —tanto en Tokelau como en Nueva Zelandia— en esferas tales como el servicio de transbordadores, la atención de salud y la educación, las telecomunicaciones y el desarrollo económico.
同时,不论在托克劳,还
在新西兰,在海运、保健、教育、电讯
经济发展等领域还有很多工作需要做。
La falta de infraestructuras es uno de los principales obstáculos que impiden que los países menos adelantados se beneficien de las iniciativas adoptadas en favor suyo para permitirles el acceso a los mercados.
埃塞俄比亚在众多领域里做出协调一致的努力,特别在修建公路方面,目的
为了加速农村经济的发展,并在能源、电讯
水资源方面采取了一些主动行动。
El asesor también prestará asistencia en la elaboración de una política para la determinación de las metas y disposiciones que deberán cumplir los operadores de telecomunicaciones que se propongan realizar operaciones en las Islas Vírgenes Británicas21.
这名顾问还协助制订政策,提出对于打算在英属维尔京群岛营业的电讯业经营者的望
要求。
Después de que el Gobierno adoptara la decisión de no renovar su licencia exclusiva y de establecer un mercado competitivo, la empresa está negociando con el Gobierno la introducción de un modelo adecuado para la liberalización de las telecomunicaciones locales.
在政府作出不延长电报无线电公司独营执照的决定之后,该公司在同政府合作,寻求当地电讯业自由化的适当模式。
Uno más de los nuevos esquemas de información y vinculación laboral, que fue diseñado e implantado ante la necesidad de contar con servicios más ágiles y modernos, es el periódico Mi Chamba. En este instrumento es primordial el uso y aprovechamiento de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones.
“Mi Chamba”劳动力领域信息交流
匹配的另一种新方式,其设计
发
旨在根据需要使有关服务现代化
更加快捷,该方式最初源于信息
电讯技术的使用
开发。
Nuestro país estima que el espacio ultraterrestre debe ser declarado patrimonio común de la humanidad y que los Estados deben darle un uso pacífico y compartir con la humanidad los beneficios que puedan obtener de él, en esferas como la vigilancia del medio ambiente y las mejoras en los sistemas de telecomunicaciones.
我国认为,必须宣布外层空间为人类共同财产,各国必须平利用外层空间,与人类分享能够在环境监测
改进电讯系统等领域获得的利益。
El representante señaló que la Potencia administradora había adoptado nuevas iniciativas y realizado inversiones adicionales en otros importantes sectores como la economía, las telecomunicaciones y la salud, lo cual había contribuido en parte a subsanar el desequilibrio, pero era preciso seguir trabajando para restablecer plenamente la confianza de la comunidad y velar por su seguridad a largo plazo.
该代表指出管理国恢复关注皮特凯恩的经济、电讯卫生等其他主要部门并提供资源,对收支不平衡的问题作出了一些努力,但如果要完全恢复社区的信心
确保该岛的长
安全,则管理国还须作出更大的努力。
A saber, el Código de prácticas uniformes en materia de gestión de recursos humanos, el Código de prácticas uniformes voluntarias en la protección de información sobre el consumidor para los operadores de servicios fijos y móviles (promulgada conjuntamente con el Consejo del Consumidor, la Comisión Independiente contra la Corrupción y la Oficina de la Administración de Telecomunicaciones), y el Código revisado de prácticas uniformes sobre el crédito al consumidor.
这些守则包括︰《人力资源管理实务守则》、《固定及流动电讯服务营办商保障顾客资料的实务守则》﹙这套守则由公署与消费者委员会、廉政公署及电讯管理局联合发表﹚,以及经修订的《个人信贷资料实务守则》。
Se ha propuesto que, con miras a facilitar la creación de redes entre todas las partes interesadas, la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo desarrolle y aplique una serie de nuevos instrumentos basados en las tecnologías de la información y las comunicaciones, como foros de debate, un portal sobre desarrollo insular y un boletín de noticias insulares, y que cree una lista de expertos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y promueva la integración de la accesibilidad por correo electrónico, que es especialmente importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo remotos con una infraestructura de Internet limitada4.
为便于所有利益有关者之间建立联系,提议小岛屿发展中国家股开发采用使用信息
通信技术的一系列新工具,
如讨论论坛、岛屿发展门户
岛屿新闻电讯,并拟定小岛屿发展中国家专家名册,将对小且偏远的小岛屿发展中国家尤其重要的电子邮件同有限的因特网基础设施结合起来。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
telecomunicación; noticias por telex
En el período que se examina el Gobierno siguió adoptando medidas encaminadas a la liberalización de la industria de las telecomunicaciones.
本报告所述期间,政府继续采取措施促进电讯业自由化。
Se ha establecido un sistema provisional de asesoramiento para maremotos, y la OMM toma actualmente medidas que ampliarán las capacidades necesarias en materia de telecomunicaciones.
现已建立一个临时的海啸咨询系统,气象组织正采取步骤,提升电讯方面的必要能力。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努力加以补充,以便改进投资框架的运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关键的基础设施(运输、水电、电讯)。
La teleobservación y las telecomunicaciones se han hecho indispensables para la agricultura, la educación, la protección del medio ambiente, la gestión de los recursos naturales y los sistemas de navegación.
遥感电讯
农业、教育、环境保护、自然资源
导航系统管理中已经不可或缺。
La labor también proseguirá —tanto en Tokelau como en Nueva Zelandia— en esferas tales como el servicio de transbordadores, la atención de salud y la educación, las telecomunicaciones y el desarrollo económico.
同时,不托克劳,还
新西兰,
海运、保健、教育、电讯
经济发展等领域还有很多工作需要做。
La falta de infraestructuras es uno de los principales obstáculos que impiden que los países menos adelantados se beneficien de las iniciativas adoptadas en favor suyo para permitirles el acceso a los mercados.
