西语助手
  • 关闭
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百的名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令的通知并且应该享有提的机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对该股的资源进行重新部署,和纪律案件的审理和咨询服务的提供就会现新的、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

人为提索赔要求而指控的不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方当事人可能选择不作,为此提及该当事人被给予机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由庭的女性成员听取她们的

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

请专员办公室和庭积极保护寻求民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做的努力被认为是有成效的。

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文措词仅仅在所请求的初步命令所针对的一方当事人作之前适用,但并未指明义务开始的时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生的重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人前所适用的广泛的披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时措施的请通知债务人或受临时措施影响的其他利益方,债务人或受临时措施影响的其他利益方有权经紧急请后要求迅速就是否继续实行该救济提

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何请初步命令的当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作裁定有关的情况,并且这一义务应持续到所请求的初步命令所针对的一方当事人有机会之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对的答辩,处理纪律案件,并在联合诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西语例句

用户正在搜索


金相学, 金星, 金银箔, 金银财宝, 金银工作坊, 金银花, 金银匠, 金银匠技艺, 金银器店, 金银器商,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百的名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发临时,债务人通常有权获得该临时的通知并且应该享有提的机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对该股的资源进行重新部署,和纪律案件的审理和咨询服务的提供就会现新的、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

人为提索赔要求而指控的不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方当事人可能选择不作,为此提及该当事人被给予机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由难民庭的女性成员听取她们的

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民请专员办公室和难民庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做的努力被认为是有成效的。

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文词仅仅在所请求的初步命所针对的一方当事人作之前适用,但并未指明义务开始的时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉及准予采取临时后情况所发生的重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命起至被请求方当事人前所适用的广泛的披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时请通知债务人或受临时影响的其他利益方,债务人或受临时影响的其他利益方有权经紧急请后要求迅速就是否继续实行该救济提

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何请初步命的当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命裁定有关的情况,并且这一义务应持续到所请求的初步命所针对的一方当事人有机会之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对的答辩,处理纪律案件,并在联合诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西语例句

用户正在搜索


筋头巴脑, , 襟怀, 襟翼, , 仅仅, 仅仅的, 仅仅外面好看, 仅限富贵人士的, 仅一人的,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾在这一程序中则代表申述人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百名人士或非织在四次特别会议上,向委员会申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令通知并且应该享有提申述机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对该股资源进行重新部署,申述和纪律案件审理和咨询服务提供就会现新、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述人为提索赔要求而指控不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方当事人可能选择不作申述,为此提及该当事人被给予申述机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于申请庇护妇女,尤其是其主张中包含有性别区分妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由难民申述女性成员听取她们申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护妇女权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做努力被认为是有成效

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定义务按条文措词仅仅在所请求初步命令所针对一方当事人作申述之前适用,但并未指明义务开始时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指,通过第(7)(b)款并入第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人申述前所适用广泛披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时措施申请通知债务人或受临时措施影响其他利益方,债务人或受临时措施影响其他利益方有权经紧急申请后要求迅速就是否继续实行该救济提申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何申请初步命令当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作裁定有关情况,并且这一义务应持续到所请求初步命令所针对一方当事人有机会申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行复核,起草对申述答辩,处理纪律案件,并在联合申诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西语例句

用户正在搜索


紧密, 紧密联系, 紧迫, 紧迫的, 紧俏, 紧缺的, 紧身儿, 紧身上衣, 紧身衣, 紧缩,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表申述人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百的名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发临时措施令,债务人通常有权临时措施令的通知并且应享有申述的机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对股的资源进行重新部署,申述和纪律案件的审理和咨询服务的供就会现新的、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述人为索赔要求而指控的不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方当事人可能选择不作申述,为此当事人被给予申述机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于申请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由难民申述庭的女性成员听取她们的申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做的努力被认为是有成效的。

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文措词仅仅在所请求的初步命令所针对的一方当事人作申述之前适用,但并未指明义务开始的时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉准予采取临时措施后情况所发生的重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人申述前所适用的广泛的披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时措施的申请通知债务人或受临时措施影响的其他利益方,债务人或受临时措施影响的其他利益方有权经紧急申请后要求迅速就是否继续实行救济申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何申请初步命令的当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作裁定有关的情况,并且这一义务应持续到所请求的初步命令所针对的一方当事人有机会申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对申述的答辩,处理纪律案件,并在联合申诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西语例句

用户正在搜索


进餐时间, 进场, 进城, 进程, 进尺, 进出, 进出口, 进出口总额, 进刀, 进得去,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表申述人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令通知并且应该享有提申述机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对该股资源进行重新部署,申述和纪律案件审理和咨询服务提供就会现新、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述人为提索赔要求而指控不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方当事人可能选择不作申述,为此提及该当事人被给予申述机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于申请庇护妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由难民申述女性成员听取申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护妇女权利,这些妇女尤其易受伤害,它所做努力被认为是有成效

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定义务按条文措词仅仅在所请求初步命令所针对一方当事人作申述之前适用,但并未指明义务开始时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指,通过第(7)(b)款并入第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人申述前所适用广泛披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时措施申请通知债务人或受临时措施影响其他利益方,债务人或受临时措施影响其他利益方有权经紧急申请后要求迅速就是否继续实行该救济提申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何申请初步命令当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作裁定有关情况,并且这一义务应持续到所请求初步命令所针对一方当事人有机会申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对申述答辩,处理纪律案件,并在联合申诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场席。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 申述 的西语例句

