Asimismo afirma que la Ley de la administración pública no se aplica a las universidades.
申辩,《公务
法》
不适用于大学。
defenderse; justificarse
西 语 助 手Asimismo afirma que la Ley de la administración pública no se aplica a las universidades.
申辩,《公务
法》
不适用于大学。
Además, la justicia, que supervisó todo el procedimiento, siempre ha sido escéptica ante tales alegaciones.
此外,监督整个诉讼程序的司法当局从未相信这些申辩。
Alega que se han rechazado sus recientes intentos de presentar ante los tribunales documentos pertinentes adicionales de la Comisión.
申辩,
最近到法院要求取得安大略委
会的进一步相关文件,但却遭到拒绝。
La fuente refuta también las alegaciones del Gobierno de que el padre del acusado, Sr. Lamine Samaali, tuviera problemas con sus antiguos colegas.
来文提交人还驳斥了该国府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与其过去的同事有过节的申辩。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
辩解,由于
诉法院所面对的只是法律问题,所以
没有就事实是否充分问题提出申辩。
Posteriormente el autor interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, alegando, entre otros, falta de motivación de la decisión de la Audiencia.
随后,提交人向宪法法庭提交要求保护宪法权利的申请,提出了各种申辩,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
Su argumento principal es que el Estado Parte no lo ha protegido contra la discriminación basada en sus opiniones políticas, que se menciona específicamente en el artículo 26.
的主要申辩是,缔约国未能按第二十六条的规定保护
治见解而受到歧视。
En segundo lugar, el autor sostiene que en la resolución de su denuncia por la Comisión y los tribunales internos se cometieron errores de derecho fundamentales, violando el artículo 26.
3 其次,提交人申辩,安大略委会及国内法院在裁决
的申诉中犯了根本的法律错误,从而违反了第二十六条。
Afirma que el "significado básico" de las decisiones de la Comisión era que de hecho había habido un trato distinto, pero que la Comisión se inhibió porque el Código de Ontario no abarcaba las "convicciones políticas".
申辩,安大略委
会决定的“明显含义”就是存在了区别待遇,但是由于“
治观点”不包括在《安大略法典》之内,对此便不行使司法权。
El Estado Parte alega que no hay pruebas de que, en ninguna de las decisiones impugnadas de la Universidad, de la Comisión o de los tribunales, el autor haya sido tratado de modo diferente por sus opiniones políticas.
缔约国申辩,在提交人指责的大学、安大略委会或法院的任何决定中,没有证据表明提交人系
其
治观点而受到歧视。
A nivel de la Cámara de Apelaciones, el autor alega que se cometieron errores de derecho fundamentales: i) al no interpretarse que el Código de Ontario abarca entre los motivos de discriminación las "opiniones políticas" y exigírsele que fuera miembro de una "pequeña minoría separada"; ii) al rechazarse el argumento de que los compromisos políticos y religiosos pueden estar alineados de manera tal que constituyan una "creencia"; y iii) al sostenerse que el término "creencia" exige un elemento de creencia religiosa.
4 在分区法院的层面,提交人申辩,在下列方面犯了根本性法律错误:(一) 该法院未能在《安大略法典》中辨识出“
治观点”的依据,
要求
成为“单一的和孤独的少数”的成
,(二) 法院拒绝接受
治和宗教立场结合起来构成“信仰”的观点,(三) 法院坚认“信仰”需要宗教信仰方面的成份。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
defenderse; justificarse
西 语 助 手Asimismo afirma que la Ley de la administración pública no se aplica a las universidades.
他并申辩,《公务员法》并不适用于大学。
Además, la justicia, que supervisó todo el procedimiento, siempre ha sido escéptica ante tales alegaciones.
此外,监督整个诉讼程序的司法当局从未相信这些申辩。
Alega que se han rechazado sus recientes intentos de presentar ante los tribunales documentos pertinentes adicionales de la Comisión.
他申辩,他最近到法院要求取得安大略委员会的进一步相关件,但却遭到拒
。
La fuente refuta también las alegaciones del Gobierno de que el padre del acusado, Sr. Lamine Samaali, tuviera problemas con sus antiguos colegas.
