La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.
两个阵营相互疑,无法取得进展。
sospechar; dudar
欧 路 软 件版 权 所 有La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.
两个阵营相互疑,无法取得进展。
En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.
他没有受过什么训练,对毫不
疑的群众造成危害。
Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.
他持怀疑态度而且充满了
疑,但他
关心自己的
民。
Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.
它国家之间种下仇恨
疑的种子,阻碍公开
性的合作。
Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.
这造成受到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤疑。
Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.
如果我今天生活没有暴力,但是相互
疑,仍将导致明天冲突。
La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着疑与憎恶的局势。
Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.
考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧两个民族群体之间的彼此
疑,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?
Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.
没有这种解,仇恨
疑将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。
Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.
难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的疑都会遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑
监禁。
En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.
从更深一层讲,我敢说我会使
一个恐惧
疑不断扩大的世界中对未来产生希望
信心。
También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.
我还看到南北方的
民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于
疑
先前的经验而带有犹豫。
Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.
双方的疑虑疑是可以理解的,但是必须通过
性的接触
持续的双边交往加以解决。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,许多国家,公众中广泛流传的关于经济
金融犯罪是由公共
私营部门的精英所为的
疑削弱了政府的合法性。
Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.
这种以未经证实的资料来源数据为基础的评估,只会损害联合国
国际社会眼中的信誉,并使
对本组织产生
疑。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞土族塞
双方之间继续彼此
疑,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。
Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.
委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体/或少数民族的
的消极观念
社会排挤以及
疑。
La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.
第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病
(特别是那些患有可预防疾病的
)、自然灾害、环境威胁、日益增长的
疑
恐惧。
El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.
围绕巴以关系的不安情绪、疑
冷嘲热讽态度
很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有
为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国
平毗邻共处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
sospechar; dudar
欧 路 软 件版 权 所 有La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.
两个阵营相互疑,无法取得进展。
En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.
他没有受过什么训练,对毫不
疑的群众造成危害。
Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.
他持怀疑态度而且充满了
疑,但他
关心自己的
民。
Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.
它在国家之间种下仇恨和疑的种子,阻碍公开和
的合作。
Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.
这造成受到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和疑。
Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.
如果我今天生活没有暴力,但是相互
疑,仍将导致明天冲突。
La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着疑与憎恶的局势。
Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.
考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此疑,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?
Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.
没有这种和解,仇恨和疑将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。
Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.
难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的疑都会遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑和监禁。
En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.
从更深一层讲,我敢说我会
在一个恐惧和
疑不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。
También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.
我还看到南北方的
民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于
疑和先前的经验而带有犹豫。
Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.
双方的疑虑和疑是可以理解的,但是必须通过
的接触和持续的双边交往加以解决。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的疑削弱了政府的合法
。
Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.
这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并对本组织产生
疑。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞和土族塞
双方之间继续彼此
疑,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。
Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.
委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的的消极观念和社会排挤以及
疑。
La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.
第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病(特别是那些患有可预防疾病的
)、自然灾害、环境威胁、日益增长的
疑和恐惧。
El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.
围绕巴以关系的不安情绪、疑和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
sospechar; dudar
欧 路 软 件版 权 所 有La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.
两个阵营相互,无法取得进展。
En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.
他们没有受过什么训练,对毫不的群众造成危害。
Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.
他们持怀态度而且充满了
,但他们关心自己的人民。
Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.
它在国家之间种下仇恨和的种子,阻碍公开和建设性的合作。
Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.
这造成受到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和。
Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.
如果我们今天生活没有暴力,但是相互,
将导致明天冲突。
La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.
国际社必须给予支持,以修补弥漫着
与憎恶的局势。
Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.
考虑到布隆迪社内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此
,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?
Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.
没有这种和解,仇恨和将
阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。
Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.
难民营的革命委员最高权力,任何反对的
都
遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑和监禁。
En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.
从更深一层讲,我敢说我们使人们在一个恐惧和
不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。
También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.