埃塞众多领域里做出协调一致的努力,特别
修建公路方面,目的
为了加速农村经济的发展,并
能源、电讯
水资源方面采取了一些主动行动。
El asesor también prestará asistencia en la elaboración de una política para la determinación de las metas y disposiciones que deberán cumplir los operadores de telecomunicaciones que se propongan realizar operaciones en las Islas Vírgenes Británicas21.
这名顾问还协助制订政策,提出对于打算英属维尔京群岛营业的电讯业经营者的期望
要求。
Después de que el Gobierno adoptara la decisión de no renovar su licencia exclusiva y de establecer un mercado competitivo, la empresa está negociando con el Gobierno la introducción de un modelo adecuado para la liberalización de las telecomunicaciones locales.
政府作出不延长电报
无线电公司独营执照的决定之后,该公司
同政府合作,寻求当地电讯业自由化的适当模式。
Uno más de los nuevos esquemas de información y vinculación laboral, que fue diseñado e implantado ante la necesidad de contar con servicios más ágiles y modernos, es el periódico Mi Chamba. En este instrumento es primordial el uso y aprovechamiento de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones.
“Mi Chamba”期刊劳动力领域信息交流
匹配的另一种新方式,其设计
发刊旨
根据需要使有关服务现代化
更加快捷,该方式最初源于信息
电讯技术的使用
开发。
Nuestro país estima que el espacio ultraterrestre debe ser declarado patrimonio común de la humanidad y que los Estados deben darle un uso pacífico y compartir con la humanidad los beneficios que puedan obtener de él, en esferas como la vigilancia del medio ambiente y las mejoras en los sistemas de telecomunicaciones.
我国认为,必须宣布外层空间为人类共同财产,各国必须平利用外层空间,与人类分享能够
环境监测
改进电讯系统等领域获得的利益。
El representante señaló que la Potencia administradora había adoptado nuevas iniciativas y realizado inversiones adicionales en otros importantes sectores como la economía, las telecomunicaciones y la salud, lo cual había contribuido en parte a subsanar el desequilibrio, pero era preciso seguir trabajando para restablecer plenamente la confianza de la comunidad y velar por su seguridad a largo plazo.
该代表指出管理国恢复关注皮特凯恩的经济、电讯卫生等其他主要部门并提供资源,对收支不平衡的问题作出了一些努力,但如果要完全恢复社区的信心
确保该岛的长期安全,则管理国还须作出更大的努力。
A saber, el Código de prácticas uniformes en materia de gestión de recursos humanos, el Código de prácticas uniformes voluntarias en la protección de información sobre el consumidor para los operadores de servicios fijos y móviles (promulgada conjuntamente con el Consejo del Consumidor, la Comisión Independiente contra la Corrupción y la Oficina de la Administración de Telecomunicaciones), y el Código revisado de prácticas uniformes sobre el crédito al consumidor.
这些守则包括︰《人力资源管理实务守则》、《固定及流动电讯服务营办商保障顾客资料的实务守则》﹙这套守则由公署与消费者委员会、廉政公署及电讯管理局联合发表﹚,以及经修订的《个人信贷资料实务守则》。
Se ha propuesto que, con miras a facilitar la creación de redes entre todas las partes interesadas, la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo desarrolle y aplique una serie de nuevos instrumentos basados en las tecnologías de la información y las comunicaciones, como foros de debate, un portal sobre desarrollo insular y un boletín de noticias insulares, y que cree una lista de expertos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y promueva la integración de la accesibilidad por correo electrónico, que es especialmente importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo remotos con una infraestructura de Internet limitada4.
为便于所有利益有关者之间建立联系,提议小岛屿发展中国家股开发采用使用信息
通信技术的一系列新工具,例如讨
坛、岛屿发展门户
岛屿新闻电讯,并拟定小岛屿发展中国家专家名册,将对小且偏远的小岛屿发展中国家尤其重要的电子邮件同有限的因特网基础设施结合起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
telecomunicación; noticias por telex
En el período que se examina el Gobierno siguió adoptando medidas encaminadas a la liberalización de la industria de las telecomunicaciones.
在本报告所述期间,政府继续采取措施促进业自由化。
Se ha establecido un sistema provisional de asesoramiento para maremotos, y la OMM toma actualmente medidas que ampliarán las capacidades necesarias en materia de telecomunicaciones.
现已建立一个临时的海啸咨询系统,气象组织正在采取步骤,提升方面的必要能力。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努力加以补充,以便改进投资框架的运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关键的基础设施(运输、水、
)。
La teleobservación y las telecomunicaciones se han hecho indispensables para la agricultura, la educación, la protección del medio ambiente, la gestión de los recursos naturales y los sistemas de navegación.
遥感在农业、教
、环境保护、自然资源
导航系统管理中已
不可或缺。
La labor también proseguirá —tanto en Tokelau como en Nueva Zelandia— en esferas tales como el servicio de transbordadores, la atención de salud y la educación, las telecomunicaciones y el desarrollo económico.
同时,不论是在托克劳,还是在新西兰,在海运、保健、教、
展等领域还有很多工作需要做。
La falta de infraestructuras es uno de los principales obstáculos que impiden que los países menos adelantados se beneficien de las iniciativas adoptadas en favor suyo para permitirles el acceso a los mercados.
埃塞俄比亚在众多领域里做出协调一致的努力,特别是在修建公路方面,目的是为了加速农村的
展,并在能源、
水资源方面采取了一些主动行动。
El asesor también prestará asistencia en la elaboración de una política para la determinación de las metas y disposiciones que deberán cumplir los operadores de telecomunicaciones que se propongan realizar operaciones en las Islas Vírgenes Británicas21.
这名顾问还协助制订政策,提出对于打算在英属维尔京群岛营业的业
营者的期望
要求。
Después de que el Gobierno adoptara la decisión de no renovar su licencia exclusiva y de establecer un mercado competitivo, la empresa está negociando con el Gobierno la introducción de un modelo adecuado para la liberalización de las telecomunicaciones locales.