提交人还驳斥了该国政府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与其过去的同事有过节的申辩。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他辩解,由于诉法院所面对的只是法律问题,所以他没有就事实是否充分问题提出申辩。
Posteriormente el autor interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, alegando, entre otros, falta de motivación de la decisión de la Audiencia.
随后,提交人向宪法法提交要求保护宪法权利的申请,提出了各种申辩,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
Su argumento principal es que el Estado Parte no lo ha protegido contra la discriminación basada en sus opiniones políticas, que se menciona específicamente en el artículo 26.
他的主要申辩是,缔约国未能按第二十六条的规定保护他因政治见解而受到歧视。
En segundo lugar, el autor sostiene que en la resolución de su denuncia por la Comisión y los tribunales internos se cometieron errores de derecho fundamentales, violando el artículo 26.
3 其次,提交人申辩,安大略委员会及国内法院在裁决他的申诉中犯了根本的法律错误,从而违反了第二十六条。
Afirma que el "significado básico" de las decisiones de la Comisión era que de hecho había habido un trato distinto, pero que la Comisión se inhibió porque el Código de Ontario no abarcaba las "convicciones políticas".
他申辩,安大略委员会决定的“明显含义”就是存在了区别待遇,但是由于“政治观点”不包括在《安大略法典》之内,对此便不行使司法权。
El Estado Parte alega que no hay pruebas de que, en ninguna de las decisiones impugnadas de la Universidad, de la Comisión o de los tribunales, el autor haya sido tratado de modo diferente por sus opiniones políticas.
缔约国申辩,在提交人指责的大学、安大略委员会或法院的任何决定中,没有证据表明提交人系因其政治观点而受到歧视。
A nivel de la Cámara de Apelaciones, el autor alega que se cometieron errores de derecho fundamentales: i) al no interpretarse que el Código de Ontario abarca entre los motivos de discriminación las "opiniones políticas" y exigírsele que fuera miembro de una "pequeña minoría separada"; ii) al rechazarse el argumento de que los compromisos políticos y religiosos pueden estar alineados de manera tal que constituyan una "creencia"; y iii) al sostenerse que el término "creencia" exige un elemento de creencia religiosa.
4 在分区法院的层面,提交人申辩,在下列方面犯了根本性法律错误:(一) 该法院未能在《安大略法典》中辨识出“政治观点”的依据,并要求他成为“单一的和孤独的少数”的成员,(二) 法院拒
接受政治和宗教立场结合起
构成“信仰”的观点,(三) 法院坚认“信仰”需要宗教信仰方面的成份。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
defenderse; justificarse
西 语 助 手Asimismo afirma que la Ley de la administración pública no se aplica a las universidades.
他并申辩,《公务员法》并不适用于大学。
Además, la justicia, que supervisó todo el procedimiento, siempre ha sido escéptica ante tales alegaciones.
此外,监督整个诉的司法当局从未相信这些申辩。
Alega que se han rechazado sus recientes intentos de presentar ante los tribunales documentos pertinentes adicionales de la Comisión.
他申辩,他最近到法院要求取得安大略委员会的进一步相关文件,但却遭到拒绝。
La fuente refuta también las alegaciones del Gobierno de que el padre del acusado, Sr. Lamine Samaali, tuviera problemas con sus antiguos colegas.
来文提交人还驳斥了该政府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与其过去的同事有过节的申辩。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他辩解,由于诉法院所面对的只是法律问题,所以他没有就事实是否充分问题提出申辩。
Posteriormente el autor interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, alegando, entre otros, falta de motivación de la decisión de la Audiencia.
随后,提交人向宪法法庭提交要求保护宪法权利的申请,提出了各种申辩,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
Su argumento principal es que el Estado Parte no lo ha protegido contra la discriminación basada en sus opiniones políticas, que se menciona específicamente en el artículo 26.
他的主要申辩是,未能按第二十六条的规定保护他因政治见解而受到歧视。
En segundo lugar, el autor sostiene que en la resolución de su denuncia por la Comisión y los tribunales internos se cometieron errores de derecho fundamentales, violando el artículo 26.
3 其次,提交人申辩,安大略委员会及内法院在裁决他的申诉中犯了根本的法律错误,从而违反了第二十六条。
Afirma que el "significado básico" de las decisiones de la Comisión era que de hecho había habido un trato distinto, pero que la Comisión se inhibió porque el Código de Ontario no abarcaba las "convicciones políticas".