我们还看到南北方的人民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于和先前的经验而带有犹豫。
Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.
双方的虑和
是可以理解的,但是必须通过建设性的接触和持续的双边交往加以解决。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的削弱了政府的合法性。
Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.
这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只损害联合国在国际社
眼中的信誉,并使人们对本组织产生
。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。
Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.
委员还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社
排挤以及
。
La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.
第二个也需要引入这些议室的现实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病的人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长的
和恐惧。
El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.
围绕巴以关系的不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sospechar; dudar
欧 路 软 件版 权 所 有La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.
两个阵营相互疑,无法取得进展。
En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.
他没有受过什么训练,对毫不
疑的群众造成危害。
Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.
他持怀疑态度而且充满了
疑,但他
关心自己的
民。
Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.
它国家之间种下仇恨
疑的种子,阻碍公开
性的合作。
Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.
这造成受到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤疑。
Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.
如果我今天生活没有暴力,但是相互
疑,仍将导致明天冲突。
La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着疑与憎恶的局势。
Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.
考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧两个民族群体之间的彼此
疑,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?
Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.
没有这种解,仇恨
疑将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。
Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.
难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的疑都会遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑
监禁。
En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.
从更深一层讲,我敢说我会使
一个恐惧
疑不断扩大的世界中对未来产生希望
信心。
También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.
我还看到南北方的
民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于
疑
先前的经验而带有犹豫。
Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.
双方的疑虑疑是可以理解的,但是必须通过
性的接触
持续的双边交往加以解决。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,许多国家,公众中广泛流传的关于经济
金融犯罪是由公共
私营部门的精英所为的
疑削弱了政府的合法性。
Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.
这种以未经证实的资料来源数据为基础的评估,只会损害联合国
国际社会眼中的信誉,并使
对本组织产生
疑。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞土族塞
双方之间继续彼此
疑,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。
Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.
委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体/或少数民族的
的消极观念
社会排挤以及
疑。
La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.
第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病
(特别是那些患有可预防疾病的
)、自然灾害、环境威胁、日益增长的
疑
恐惧。
El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.
围绕巴以关系的不安情绪、疑
冷嘲热讽态度
很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有
为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国
平毗邻共处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
sospechar; dudar
欧 路 软 件版 权 所 有La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.
两个阵营相互疑,无法取得进展。
En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.
他们没有受过什么训练,对毫不疑
群众造成危害。
Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.
他们持怀疑态度而且充满了疑,但他们关心自己
人民。
Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.
它在国家种下仇恨和
疑
种子,阻碍公开和建设性
合作。
Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.
这造成受到滥用决权
不利影响
国家
怨愤和
疑。
Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.
如果我们今天生活没有暴力,但相互
疑,仍将导致明天冲突。
La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着疑与憎恶
局势。
Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.
考虑到布隆迪社会内部深刻民族分歧和两个民族群体
彼此
疑,他
够告诉我他关于选择地方委员
想法?
Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.
没有这种和解,仇恨和疑将会阻碍该区域出现稳定,并可
造成新
暴力。
Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.
难民营革命委员会掌握最高权力,任何反对
疑都会遭到公开、残酷
惩罚,往往受到酷刑和监禁。
En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.
从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和疑不断扩大
世界中对未来产生希望和信心。
También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.
我们还看到南北方人民中
积极反应,尽管这种反应有时基于
疑和先前
经验而带有犹豫。
Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.
双方疑虑和
疑
可以理解
,但
必须通过建设性
接触和持续
双边交往加以解决。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛流传关于经济和金融犯罪
由公共和私营部门
精英所为
疑削弱了政府
合法性。
Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.
这种以未经证实资料来源和数据为基础
评估,只会损害联合国在国际社会眼中
信誉,并使人们对本组织产生
疑。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但,由于缺乏切实可行
政治进程,希族塞人和土族塞人双方
继续彼此
疑,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方
威胁。
Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.
委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但新闻媒体有时还
通过传播陈旧固板观念
信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族
人
消极观念和社会排挤以及
疑。
La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.