在政府作出不延长报
无线
公司独营执照的决定之后,该公司在同政府合作,寻求当地
业自由化的适当模式。
Uno más de los nuevos esquemas de información y vinculación laboral, que fue diseñado e implantado ante la necesidad de contar con servicios más ágiles y modernos, es el periódico Mi Chamba. En este instrumento es primordial el uso y aprovechamiento de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones.
“Mi Chamba”期刊是劳动力领域信息交流匹配的另一种新方式,其设计
刊旨在根据需要使有关服务现代化
更加快捷,该方式最初源于信息
技术的使用
开
。
Nuestro país estima que el espacio ultraterrestre debe ser declarado patrimonio común de la humanidad y que los Estados deben darle un uso pacífico y compartir con la humanidad los beneficios que puedan obtener de él, en esferas como la vigilancia del medio ambiente y las mejoras en los sistemas de telecomunicaciones.
我国认为,必须宣布外层空间为人类共同财产,各国必须平利用外层空间,与人类分享能够在环境监测
改进
系统等领域获得的利益。
El representante señaló que la Potencia administradora había adoptado nuevas iniciativas y realizado inversiones adicionales en otros importantes sectores como la economía, las telecomunicaciones y la salud, lo cual había contribuido en parte a subsanar el desequilibrio, pero era preciso seguir trabajando para restablecer plenamente la confianza de la comunidad y velar por su seguridad a largo plazo.
该代表指出管理国恢复关注皮特凯恩的、
卫生等其他主要部门并提供资源,对收支不平衡的问题作出了一些努力,但如果要完全恢复社区的信心
确保该岛的长期安全,则管理国还须作出更大的努力。
A saber, el Código de prácticas uniformes en materia de gestión de recursos humanos, el Código de prácticas uniformes voluntarias en la protección de información sobre el consumidor para los operadores de servicios fijos y móviles (promulgada conjuntamente con el Consejo del Consumidor, la Comisión Independiente contra la Corrupción y la Oficina de la Administración de Telecomunicaciones), y el Código revisado de prácticas uniformes sobre el crédito al consumidor.
这些守则包括︰《人力资源管理实务守则》、《固定及流动服务营办商保障顾客资料的实务守则》﹙这套守则由公署与消费者委员会、廉政公署及
管理局联合
表﹚,以及
修订的《个人信贷资料实务守则》。
Se ha propuesto que, con miras a facilitar la creación de redes entre todas las partes interesadas, la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo desarrolle y aplique una serie de nuevos instrumentos basados en las tecnologías de la información y las comunicaciones, como foros de debate, un portal sobre desarrollo insular y un boletín de noticias insulares, y que cree una lista de expertos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y promueva la integración de la accesibilidad por correo electrónico, que es especialmente importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo remotos con una infraestructura de Internet limitada4.
为便于所有利益有关者之间建立联系,提议小岛屿展中国家股开
采用使用信息
通信技术的一系列新工具,例如讨论论坛、岛屿
展门户
岛屿新闻
,并拟定小岛屿
展中国家专家名册,将对小且偏远的小岛屿
展中国家尤其重要的
子邮件同有限的因特网基础设施结合起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
telecomunicación; noticias por telex
En el período que se examina el Gobierno siguió adoptando medidas encaminadas a la liberalización de la industria de las telecomunicaciones.
在本报告所间,政府继续采取措施促进电讯业自
。
Se ha establecido un sistema provisional de asesoramiento para maremotos, y la OMM toma actualmente medidas que ampliarán las capacidades necesarias en materia de telecomunicaciones.
现已建立一个临时海啸咨询系统,气象组织正在采取步骤,提升电讯方面
必要能力。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努力加以补充,以便改进投资框架运作,对一些法律进行修订或现代
,改善关键
基础设施(运输、水电、电讯)。
La teleobservación y las telecomunicaciones se han hecho indispensables para la agricultura, la educación, la protección del medio ambiente, la gestión de los recursos naturales y los sistemas de navegación.
遥感电讯在农业、教育、环境保护、自然资源
导航系统管理中已经不可或缺。
La labor también proseguirá —tanto en Tokelau como en Nueva Zelandia— en esferas tales como el servicio de transbordadores, la atención de salud y la educación, las telecomunicaciones y el desarrollo económico.
同时,不论是在托克劳,还是在新西兰,在海运、保健、教育、电讯经济发展等领域还有很多工作需要做。
La falta de infraestructuras es uno de los principales obstáculos que impiden que los países menos adelantados se beneficien de las iniciativas adoptadas en favor suyo para permitirles el acceso a los mercados.
埃塞俄比亚在众多领域里做出协调一致努力,特别是在修建公路方面,目
是为了加速农村经济
发展,并在能源、电讯
水资源方面采取了一些主动行动。
El asesor también prestará asistencia en la elaboración de una política para la determinación de las metas y disposiciones que deberán cumplir los operadores de telecomunicaciones que se propongan realizar operaciones en las Islas Vírgenes Británicas21.
这名顾问还协助制订政策,提出对于打算在英属维尔京群岛营业电讯业经营者
望
要求。
Después de que el Gobierno adoptara la decisión de no renovar su licencia exclusiva y de establecer un mercado competitivo, la empresa está negociando con el Gobierno la introducción de un modelo adecuado para la liberalización de las telecomunicaciones locales.
在政府作出不延长电报无线电公司独营执照
决定之后,该公司在同政府合作,寻求当地电讯业自
适当模式。
Uno más de los nuevos esquemas de información y vinculación laboral, que fue diseñado e implantado ante la necesidad de contar con servicios más ágiles y modernos, es el periódico Mi Chamba. En este instrumento es primordial el uso y aprovechamiento de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones.