他申辩,安大略委员会决定的“明显含义”就是存在了区别待遇,但是由于“政治观点”不包括在《安大略法典》之内,对此便不行使司法权。
El Estado Parte alega que no hay pruebas de que, en ninguna de las decisiones impugnadas de la Universidad, de la Comisión o de los tribunales, el autor haya sido tratado de modo diferente por sus opiniones políticas.
申辩,在提交人指责的大学、安大略委员会或法院的任何决定中,没有证据表明提交人系因其政治观点而受到歧视。
A nivel de la Cámara de Apelaciones, el autor alega que se cometieron errores de derecho fundamentales: i) al no interpretarse que el Código de Ontario abarca entre los motivos de discriminación las "opiniones políticas" y exigírsele que fuera miembro de una "pequeña minoría separada"; ii) al rechazarse el argumento de que los compromisos políticos y religiosos pueden estar alineados de manera tal que constituyan una "creencia"; y iii) al sostenerse que el término "creencia" exige un elemento de creencia religiosa.
4 在分区法院的层面,提交人申辩,在下列方面犯了根本性法律错误:(一) 该法院未能在《安大略法典》中辨识出“政治观点”的依据,并要求他成为“单一的和孤独的少数”的成员,(二) 法院拒绝接受政治和宗教立场结合起来构成“信仰”的观点,(三) 法院坚认“信仰”需要宗教信仰方面的成份。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
defenderse; justificarse
西 语 助 手Asimismo afirma que la Ley de la administración pública no se aplica a las universidades.
他并申辩,《公务员法》并不适用于大学。
Además, la justicia, que supervisó todo el procedimiento, siempre ha sido escéptica ante tales alegaciones.
此外,监督整个诉讼程序司法当局从未相信这些申辩。
Alega que se han rechazado sus recientes intentos de presentar ante los tribunales documentos pertinentes adicionales de la Comisión.
他申辩,他最近到法院要求取得安大略委员会进一步相关文件,但却遭到拒绝。
La fuente refuta también las alegaciones del Gobierno de que el padre del acusado, Sr. Lamine Samaali, tuviera problemas con sus antiguos colegas.
来文提交人还驳斥了该国政府关于被亲Lamine Samaali先生与其过去
同事有过节
申辩。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他辩解,由于诉法院所面对
只
法律问题,所以他没有就事实
分问题提出申辩。
Posteriormente el autor interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, alegando, entre otros, falta de motivación de la decisión de la Audiencia.
随后,提交人向宪法法庭提交要求保护宪法权利申请,提出了各种申辩,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
Su argumento principal es que el Estado Parte no lo ha protegido contra la discriminación basada en sus opiniones políticas, que se menciona específicamente en el artículo 26.
他主要申辩
,缔约国未能按第二十六条
规定保护他因政治见解而受到歧视。
En segundo lugar, el autor sostiene que en la resolución de su denuncia por la Comisión y los tribunales internos se cometieron errores de derecho fundamentales, violando el artículo 26.
3 其次,提交人申辩,安大略委员会及国内法院在裁决他申诉中犯了根本
法律错误,从而违反了第二十六条。
Afirma que el "significado básico" de las decisiones de la Comisión era que de hecho había habido un trato distinto, pero que la Comisión se inhibió porque el Código de Ontario no abarcaba las "convicciones políticas".
他申辩,安大略委员会决定“明显含义”就
存在了区别待遇,但
由于“政治观点”不包括在《安大略法典》之内,对此便不行使司法权。
El Estado Parte alega que no hay pruebas de que, en ninguna de las decisiones impugnadas de la Universidad, de la Comisión o de los tribunales, el autor haya sido tratado de modo diferente por sus opiniones políticas.
缔约国申辩,在提交人指责大学、安大略委员会或法院
任何决定中,没有证据表明提交人系因其政治观点而受到歧视。
A nivel de la Cámara de Apelaciones, el autor alega que se cometieron errores de derecho fundamentales: i) al no interpretarse que el Código de Ontario abarca entre los motivos de discriminación las "opiniones políticas" y exigírsele que fuera miembro de una "pequeña minoría separada"; ii) al rechazarse el argumento de que los compromisos políticos y religiosos pueden estar alineados de manera tal que constituyan una "creencia"; y iii) al sostenerse que el término "creencia" exige un elemento de creencia religiosa.