第二个也需要引入这些会议室现实
世界上真正
问题:存在于这个世界上
贫困、饥饿儿童、病人(特别
那些患有可预防疾病
人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长
疑和恐惧。
El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.
围绕巴以关系不安情绪、
疑和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定
全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sospechar; dudar
欧 路 软 件版 权 所 有La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.
两个阵营相互疑,无法取得进展。
En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.
他们没有过什么训练,对毫不
疑的群众
危害。
Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.
他们持怀疑态度而且充满了疑,但他们关心自己的人民。
Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.
它在国家之间种下仇恨和疑的种子,阻碍公开和建设性的合作。
Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.
这到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和
疑。
Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.
如果们今天生活没有暴力,但是相互
疑,仍将导致明天冲突。
La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着疑与憎恶的局势。
Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.
考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此疑,他是否能够告诉
他关于选择地方委员的想法?
Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.
没有这种和解,仇恨和疑将会阻碍该区域出现稳定,并可能
新的暴力。
Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.
难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的疑都会遭到公开、残酷的惩罚,往往
到酷刑和监禁。
En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.
从更深一层,
说
们会使人们在一个恐惧和
疑不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。
También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.
们还看到南北方的人民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于
疑和先前的经验而带有犹豫。
Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.
双方的疑虑和疑是可以理解的,但是必须通过建设性的接触和持续的双边交往加以解决。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的疑削弱了政府的合法性。
Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.
这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并使人们对本组织产生疑。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此疑,各自保持某种军事态势,并因此感
到对方的威胁。
Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.
委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社会排挤以及疑。
La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.
第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病的人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长的疑和恐惧。
El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.
围绕巴以关系的不安情绪、疑和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
sospechar; dudar
欧 路 软 件版 权 所 有La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.
两个阵营相互疑,无法取得进展。
En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.
他们没有受过什么训练,对毫不疑的群众造成危害。
Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.
他们持怀疑态度而且充满了疑,但他们关心自己的人民。
Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.
它在国家之间种下仇恨和疑的种子,阻碍公开和建设性的合作。
Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.
这造成受到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和疑。
Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.
如果我们今天生活没有暴力,但是相互疑,仍将导致明天冲突。
La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.
国际社会必须给予支持,弥漫着
疑与憎恶的局势。
Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.
考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此疑,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?
Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.
没有这种和解,仇恨和疑将会阻碍该区域出
,并可能造成新的暴力。
Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.
难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的疑都会遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑和监禁。
En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.
从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和疑不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。
También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.
我们还看到南北方的人民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于疑和先前的经验而带有犹豫。
Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.
双方的疑虑和疑是可
理解的,但是必须通过建设性的接触和持续的双边交往加
解决。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的疑削弱了政府的合法性。
Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.
这种未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并使人们对本组织产生
疑。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此疑,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。
Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.
委员会还对下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社会排挤
及
疑。
La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.
第二个也需要引入这些会议室的实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病的人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长的
疑和恐惧。
El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.
围绕巴关系的不安情绪、
疑和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商
的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
sospechar; dudar
欧 路 软 件版 权 所 有La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.
两个阵营相互疑,无法取得进展。
En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.
他们没有受过什么训练,对毫不疑
群众造成危害。
Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.
他们持怀疑态度而且充满了疑,但他们关心自己
人民。
Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.
它在国家种下仇恨和
疑
种子,阻碍公开和建设性
合作。
Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.
这造成受到滥用决权
不利影响
国家
怨愤和
疑。
Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.
如果我们今天生活没有暴力,但相互
疑,仍将导致明天冲突。
La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着疑与憎恶
局势。
Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.
考虑到布隆迪社会内部深刻民族分歧和两个民族群体
彼此
疑,他
够告诉我他关于选择地方委员
想法?
Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.
没有这种和解,仇恨和疑将会阻碍该区域出现稳定,并可
造成新
暴力。
Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.