“Mi Chamba”刊是劳动力领域信息交流
匹配
另一种新方式,其设计
发刊旨在根据需要使有关服务现代
更加快捷,该方式最初源于信息
电讯技术
使用
开发。
Nuestro país estima que el espacio ultraterrestre debe ser declarado patrimonio común de la humanidad y que los Estados deben darle un uso pacífico y compartir con la humanidad los beneficios que puedan obtener de él, en esferas como la vigilancia del medio ambiente y las mejoras en los sistemas de telecomunicaciones.
我国认为,必须宣布外层空间为人类共同财产,各国必须平利用外层空间,与人类分享能够在环境监测
改进电讯系统等领域获得
利益。
El representante señaló que la Potencia administradora había adoptado nuevas iniciativas y realizado inversiones adicionales en otros importantes sectores como la economía, las telecomunicaciones y la salud, lo cual había contribuido en parte a subsanar el desequilibrio, pero era preciso seguir trabajando para restablecer plenamente la confianza de la comunidad y velar por su seguridad a largo plazo.
该代表指出管理国恢复关注皮特凯恩经济、电讯
卫生等其他主要部门并提供资源,对收支不平衡
问题作出了一些努力,但如果要完全恢复社区
信心
确保该岛
长
安全,则管理国还须作出更大
努力。
A saber, el Código de prácticas uniformes en materia de gestión de recursos humanos, el Código de prácticas uniformes voluntarias en la protección de información sobre el consumidor para los operadores de servicios fijos y móviles (promulgada conjuntamente con el Consejo del Consumidor, la Comisión Independiente contra la Corrupción y la Oficina de la Administración de Telecomunicaciones), y el Código revisado de prácticas uniformes sobre el crédito al consumidor.
这些守则包括︰《人力资源管理实务守则》、《固定及流动电讯服务营办商保障顾客资料实务守则》﹙这套守则
公署与消费者委员会、廉政公署及电讯管理局联合发表﹚,以及经修订
《个人信贷资料实务守则》。
Se ha propuesto que, con miras a facilitar la creación de redes entre todas las partes interesadas, la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo desarrolle y aplique una serie de nuevos instrumentos basados en las tecnologías de la información y las comunicaciones, como foros de debate, un portal sobre desarrollo insular y un boletín de noticias insulares, y que cree una lista de expertos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y promueva la integración de la accesibilidad por correo electrónico, que es especialmente importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo remotos con una infraestructura de Internet limitada4.
为便于所有利益有关者之间建立联系,提议小岛屿发展中国家股开发采用使用信息
通信技术
一系列新工具,例如讨论论坛、岛屿发展门户
岛屿新闻电讯,并拟定小岛屿发展中国家专家名册,将对小且偏远
小岛屿发展中国家尤其重要
电子邮件同有限
因特网基础设施结合起来。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
telecomunicación; noticias por telex
En el período que se examina el Gobierno siguió adoptando medidas encaminadas a la liberalización de la industria de las telecomunicaciones.
在本报告所述期间,政府继续采取措施促进讯业自由化。
Se ha establecido un sistema provisional de asesoramiento para maremotos, y la OMM toma actualmente medidas que ampliarán las capacidades necesarias en materia de telecomunicaciones.
现已建立一个临时的海啸咨询系统,气象组织正在采取步骤,提升讯方面的必要能力。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努力加以补充,以便改进投资框架的运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关键的基础设施(运、
、
讯)。
La teleobservación y las telecomunicaciones se han hecho indispensables para la agricultura, la educación, la protección del medio ambiente, la gestión de los recursos naturales y los sistemas de navegación.
遥感讯在农业、教育、环境保护、自然资源
导航系统管理中已经不可或缺。
La labor también proseguirá —tanto en Tokelau como en Nueva Zelandia— en esferas tales como el servicio de transbordadores, la atención de salud y la educación, las telecomunicaciones y el desarrollo económico.
同时,不论是在托克劳,还是在新西兰,在海运、保健、教育、讯
经济
等领域还有很多工作需要做。
La falta de infraestructuras es uno de los principales obstáculos que impiden que los países menos adelantados se beneficien de las iniciativas adoptadas en favor suyo para permitirles el acceso a los mercados.
埃塞俄比亚在众多领域里做出协调一致的努力,特别是在修建公路方面,目的是为了加速农村经济的,
在能源、
讯
资源方面采取了一些主动行动。
El asesor también prestará asistencia en la elaboración de una política para la determinación de las metas y disposiciones que deberán cumplir los operadores de telecomunicaciones que se propongan realizar operaciones en las Islas Vírgenes Británicas21.
这名顾问还协助制订政策,提出对于打算在英属维尔京群岛营业的讯业经营者的期望
要求。
Después de que el Gobierno adoptara la decisión de no renovar su licencia exclusiva y de establecer un mercado competitivo, la empresa está negociando con el Gobierno la introducción de un modelo adecuado para la liberalización de las telecomunicaciones locales.
在政府作出不延长报
无线
公司独营执照的决定之后,该公司在同政府合作,寻求当地
讯业自由化的适当模式。
Uno más de los nuevos esquemas de información y vinculación laboral, que fue diseñado e implantado ante la necesidad de contar con servicios más ágiles y modernos, es el periódico Mi Chamba. En este instrumento es primordial el uso y aprovechamiento de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones.
“Mi Chamba”期刊是劳动力领域信息交流匹配的另一种新方式,其设计
刊旨在根据需要使有关服务现代化
更加快捷,该方式最初源于信息
讯技术的使用
开
。
Nuestro país estima que el espacio ultraterrestre debe ser declarado patrimonio común de la humanidad y que los Estados deben darle un uso pacífico y compartir con la humanidad los beneficios que puedan obtener de él, en esferas como la vigilancia del medio ambiente y las mejoras en los sistemas de telecomunicaciones.