4 在分区法院层面
,提交人申辩,在下列方面犯了根本性法律错误:(一) 该法院未能在《安大略法典》中辨识出“政治观点”
依据,并要求他成为“单一
和孤独
少数”
成员,(二) 法院拒绝接受政治和宗教立场结合起来构成“信仰”
观点,(三) 法院坚认“信仰”需要宗教信仰方面
成份。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
defenderse; justificarse
西 语 助 手Asimismo afirma que la Ley de la administración pública no se aplica a las universidades.
他并申辩,《公务员法》并不适用于大学。
Además, la justicia, que supervisó todo el procedimiento, siempre ha sido escéptica ante tales alegaciones.
,
督整个诉讼程序的司法当局从未相信这些申辩。
Alega que se han rechazado sus recientes intentos de presentar ante los tribunales documentos pertinentes adicionales de la Comisión.
他申辩,他最近到法院要求取得安大略委员会的进一步相关文件,但却遭到拒绝。
La fuente refuta también las alegaciones del Gobierno de que el padre del acusado, Sr. Lamine Samaali, tuviera problemas con sus antiguos colegas.
来文提交人还驳斥了该国政府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与其过去的同事有过节的申辩。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他辩解,由于诉法院所面对的只是法律问题,所以他没有就事实是否充分问题提出申辩。
Posteriormente el autor interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, alegando, entre otros, falta de motivación de la decisión de la Audiencia.
随后,提交人向宪法法庭提交要求保护宪法权利的申请,提出了各种申辩,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
Su argumento principal es que el Estado Parte no lo ha protegido contra la discriminación basada en sus opiniones políticas, que se menciona específicamente en el artículo 26.
他的主要申辩是,缔约国未能按第条的规定保护他因政治见解而受到歧视。
En segundo lugar, el autor sostiene que en la resolución de su denuncia por la Comisión y los tribunales internos se cometieron errores de derecho fundamentales, violando el artículo 26.
3 其次,提交人申辩,安大略委员会及国内法院在裁决他的申诉中犯了根本的法律错误,从而违反了第条。
Afirma que el "significado básico" de las decisiones de la Comisión era que de hecho había habido un trato distinto, pero que la Comisión se inhibió porque el Código de Ontario no abarcaba las "convicciones políticas".
他申辩,安大略委员会决定的“明显含义”就是存在了区别待遇,但是由于“政治观点”不包括在《安大略法典》之内,对便不行使司法权。
El Estado Parte alega que no hay pruebas de que, en ninguna de las decisiones impugnadas de la Universidad, de la Comisión o de los tribunales, el autor haya sido tratado de modo diferente por sus opiniones políticas.
缔约国申辩,在提交人指责的大学、安大略委员会或法院的任何决定中,没有证据表明提交人系因其政治观点而受到歧视。
A nivel de la Cámara de Apelaciones, el autor alega que se cometieron errores de derecho fundamentales: i) al no interpretarse que el Código de Ontario abarca entre los motivos de discriminación las "opiniones políticas" y exigírsele que fuera miembro de una "pequeña minoría separada"; ii) al rechazarse el argumento de que los compromisos políticos y religiosos pueden estar alineados de manera tal que constituyan una "creencia"; y iii) al sostenerse que el término "creencia" exige un elemento de creencia religiosa.
4 在分区法院的层面,提交人申辩,在下列方面犯了根本性法律错误:(一) 该法院未能在《安大略法典》中辨识出“政治观点”的依据,并要求他成为“单一的和孤独的少数”的成员,(
) 法院拒绝接受政治和宗教立场结合起来构成“信仰”的观点,(三) 法院坚认“信仰”需要宗教信仰方面的成份。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
defenderse; justificarse
西 语 助 手Asimismo afirma que la Ley de la administración pública no se aplica a las universidades.
他并申辩,《公务员法》并不适用于大学。
Además, la justicia, que supervisó todo el procedimiento, siempre ha sido escéptica ante tales alegaciones.
此外,监督整个诉讼程序司法当局从未相信这些申辩。
Alega que se han rechazado sus recientes intentos de presentar ante los tribunales documentos pertinentes adicionales de la Comisión.