难民营革命委员会掌握最高权力,任何反对
疑都会遭到公开、残酷
惩罚,往往受到酷刑和监禁。
En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.
从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和疑不断扩大
世界中对未来产生希望和信心。
También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.
我们还看到南北方人民中
积极反应,尽管这种反应有时基于
疑和先前
经验而带有犹豫。
Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.
双方疑虑和
疑
可以理解
,但
必须通过建设性
接触和持续
双边交往加以解决。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛流传关于经济和金融犯罪
由公共和私营部门
精英所为
疑削弱了政府
合法性。
Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.
这种以未经证实资料来源和数据为基础
评估,只会损害联合国在国际社会眼中
信誉,并使人们对本组织产生
疑。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但,由于缺乏切实可行
政治进程,希族塞人和土族塞人双方
继续彼此
疑,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方
威胁。
Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.
委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但新闻媒体有时还
通过传播陈旧固板观念
信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族
人
消极观念和社会排挤以及
疑。
La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.
第二个也需要引入这些会议室现实
世界上真正
问题:存在于这个世界上
贫困、饥饿儿童、病人(特别
那些患有可预防疾病
人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长
疑和恐惧。
El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.
围绕巴以关系不安情绪、
疑和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定
全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sospechar; dudar
欧 路 软 件版 权 所 有La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.
两个阵营相互疑,无法取得进展。
En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.
他们有
过什么训练,对毫不
疑的群众造成危害。
Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.
他们持怀疑态度且充满了
疑,但他们关心自己的人民。
Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.
它在国家之间种下仇恨和疑的种子,阻碍公开和建设性的合作。
Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.
这造成到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和
疑。
Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.
如果我们今天生活有暴力,但是相互
疑,仍将导致明天冲突。
La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着疑与憎恶的局势。
Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.
考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此疑,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?
Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.
有这种和解,仇恨和
疑将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。
Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.
难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的疑都会遭到公开、残酷的惩罚,往往
到酷刑和监禁。
En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.
从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和疑不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。
También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.
我们还看到南北方的人民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于疑和先前的经验
有犹豫。
Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.
双方的疑虑和疑是可以理解的,但是必须通过建设性的接触和持续的双边交往加以解决。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的
疑削弱了政府的合法性。
Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.
这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并使人们对本组织产生疑。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此疑,各自保持某种军事态势,并因此感
到对方的威胁。
Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.
委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社会排挤以及
疑。
La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.
第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病的人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长的疑和恐惧。
El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.
围绕巴以关系的不安情绪、疑和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动
有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sospechar; dudar
欧 路 软 件版 权 所 有La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.
两个阵营相互疑,无法取得进展。
En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.
没有受过什么训练,对毫不
疑的群众造成危害。
Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.
持怀疑态度而且充满了
疑,
关心自己的人民。
Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.
它在国家之间种下仇恨和疑的种子,阻碍公开和建设性的合作。
Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.
这造成受滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和
疑。
Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.
如果我今天生活没有暴力,
是相互
疑,仍将导致明天冲突。
La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着疑与憎恶的局势。
Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.
考虑布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此
疑,
是否能够告诉我
关于选择地方委员的想法?
Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.
没有这种和解,仇恨和疑将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。
Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.
难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的疑都会遭
公开、残酷的惩罚,往往受
酷刑和监禁。
En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.
从更深一层讲,我敢说我会使人
在一个恐惧和
疑不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。
También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.
我南北方的人民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于
疑和先前的经验而带有犹豫。
Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.
双方的疑虑和疑是可以理解的,
是必须通过建设性的接触和持续的双边交往加以解决。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的疑削弱了政府的合法性。
Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.
这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并使人对本组织产生
疑。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此
疑,各自保持某种军事态势,并因此感受
对方的威胁。
Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.
委员会对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,
是新闻媒体有时
是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社会排挤以及
疑。
La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.
第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病的人)、自然灾害、环境威胁、日益增长的
疑和恐惧。
El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.
围绕巴以关系的不安情绪、疑和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。