我国认为,必须宣布外层空间为人类共同财产,各国必须平利用外层空间,与人类分享能够在环境监测
改进
讯系统等领域获得的利益。
El representante señaló que la Potencia administradora había adoptado nuevas iniciativas y realizado inversiones adicionales en otros importantes sectores como la economía, las telecomunicaciones y la salud, lo cual había contribuido en parte a subsanar el desequilibrio, pero era preciso seguir trabajando para restablecer plenamente la confianza de la comunidad y velar por su seguridad a largo plazo.
该代表指出管理国恢复关注皮特凯恩的经济、讯
卫生等其他主要部门
提供资源,对收支不平衡的问题作出了一些努力,但如果要完全恢复社区的信心
确保该岛的长期安全,则管理国还须作出更大的努力。
A saber, el Código de prácticas uniformes en materia de gestión de recursos humanos, el Código de prácticas uniformes voluntarias en la protección de información sobre el consumidor para los operadores de servicios fijos y móviles (promulgada conjuntamente con el Consejo del Consumidor, la Comisión Independiente contra la Corrupción y la Oficina de la Administración de Telecomunicaciones), y el Código revisado de prácticas uniformes sobre el crédito al consumidor.
这些守则包括︰《人力资源管理实务守则》、《固定及流动讯服务营办商保障顾客资料的实务守则》﹙这套守则由公署与消费者委员会、廉政公署及
讯管理局联合
表﹚,以及经修订的《个人信贷资料实务守则》。
Se ha propuesto que, con miras a facilitar la creación de redes entre todas las partes interesadas, la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo desarrolle y aplique una serie de nuevos instrumentos basados en las tecnologías de la información y las comunicaciones, como foros de debate, un portal sobre desarrollo insular y un boletín de noticias insulares, y que cree una lista de expertos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y promueva la integración de la accesibilidad por correo electrónico, que es especialmente importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo remotos con una infraestructura de Internet limitada4.
为便于所有利益有关者之间建立联系,提议小岛屿中国家股开
采用使用信息
通信技术的一系列新工具,例如讨论论坛、岛屿
门户
岛屿新闻
讯,
拟定小岛屿
中国家专家名册,将对小且偏远的小岛屿
中国家尤其重要的
子邮件同有限的因特网基础设施结合起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
telecomunicación; noticias por telex
En el período que se examina el Gobierno siguió adoptando medidas encaminadas a la liberalización de la industria de las telecomunicaciones.
在本报告所述期间,政府继续采取措施促进电讯业自由化。
Se ha establecido un sistema provisional de asesoramiento para maremotos, y la OMM toma actualmente medidas que ampliarán las capacidades necesarias en materia de telecomunicaciones.
现已建立一个临时的海啸咨询统,气象组织正在采取步骤,提升电讯方面的必要能
。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步加以补充,以便改进投资框架的运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关键的基础设施(运输、水电、电讯)。
La teleobservación y las telecomunicaciones se han hecho indispensables para la agricultura, la educación, la protección del medio ambiente, la gestión de los recursos naturales y los sistemas de navegación.
遥感电讯在农业、教育、环境保护、自然资源
统管理中已经不可或缺。
La labor también proseguirá —tanto en Tokelau como en Nueva Zelandia— en esferas tales como el servicio de transbordadores, la atención de salud y la educación, las telecomunicaciones y el desarrollo económico.
同时,不论是在托克劳,还是在新西兰,在海运、保健、教育、电讯经济发展等领域还有很多工作需要做。
La falta de infraestructuras es uno de los principales obstáculos que impiden que los países menos adelantados se beneficien de las iniciativas adoptadas en favor suyo para permitirles el acceso a los mercados.
埃塞俄比亚在众多领域里做出协调一致的,
别是在修建公路方面,目的是为了加速农村经济的发展,并在能源、电讯
水资源方面采取了一些主动行动。
El asesor también prestará asistencia en la elaboración de una política para la determinación de las metas y disposiciones que deberán cumplir los operadores de telecomunicaciones que se propongan realizar operaciones en las Islas Vírgenes Británicas21.
这名顾问还协助制订政策,提出对于打算在英属维尔京群岛营业的电讯业经营者的期望要求。
Después de que el Gobierno adoptara la decisión de no renovar su licencia exclusiva y de establecer un mercado competitivo, la empresa está negociando con el Gobierno la introducción de un modelo adecuado para la liberalización de las telecomunicaciones locales.
在政府作出不延长电报无线电公司独营执照的决定之后,该公司在同政府合作,寻求当地电讯业自由化的适当模式。
Uno más de los nuevos esquemas de información y vinculación laboral, que fue diseñado e implantado ante la necesidad de contar con servicios más ágiles y modernos, es el periódico Mi Chamba. En este instrumento es primordial el uso y aprovechamiento de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones.
“Mi Chamba”期刊是劳动领域信息交流
匹配的另一种新方式,其设计
发刊旨在根据需要使有关服务现代化
更加快捷,该方式最初源于信息
电讯技术的使用
开发。
Nuestro país estima que el espacio ultraterrestre debe ser declarado patrimonio común de la humanidad y que los Estados deben darle un uso pacífico y compartir con la humanidad los beneficios que puedan obtener de él, en esferas como la vigilancia del medio ambiente y las mejoras en los sistemas de telecomunicaciones.
我国认为,必须宣布外层空间为人类共同财产,各国必须平利用外层空间,与人类分享能够在环境监测
改进电讯
统等领域获得的利益。
El representante señaló que la Potencia administradora había adoptado nuevas iniciativas y realizado inversiones adicionales en otros importantes sectores como la economía, las telecomunicaciones y la salud, lo cual había contribuido en parte a subsanar el desequilibrio, pero era preciso seguir trabajando para restablecer plenamente la confianza de la comunidad y velar por su seguridad a largo plazo.