他申辩,他最近到法院要求取得安大略委员会进一步相关文件,但却遭到拒绝。
La fuente refuta también las alegaciones del Gobierno de que el padre del acusado, Sr. Lamine Samaali, tuviera problemas con sus antiguos colegas.
来文提交人还驳斥了该国政府关于被告父亲Lamine Samaali先生与其过
事有过节
申辩。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他辩解,由于诉法院所面对
只是法律问
,所
他没有就事实是否充分问
提出申辩。
Posteriormente el autor interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, alegando, entre otros, falta de motivación de la decisión de la Audiencia.
随后,提交人向宪法法庭提交要求保护宪法权利申请,提出了各种申辩,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
Su argumento principal es que el Estado Parte no lo ha protegido contra la discriminación basada en sus opiniones políticas, que se menciona específicamente en el artículo 26.
他主要申辩是,缔约国未能按第二十六条
规定保护他因政治见解而受到歧视。
En segundo lugar, el autor sostiene que en la resolución de su denuncia por la Comisión y los tribunales internos se cometieron errores de derecho fundamentales, violando el artículo 26.
3 其次,提交人申辩,安大略委员会及国内法院在裁决他申诉中犯了根本
法律错误,从而违反了第二十六条。
Afirma que el "significado básico" de las decisiones de la Comisión era que de hecho había habido un trato distinto, pero que la Comisión se inhibió porque el Código de Ontario no abarcaba las "convicciones políticas".
他申辩,安大略委员会决定“明显含义”就是存在了区别待遇,但是由于“政治观点”不包括在《安大略法典》之内,对此便不行使司法权。
El Estado Parte alega que no hay pruebas de que, en ninguna de las decisiones impugnadas de la Universidad, de la Comisión o de los tribunales, el autor haya sido tratado de modo diferente por sus opiniones políticas.
缔约国申辩,在提交人指责大学、安大略委员会或法院
任何决定中,没有证据表明提交人系因其政治观点而受到歧视。
A nivel de la Cámara de Apelaciones, el autor alega que se cometieron errores de derecho fundamentales: i) al no interpretarse que el Código de Ontario abarca entre los motivos de discriminación las "opiniones políticas" y exigírsele que fuera miembro de una "pequeña minoría separada"; ii) al rechazarse el argumento de que los compromisos políticos y religiosos pueden estar alineados de manera tal que constituyan una "creencia"; y iii) al sostenerse que el término "creencia" exige un elemento de creencia religiosa.
4 在分区法院层面
,提交人申辩,在下列方面犯了根本性法律错误:(一) 该法院未能在《安大略法典》中辨识出“政治观点”
依据,并要求他成为“单一
和孤独
少数”
成员,(二) 法院拒绝接受政治和宗教立场结合起来构成“信仰”
观点,(三) 法院坚认“信仰”需要宗教信仰方面
成份。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
defenderse; justificarse
西 语 助 手Asimismo afirma que la Ley de la administración pública no se aplica a las universidades.
他并申辩,《公务法》并不适用于大学。
Además, la justicia, que supervisó todo el procedimiento, siempre ha sido escéptica ante tales alegaciones.
此外,监督整个诉讼程序的司法当局从未相信这些申辩。
Alega que se han rechazado sus recientes intentos de presentar ante los tribunales documentos pertinentes adicionales de la Comisión.
他申辩,他最近到法院要求取得安大略的进一步相关文件,但却遭到拒绝。
La fuente refuta también las alegaciones del Gobierno de que el padre del acusado, Sr. Lamine Samaali, tuviera problemas con sus antiguos colegas.
来文提交人还驳斥了该国政府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与其过去的同事有过节的申辩。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他辩解,由于诉法院所面对的只是法律问题,所以他没有就事实是否充分问题提出申辩。
Posteriormente el autor interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, alegando, entre otros, falta de motivación de la decisión de la Audiencia.
随后,提交人向宪法法庭提交要求保护宪法权利的申请,提出了各种申辩,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
Su argumento principal es que el Estado Parte no lo ha protegido contra la discriminación basada en sus opiniones políticas, que se menciona específicamente en el artículo 26.
他的主要申辩是,缔约国未能按第二十六条的规定保护他因政治见解而受到歧视。
En segundo lugar, el autor sostiene que en la resolución de su denuncia por la Comisión y los tribunales internos se cometieron errores de derecho fundamentales, violando el artículo 26.