用户正在搜索


进口食品店, 进款, 进来, 进来的, 进料加工, 进气, 进球, 进球得分, 进取, 进去,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

顾问组在这一程序中则代表申述人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百的名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令的通知并且该享有提申述的机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对该股的资源进行重新部署,申述案件的审理咨询服务的提供就会现新的、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述人为提索赔要求而指控的不法行为,不有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方当事人可能选择不作申述,为此提及该当事人被给予申述机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

申请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者翻译,必要时则由难民申述庭的女性成员听取她们的申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专员办公室难民申述庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做的努力被认为是有成效的。

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文措词仅仅在所请求的初步命令所针对的一方当事人作申述之前适用,但并未指明义务开始的时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生的重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人申述前所适用的广泛的披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法规定,如果未将临时措施的申请通知债务人或受临时措施影响的其他利益方,债务人或受临时措施影响的其他利益方有权经紧急申请后要求迅速就是否继续实行该救济提申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何申请初步命令的当事人均当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作裁定有关的情况,并且这一义务持续到所请求的初步命令所针对的一方当事人有机会申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对申述的答辩,处理案件,并在联合申诉委员会联合委员会安排听讯时,到场席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西语例句

用户正在搜索


近道, 近的, 近地点, 近东, 近海, 近海岸的, 近乎, 近乎下流的, 近乎淫秽的, 近郊,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表申述人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百的名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发临时措施令,债务人通常有权临时措施令的通知并且应享有提申述的机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对股的资源进行重新部署,申述和纪律案件的审理和咨询服务的提供就会现新的、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述人为提索赔要求而指控的不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方事人可能选择不作申述,为此提事人被给予申述机会将更为妥

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于申请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由难民申述庭的女性成员听取她们的申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做的努力被认为是有成效的。

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文措词仅仅在所请求的初步命令所针对的一方事人作申述之前适用,但并未指明义务开始的时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉准予采取临时措施后情况所发生的重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方事人申述前所适用的广泛的披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时措施的申请通知债务人或受临时措施影响的其他利益方,债务人或受临时措施影响的其他利益方有权经紧急申请后要求迅速就是否继续实行救济提申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何申请初步命令的事人均应向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作裁定有关的情况,并且这一义务应持续到所请求的初步命令所针对的一方事人有机会申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对申述的答辩,处理纪律案件,并在联合申诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西语例句

用户正在搜索


, 浸膏, 浸剂, 浸没, 浸泡, 浸染, 浸入, 浸入水中, 浸软, 浸润,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令通知并且应该享有提机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对该股资源进行重新部署,和纪律案件审理和咨询服务提供就会现新、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

人为提索赔要求而指控不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,即在某些,一方当事人可能选择不作,为此提及该当事人被给予机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于请庇护妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由难民女性成员听取她们

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民请专员办公室和难民庭积极保护寻求难民庇护妇女权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做努力被认为是有成效

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定义务按条文措词仅仅在所请求初步命令所针对一方当事人作之前适用,但并未指明义务开始时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指,通过第(7)(b)款并入第(5)款涉及准予采取临时措施后所发生重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人前所适用广泛披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时措施请通知债务人或受临时措施影响其他利益方,债务人或受临时措施影响其他利益方有权经紧急请后要求迅速就是否继续实行该救济提

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如:“任何请初步命令当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予达初步命令作裁定有关,并且这一义务应持续到所请求初步命令所针对一方当事人有机会之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对答辩,处理纪律案件,并在联合诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西语例句

用户正在搜索


经度, 经度的, 经费, 经费不足的, 经管, 经过, 经过的, 经过的地方, 经过检验的, 经过考验的,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

顾问组在这一程序中则代表申述人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百的名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

一旦单方面发临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令的通知并且该享有提申述的机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对该股的资源进行重新部署,申述件的审理和咨询服务的提供就会现新的、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述人为提索赔要求指控的不法行为,不于有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方当事人可能选择不作申述,为此提及该当事人被给予申述机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于申请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由难民申述庭的女性成员听取她们的申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做的努力被认为是有成效的。

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文措词仅仅在所请求的初步命令所针对的一方当事人作申述之前适用,但并未指明义务开始的时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生的重大变化,(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人申述前所适用的广泛的披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法规定,如果未将临时措施的申请通知债务人或受临时措施影响的其他利益方,债务人或受临时措施影响的其他利益方有权经紧急申请后要求迅速就是否继续实行该救济提申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何申请初步命令的当事人均当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作裁定有关的情况,并且这一义务持续到所请求的初步命令所针对的一方当事人有机会申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干件,准备对决定进行正式行政复核,起草对申述的答辩,处理件,并在联合申诉委员会和联合委员会安排听讯时,到场席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西语例句

用户正在搜索


经济布局, 经济舱, 经济舱的, 经济措施, 经济的, 经济发展战略, 经济发展指标, 经济方面的, 经济复兴, 经济杠杆,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,