该代表指出管理国恢复关注皮凯恩的经济、电讯
卫生等其他主要部门并提供资源,对收支不平衡的问题作出了一些
,但如果要完全恢复社区的信心
确保该岛的长期安全,则管理国还须作出更大的
。
A saber, el Código de prácticas uniformes en materia de gestión de recursos humanos, el Código de prácticas uniformes voluntarias en la protección de información sobre el consumidor para los operadores de servicios fijos y móviles (promulgada conjuntamente con el Consejo del Consumidor, la Comisión Independiente contra la Corrupción y la Oficina de la Administración de Telecomunicaciones), y el Código revisado de prácticas uniformes sobre el crédito al consumidor.
这些守则包括︰《人资源管理实务守则》、《固定及流动电讯服务营办商保障顾客资料的实务守则》﹙这套守则由公署与消费者委员会、廉政公署及电讯管理局联合发表﹚,以及经修订的《个人信贷资料实务守则》。
Se ha propuesto que, con miras a facilitar la creación de redes entre todas las partes interesadas, la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo desarrolle y aplique una serie de nuevos instrumentos basados en las tecnologías de la información y las comunicaciones, como foros de debate, un portal sobre desarrollo insular y un boletín de noticias insulares, y que cree una lista de expertos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y promueva la integración de la accesibilidad por correo electrónico, que es especialmente importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo remotos con una infraestructura de Internet limitada4.
为便于所有利益有关者之间建立联,提议小岛屿发展中国家股开发
采用使用信息
通信技术的一
列新工具,例如讨论论坛、岛屿发展门户
岛屿新闻电讯,并拟定小岛屿发展中国家专家名册,将对小且偏远的小岛屿发展中国家尤其重要的电子邮件同有限的因
网基础设施结合起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
telecomunicación; noticias por telex
En el período que se examina el Gobierno siguió adoptando medidas encaminadas a la liberalización de la industria de las telecomunicaciones.
在本报告所述期间,政府继续采取措施促进电讯业自由化。
Se ha establecido un sistema provisional de asesoramiento para maremotos, y la OMM toma actualmente medidas que ampliarán las capacidades necesarias en materia de telecomunicaciones.
现已建立一个临时咨询系统,气象组织正在采取步骤,提升电讯方面
必要能力。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努力加以补充,以便改进投资框架运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关键
基础设施(运输、水电、电讯)。
La teleobservación y las telecomunicaciones se han hecho indispensables para la agricultura, la educación, la protección del medio ambiente, la gestión de los recursos naturales y los sistemas de navegación.
遥感电讯在农业、教育、环境保护、自然资源
导航系统管理中已经不可或缺。
La labor también proseguirá —tanto en Tokelau como en Nueva Zelandia— en esferas tales como el servicio de transbordadores, la atención de salud y la educación, las telecomunicaciones y el desarrollo económico.
同时,不论是在托克劳,还是在新西兰,在运、保健、教育、电讯
经济发展等领域还有很多工作需要做。
La falta de infraestructuras es uno de los principales obstáculos que impiden que los países menos adelantados se beneficien de las iniciativas adoptadas en favor suyo para permitirles el acceso a los mercados.
埃塞俄比亚在众多领域里做出协调一致努力,特别是在修建
路方面,目
是为了加速农村经济
发展,并在能源、电讯
水资源方面采取了一些主动行动。
El asesor también prestará asistencia en la elaboración de una política para la determinación de las metas y disposiciones que deberán cumplir los operadores de telecomunicaciones que se propongan realizar operaciones en las Islas Vírgenes Británicas21.
这名顾问还协助制订政策,提出对于打算在英属维尔京群岛营业电讯业经营者
期望
要求。
Después de que el Gobierno adoptara la decisión de no renovar su licencia exclusiva y de establecer un mercado competitivo, la empresa está negociando con el Gobierno la introducción de un modelo adecuado para la liberalización de las telecomunicaciones locales.
在政府作出不延长电报无线电
营执照
决定之后,该
在同政府合作,寻求当地电讯业自由化
适当模式。
Uno más de los nuevos esquemas de información y vinculación laboral, que fue diseñado e implantado ante la necesidad de contar con servicios más ágiles y modernos, es el periódico Mi Chamba. En este instrumento es primordial el uso y aprovechamiento de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones.
“Mi Chamba”期刊是劳动力领域信息交流匹配
另一种新方式,其设计
发刊旨在根据需要使有关服务现代化
更加快捷,该方式最初源于信息
电讯技术
使用
开发。
Nuestro país estima que el espacio ultraterrestre debe ser declarado patrimonio común de la humanidad y que los Estados deben darle un uso pacífico y compartir con la humanidad los beneficios que puedan obtener de él, en esferas como la vigilancia del medio ambiente y las mejoras en los sistemas de telecomunicaciones.
我国认为,必须宣布外层空间为人类共同财产,各国必须平利用外层空间,与人类分享能够在环境监测
改进电讯系统等领域获得
利益。
El representante señaló que la Potencia administradora había adoptado nuevas iniciativas y realizado inversiones adicionales en otros importantes sectores como la economía, las telecomunicaciones y la salud, lo cual había contribuido en parte a subsanar el desequilibrio, pero era preciso seguir trabajando para restablecer plenamente la confianza de la comunidad y velar por su seguridad a largo plazo.
该代表指出管理国恢复关注皮特凯恩经济、电讯
卫生等其他主要部门并提供资源,对收支不平衡
问题作出了一些努力,但如果要完全恢复社区
信心
确保该岛
长期安全,则管理国还须作出更大
努力。
A saber, el Código de prácticas uniformes en materia de gestión de recursos humanos, el Código de prácticas uniformes voluntarias en la protección de información sobre el consumidor para los operadores de servicios fijos y móviles (promulgada conjuntamente con el Consejo del Consumidor, la Comisión Independiente contra la Corrupción y la Oficina de la Administración de Telecomunicaciones), y el Código revisado de prácticas uniformes sobre el crédito al consumidor.