3 其次,提交人申辩,安大略及国内法院在裁决他的申诉中犯了根本的法律错误,从而违反了第二十六条。
Afirma que el "significado básico" de las decisiones de la Comisión era que de hecho había habido un trato distinto, pero que la Comisión se inhibió porque el Código de Ontario no abarcaba las "convicciones políticas".
他申辩,安大略决定的“明显含义”就是存在了区别待遇,但是由于“政治观点”不包括在《安大略法典》之内,对此便不行使司法权。
El Estado Parte alega que no hay pruebas de que, en ninguna de las decisiones impugnadas de la Universidad, de la Comisión o de los tribunales, el autor haya sido tratado de modo diferente por sus opiniones políticas.
缔约国申辩,在提交人指责的大学、安大略或法院的任何决定中,没有证据表明提交人系因其政治观点而受到歧视。
A nivel de la Cámara de Apelaciones, el autor alega que se cometieron errores de derecho fundamentales: i) al no interpretarse que el Código de Ontario abarca entre los motivos de discriminación las "opiniones políticas" y exigírsele que fuera miembro de una "pequeña minoría separada"; ii) al rechazarse el argumento de que los compromisos políticos y religiosos pueden estar alineados de manera tal que constituyan una "creencia"; y iii) al sostenerse que el término "creencia" exige un elemento de creencia religiosa.
4 在分区法院的层面,提交人申辩,在下列方面犯了根本性法律错误:(一) 该法院未能在《安大略法典》中辨识出“政治观点”的依据,并要求他成为“单一的和孤独的少数”的成
,(二) 法院拒绝接受政治和宗教立场结合起来构成“信仰”的观点,(三) 法院坚认“信仰”需要宗教信仰方面的成份。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
defenderse; justificarse
西 语 助 手Asimismo afirma que la Ley de la administración pública no se aplica a las universidades.
他并申,《公务员法》并不适用于大学。
Además, la justicia, que supervisó todo el procedimiento, siempre ha sido escéptica ante tales alegaciones.
此外,监督整个诉讼程法当局从未相信这些申
。
Alega que se han rechazado sus recientes intentos de presentar ante los tribunales documentos pertinentes adicionales de la Comisión.
他申,他最近到法院要求取得安大略委员会
进一步相关文件,但却遭到拒绝。
La fuente refuta también las alegaciones del Gobierno de que el padre del acusado, Sr. Lamine Samaali, tuviera problemas con sus antiguos colegas.
来文提交人还驳斥了该国政府关于被告父亲Lamine Samaali先生与其过去
同事有过节
申
。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他解,由于
诉法院所面对
只
法律问题,所以他没有就事实
否充分问题提出申
。
Posteriormente el autor interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, alegando, entre otros, falta de motivación de la decisión de la Audiencia.
随后,提交人向宪法法庭提交要求保护宪法权利申请,提出了各种申
,尤其声称省高级法院没有说明其裁决理由。
Su argumento principal es que el Estado Parte no lo ha protegido contra la discriminación basada en sus opiniones políticas, que se menciona específicamente en el artículo 26.
他主要申
,
约国未能按第二十六条
规定保护他因政治见解而受到歧视。
En segundo lugar, el autor sostiene que en la resolución de su denuncia por la Comisión y los tribunales internos se cometieron errores de derecho fundamentales, violando el artículo 26.
3 其次,提交人申,安大略委员会及国内法院在裁决他
申诉中犯了根本
法律错误,从而违反了第二十六条。
Afirma que el "significado básico" de las decisiones de la Comisión era que de hecho había habido un trato distinto, pero que la Comisión se inhibió porque el Código de Ontario no abarcaba las "convicciones políticas".
他申,安大略委员会决定
“明显含义”就
存在了区别待遇,但
由于“政治观点”不包括在《安大略法典》之内,对此便不行使
法权。
El Estado Parte alega que no hay pruebas de que, en ninguna de las decisiones impugnadas de la Universidad, de la Comisión o de los tribunales, el autor haya sido tratado de modo diferente por sus opiniones políticas.