这些守则包括︰《人力资源管理实务守则》、《固定及流动电讯服务营办商保障顾客资料实务守则》﹙这套守则由
署与消费者委员会、廉政
署及电讯管理局联合发表﹚,以及经修订
《个人信贷资料实务守则》。
Se ha propuesto que, con miras a facilitar la creación de redes entre todas las partes interesadas, la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo desarrolle y aplique una serie de nuevos instrumentos basados en las tecnologías de la información y las comunicaciones, como foros de debate, un portal sobre desarrollo insular y un boletín de noticias insulares, y que cree una lista de expertos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y promueva la integración de la accesibilidad por correo electrónico, que es especialmente importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo remotos con una infraestructura de Internet limitada4.
为便于所有利益有关者之间建立联系,提议小岛屿发展中国家股开发采用使用信息
通信技术
一系列新工具,例如讨论论坛、岛屿发展门户
岛屿新闻电讯,并拟定小岛屿发展中国家专家名册,将对小且偏远
小岛屿发展中国家尤其重要
电子邮件同有限
因特网基础设施结合起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
telecomunicación; noticias por telex
En el período que se examina el Gobierno siguió adoptando medidas encaminadas a la liberalización de la industria de las telecomunicaciones.
在本报告所述期间,政府继续采取措施促进电讯业自由化。
Se ha establecido un sistema provisional de asesoramiento para maremotos, y la OMM toma actualmente medidas que ampliarán las capacidades necesarias en materia de telecomunicaciones.
现已建立个临时的海啸咨询系统,气象组织正在采取步骤,提升电讯方面的必要能力。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
战略需要进
步努力加以补充,以便改进投资框架的运作,
法律进行修订或现代化,改善关键的基础设施(运输、水电、电讯)。
La teleobservación y las telecomunicaciones se han hecho indispensables para la agricultura, la educación, la protección del medio ambiente, la gestión de los recursos naturales y los sistemas de navegación.
遥感电讯在农业、教育、环境保护、自然资源
导航系统管理中已经不可或缺。
La labor también proseguirá —tanto en Tokelau como en Nueva Zelandia— en esferas tales como el servicio de transbordadores, la atención de salud y la educación, las telecomunicaciones y el desarrollo económico.
同时,不论是在托克劳,还是在新西兰,在海运、保健、教育、电讯经济发展等领域还有很多工作需要做。
La falta de infraestructuras es uno de los principales obstáculos que impiden que los países menos adelantados se beneficien de las iniciativas adoptadas en favor suyo para permitirles el acceso a los mercados.
埃塞俄比亚在众多领域里做出协调致的努力,特别是在修建公路方面,目的是为了加速农村经济的发展,并在能源、电讯
水资源方面采取了
主动行动。
El asesor también prestará asistencia en la elaboración de una política para la determinación de las metas y disposiciones que deberán cumplir los operadores de telecomunicaciones que se propongan realizar operaciones en las Islas Vírgenes Británicas21.
问还协助制订政策,提出
于打算在英属维尔京群岛营业的电讯业经营者的期望
要求。
Después de que el Gobierno adoptara la decisión de no renovar su licencia exclusiva y de establecer un mercado competitivo, la empresa está negociando con el Gobierno la introducción de un modelo adecuado para la liberalización de las telecomunicaciones locales.
在政府作出不延长电报无线电公司独营执照的决定之后,该公司在同政府合作,寻求当地电讯业自由化的适当模式。
Uno más de los nuevos esquemas de información y vinculación laboral, que fue diseñado e implantado ante la necesidad de contar con servicios más ágiles y modernos, es el periódico Mi Chamba. En este instrumento es primordial el uso y aprovechamiento de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones.
“Mi Chamba”期刊是劳动力领域信息交流匹配的另
种新方式,其设计
发刊旨在根据需要使有关服务现代化
更加快捷,该方式最初源于信息
电讯技术的使用
开发。
Nuestro país estima que el espacio ultraterrestre debe ser declarado patrimonio común de la humanidad y que los Estados deben darle un uso pacífico y compartir con la humanidad los beneficios que puedan obtener de él, en esferas como la vigilancia del medio ambiente y las mejoras en los sistemas de telecomunicaciones.
我国认为,必须宣布外层空间为人类共同财产,各国必须平利用外层空间,与人类分享能够在环境监测
改进电讯系统等领域获得的利益。
El representante señaló que la Potencia administradora había adoptado nuevas iniciativas y realizado inversiones adicionales en otros importantes sectores como la economía, las telecomunicaciones y la salud, lo cual había contribuido en parte a subsanar el desequilibrio, pero era preciso seguir trabajando para restablecer plenamente la confianza de la comunidad y velar por su seguridad a largo plazo.
该代表指出管理国恢复关注皮特凯恩的经济、电讯卫生等其他主要部门并提供资源,
收支不平衡的问题作出了
努力,但如果要完全恢复社区的信心
确保该岛的长期安全,则管理国还须作出更大的努力。
A saber, el Código de prácticas uniformes en materia de gestión de recursos humanos, el Código de prácticas uniformes voluntarias en la protección de información sobre el consumidor para los operadores de servicios fijos y móviles (promulgada conjuntamente con el Consejo del Consumidor, la Comisión Independiente contra la Corrupción y la Oficina de la Administración de Telecomunicaciones), y el Código revisado de prácticas uniformes sobre el crédito al consumidor.
守则包括︰《人力资源管理实务守则》、《固定及流动电讯服务营办商保障
客资料的实务守则》﹙
套守则由公署与消费者委员会、廉政公署及电讯管理局联合发表﹚,以及经修订的《个人信贷资料实务守则》。
Se ha propuesto que, con miras a facilitar la creación de redes entre todas las partes interesadas, la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo desarrolle y aplique una serie de nuevos instrumentos basados en las tecnologías de la información y las comunicaciones, como foros de debate, un portal sobre desarrollo insular y un boletín de noticias insulares, y que cree una lista de expertos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y promueva la integración de la accesibilidad por correo electrónico, que es especialmente importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo remotos con una infraestructura de Internet limitada4.