约国申
,在提交人指责
大学、安大略委员会或法院
任何决定中,没有证据表明提交人系因其政治观点而受到歧视。
A nivel de la Cámara de Apelaciones, el autor alega que se cometieron errores de derecho fundamentales: i) al no interpretarse que el Código de Ontario abarca entre los motivos de discriminación las "opiniones políticas" y exigírsele que fuera miembro de una "pequeña minoría separada"; ii) al rechazarse el argumento de que los compromisos políticos y religiosos pueden estar alineados de manera tal que constituyan una "creencia"; y iii) al sostenerse que el término "creencia" exige un elemento de creencia religiosa.
4 在分区法院层面
,提交人申
,在下列方面犯了根本性法律错误:(一) 该法院未能在《安大略法典》中辨识出“政治观点”
依据,并要求他成为“单一
和孤独
少数”
成员,(二) 法院拒绝接受政治和宗教立场结合起来构成“信仰”
观点,(三) 法院坚认“信仰”需要宗教信仰方面
成份。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
defenderse; justificarse
西 语 助 手Asimismo afirma que la Ley de la administración pública no se aplica a las universidades.
他并辩,《公务员法》并不适用于大学。
Además, la justicia, que supervisó todo el procedimiento, siempre ha sido escéptica ante tales alegaciones.
此外,监督整个诉讼程序的司法当局从未相信辩。
Alega que se han rechazado sus recientes intentos de presentar ante los tribunales documentos pertinentes adicionales de la Comisión.
他辩,他最近到法院要求取得安大略委员会的进一步相关文件,但却遭到拒绝。
La fuente refuta también las alegaciones del Gobierno de que el padre del acusado, Sr. Lamine Samaali, tuviera problemas con sus antiguos colegas.
来文提交人还驳斥了该国政府关于被告的父亲Lamine Samaali先生与过去的同事有过节的
辩。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他辩解,由于诉法院所面对的只是法律问题,所以他没有就事实是否充分问题提出
辩。
Posteriormente el autor interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, alegando, entre otros, falta de motivación de la decisión de la Audiencia.
随后,提交人向宪法法庭提交要求保护宪法权利的请,提出了各种
辩,尤
声称省高级法院没有说明
理由。
Su argumento principal es que el Estado Parte no lo ha protegido contra la discriminación basada en sus opiniones políticas, que se menciona específicamente en el artículo 26.
他的主要辩是,缔约国未能按第二十六条的规定保护他因政治见解而受到歧视。
En segundo lugar, el autor sostiene que en la resolución de su denuncia por la Comisión y los tribunales internos se cometieron errores de derecho fundamentales, violando el artículo 26.
3 次,提交人
辩,安大略委员会及国内法院在
他的
诉中犯了根本的法律错误,从而违反了第二十六条。
Afirma que el "significado básico" de las decisiones de la Comisión era que de hecho había habido un trato distinto, pero que la Comisión se inhibió porque el Código de Ontario no abarcaba las "convicciones políticas".
他辩,安大略委员会
定的“明显含义”就是存在了区别待遇,但是由于“政治观点”不包括在《安大略法典》之内,对此便不行使司法权。
El Estado Parte alega que no hay pruebas de que, en ninguna de las decisiones impugnadas de la Universidad, de la Comisión o de los tribunales, el autor haya sido tratado de modo diferente por sus opiniones políticas.
缔约国辩,在提交人指责的大学、安大略委员会或法院的任何
定中,没有证据表明提交人系因
政治观点而受到歧视。
A nivel de la Cámara de Apelaciones, el autor alega que se cometieron errores de derecho fundamentales: i) al no interpretarse que el Código de Ontario abarca entre los motivos de discriminación las "opiniones políticas" y exigírsele que fuera miembro de una "pequeña minoría separada"; ii) al rechazarse el argumento de que los compromisos políticos y religiosos pueden estar alineados de manera tal que constituyan una "creencia"; y iii) al sostenerse que el término "creencia" exige un elemento de creencia religiosa.
4 在分区法院的层面,提交人
辩,在下列方面犯了根本性法律错误:(一) 该法院未能在《安大略法典》中辨识出“政治观点”的依据,并要求他成为“单一的和孤独的少数”的成员,(二) 法院拒绝接受政治和宗教立场结合起来构成“信仰”的观点,(三) 法院坚认“信仰”需要宗教信仰方面的成份。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。