为便于所有利益有关者之间建立联系,提议小岛屿发展中国家股开发采用使用信息
通信技术的
系列新工具,例如讨论论坛、岛屿发展门户
岛屿新闻电讯,并拟定小岛屿发展中国家专家
册,将
小且偏远的小岛屿发展中国家尤其重要的电子邮件同有限的因特网基础设施结合起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
telecomunicación; noticias por telex
En el período que se examina el Gobierno siguió adoptando medidas encaminadas a la liberalización de la industria de las telecomunicaciones.
在本报告所述期间,政府继续采取措施促进电业自由化。
Se ha establecido un sistema provisional de asesoramiento para maremotos, y la OMM toma actualmente medidas que ampliarán las capacidades necesarias en materia de telecomunicaciones.
现已建立一个临时海啸咨询系统,气象组织正在采取步骤,提升电
方面
必要能力。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努力加以补充,以便改进投资框架运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关
础设施(运输、
电、电
)。
La teleobservación y las telecomunicaciones se han hecho indispensables para la agricultura, la educación, la protección del medio ambiente, la gestión de los recursos naturales y los sistemas de navegación.
遥感电
在农业、教育、环境保护、自然资源
导航系统管理中已经不可或缺。
La labor también proseguirá —tanto en Tokelau como en Nueva Zelandia— en esferas tales como el servicio de transbordadores, la atención de salud y la educación, las telecomunicaciones y el desarrollo económico.
同时,不论是在托克劳,还是在新西兰,在海运、保健、教育、电经济发展等领域还有很多工作需要做。
La falta de infraestructuras es uno de los principales obstáculos que impiden que los países menos adelantados se beneficien de las iniciativas adoptadas en favor suyo para permitirles el acceso a los mercados.
埃塞俄比亚在众多领域里做出协调一致努力,特别是在修建公路方面,目
是为了加速农村经济
发展,并在能源、电
资源方面采取了一些主动行动。
El asesor también prestará asistencia en la elaboración de una política para la determinación de las metas y disposiciones que deberán cumplir los operadores de telecomunicaciones que se propongan realizar operaciones en las Islas Vírgenes Británicas21.
这名顾问还协助制订政策,提出对于打算在英属维尔京群岛营业电
业经营者
期望
要求。
Después de que el Gobierno adoptara la decisión de no renovar su licencia exclusiva y de establecer un mercado competitivo, la empresa está negociando con el Gobierno la introducción de un modelo adecuado para la liberalización de las telecomunicaciones locales.
在政府作出不延长电报无线电公司独营执照
决定之后,该公司在同政府合作,寻求当地电
业自由化
适当模式。
Uno más de los nuevos esquemas de información y vinculación laboral, que fue diseñado e implantado ante la necesidad de contar con servicios más ágiles y modernos, es el periódico Mi Chamba. En este instrumento es primordial el uso y aprovechamiento de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones.
“Mi Chamba”期刊是劳动力领域信息交流匹配
另一种新方式,其设计
发刊旨在根据需要使有关服务现代化
更加快捷,该方式最初源于信息
电
技术
使用
开发。
Nuestro país estima que el espacio ultraterrestre debe ser declarado patrimonio común de la humanidad y que los Estados deben darle un uso pacífico y compartir con la humanidad los beneficios que puedan obtener de él, en esferas como la vigilancia del medio ambiente y las mejoras en los sistemas de telecomunicaciones.
我国认为,必须宣布外层空间为人类共同财产,各国必须平利用外层空间,与人类分享能够在环境监测
改进电
系统等领域获得
利益。
El representante señaló que la Potencia administradora había adoptado nuevas iniciativas y realizado inversiones adicionales en otros importantes sectores como la economía, las telecomunicaciones y la salud, lo cual había contribuido en parte a subsanar el desequilibrio, pero era preciso seguir trabajando para restablecer plenamente la confianza de la comunidad y velar por su seguridad a largo plazo.
该代表指出管理国恢复关注皮特凯恩经济、电
卫生等其他主要部门并提供资源,对收支不平衡
问题作出了一些努力,但如果要完全恢复社区
信心
确保该岛
长期安全,则管理国还须作出更大
努力。
A saber, el Código de prácticas uniformes en materia de gestión de recursos humanos, el Código de prácticas uniformes voluntarias en la protección de información sobre el consumidor para los operadores de servicios fijos y móviles (promulgada conjuntamente con el Consejo del Consumidor, la Comisión Independiente contra la Corrupción y la Oficina de la Administración de Telecomunicaciones), y el Código revisado de prácticas uniformes sobre el crédito al consumidor.
这些守则包括︰《人力资源管理实务守则》、《固定及流动电服务营办商保障顾客资料
实务守则》﹙这套守则由公署与消费者委员会、廉政公署及电
管理局联合发表﹚,以及经修订
《个人信贷资料实务守则》。
Se ha propuesto que, con miras a facilitar la creación de redes entre todas las partes interesadas, la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo desarrolle y aplique una serie de nuevos instrumentos basados en las tecnologías de la información y las comunicaciones, como foros de debate, un portal sobre desarrollo insular y un boletín de noticias insulares, y que cree una lista de expertos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y promueva la integración de la accesibilidad por correo electrónico, que es especialmente importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo remotos con una infraestructura de Internet limitada4.
为便于所有利益有关者之间建立联系,提议小岛屿发展中国家股开发采用使用信息
通信技术
一系列新工具,例如讨论论坛、岛屿发展门户
岛屿新闻电
,并拟定小岛屿发展中国家专家名册,将对小且偏远
小岛屿发展中国家尤其重要
电子邮件同有限
因特网
础设施结合起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。