西语助手
  • 关闭
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

没有受过什么训练,对毫不的群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

持怀疑态度而且充满了,但他关心自己的民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

国家之间种下仇恨的种子,阻碍公开性的合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我今天生活没有暴力,但是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶的局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧两个民族群体之间的彼此,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种解,仇恨将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的都会遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我会使一个恐惧不断扩大的世界中对未来产生希望信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

还看到南北方的民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于先前的经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方的疑虑是可以理解的,但是必须通过性的接触持续的双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,许多国家,公众中广泛流传的关于经济金融犯罪是由公共私营部门的精英所为的削弱了政府的合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实的资料来源数据为基础的评估,只会损害联合国国际社会眼中的信誉,并使对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞土族塞双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体/或少数民族的的消极观念社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病(特别是那些患有可预防疾病的)、自然灾害、环境威胁、日益增长的恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系的不安情绪、冷嘲热讽态度很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 猜疑 的西语例句

用户正在搜索


carné de socio, carne de vaca, carne picada, carne roja, carneada, carnear, carnecilla, carnerada, carneraje, carnereamiento,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

没有受过什么训练,对毫不的群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

持怀疑态度而且充满了,但他关心自己的民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和的种子,阻碍公开和的合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我今天生活没有暴力,但是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶的局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的都会遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我在一个恐惧和不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

还看到南北方的民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于和先前的经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方的疑虑和是可以理解的,但是必须通过的接触和持续的双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的削弱了政府的合法

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞和土族塞双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的的消极观念和社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病(特别是那些患有可预防疾病的)、自然灾害、环境威胁、日益增长的和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系的不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 猜疑 的西语例句

用户正在搜索


carnicero, cárnico, carnicol, carnificarse, carniforme, carnina, carniola, carniseco, carnitina, carnívoro,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有受过什么训练,对毫不的群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀态度而且充满了,但他们关心自己的人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和的种子,阻碍公开和建设性的合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活没有暴力,但是相互将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶的局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营的革命委员最高权力,任何反对的遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我们使人们在一个恐惧和不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南北方的人民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于和先前的经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方的虑和是可以理解的,但是必须通过建设性的接触和持续的双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的削弱了政府的合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只损害联合国在国际社眼中的信誉,并使人们对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些议室的现实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病的人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长的和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系的不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 猜疑 的西语例句

用户正在搜索


carotídeo, carotina, caroto, carozo, carpa, carpaccio, carpanta, carpe, carpe diem, carpelar,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

没有受过什么训练,对毫不的群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

持怀疑态度而且充满了,但他关心自己的民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

国家之间种下仇恨的种子,阻碍公开性的合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我今天生活没有暴力,但是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶的局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧两个民族群体之间的彼此,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种解,仇恨将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的都会遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我会使一个恐惧不断扩大的世界中对未来产生希望信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

还看到南北方的民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于先前的经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方的疑虑是可以理解的,但是必须通过性的接触持续的双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,许多国家,公众中广泛流传的关于经济金融犯罪是由公共私营部门的精英所为的削弱了政府的合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实的资料来源数据为基础的评估,只会损害联合国国际社会眼中的信誉,并使对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞土族塞双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体/或少数民族的的消极观念社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病(特别是那些患有可预防疾病的)、自然灾害、环境威胁、日益增长的恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系的不安情绪、冷嘲热讽态度很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 猜疑 的西语例句

用户正在搜索


carraco, carracón, Carracuca, carrada, carragaen, carral, carraleja, carrampla, carramplón, carranca,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有受过什么训练,对毫不群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀疑态度而且充满了,但他们关心自己人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家种下仇恨和种子,阻碍公开和建设性合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用决权不利影响国家怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活没有暴力,但相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻民族分歧和两个民族群体彼此,他够告诉我他关于选择地方委员想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出现稳定,并可造成新暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营革命委员会掌握最高权力,任何反对都会遭到公开、残酷惩罚,往往受到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和不断扩大世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南北方人民中积极反应,尽管这种反应有时基于和先前经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方疑虑和可以理解,但必须通过建设性接触和持续双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传关于经济和金融犯罪由公共和私营部门精英所为削弱了政府合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实资料来源和数据为基础评估,只会损害联合国在国际社会眼中信誉,并使人们对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但,由于缺乏切实可行政治进程,希族塞人和土族塞人双方继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但新闻媒体有时还通过传播陈旧固板观念信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族消极观念和社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室现实世界上真正问题:存在于这个世界上贫困、饥饿儿童、病人(特别那些患有可预防疾病人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 猜疑 的西语例句

用户正在搜索


carraspear, carraspeño, carraspeo, carraspera, carraspique, carrasposo, carrasqueño, carrasquilla, carrera, carrera de armamentos,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有过什么训练,对毫不的群众危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀疑态度而且充满了,但他们关心自己的人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和的种子,阻碍公开和建设性的合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果们今天生活没有暴力,但是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶的局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此,他是否能够告诉他关于选择地方委员的想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出现稳定,并可能新的暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的都会遭到公开、残酷的惩罚,往往到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层们会使人们在一个恐惧和不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

们还看到南北方的人民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于和先前的经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方的疑虑和是可以理解的,但是必须通过建设性的接触和持续的双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的削弱了政府的合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并使人们对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感到对方的威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病的人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长的和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系的不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 猜疑 的西语例句

用户正在搜索


carretada, carretaje, carretal, carrete, carretear, carretel, carretela, carretera, carretera interestatal, carretera secundaria,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有受过什么训练,对毫不的群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀疑态度而且充满了,但他们关心自己的人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和的种子,阻碍公开和建设性的合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活没有暴力,但是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,弥漫着与憎恶的局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出,并可能造成新的暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的都会遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南北方的人民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于和先前的经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方的疑虑和是可理解的,但是必须通过建设性的接触和持续的双边交往加解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的削弱了政府的合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并使人们对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社会排挤

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室的实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病的人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长的和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴关系的不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 猜疑 的西语例句

用户正在搜索


carretonero, carric, carricera, carricillo, carricoche, carricuba, carriego, carriel, carril, carril rápido,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有受过什么训练,对毫不群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀疑态度而且充满了,但他们关心自己人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家种下仇恨和种子,阻碍公开和建设性合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用决权不利影响国家怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活没有暴力,但相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻民族分歧和两个民族群体彼此,他够告诉我他关于选择地方委员想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出现稳定,并可造成新暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营革命委员会掌握最高权力,任何反对都会遭到公开、残酷惩罚,往往受到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和不断扩大世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南北方人民中积极反应,尽管这种反应有时基于和先前经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方疑虑和可以理解,但必须通过建设性接触和持续双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传关于经济和金融犯罪由公共和私营部门精英所为削弱了政府合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实资料来源和数据为基础评估,只会损害联合国在国际社会眼中信誉,并使人们对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但,由于缺乏切实可行政治进程,希族塞人和土族塞人双方继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但新闻媒体有时还通过传播陈旧固板观念信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族消极观念和社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室现实世界上真正问题:存在于这个世界上贫困、饥饿儿童、病人(特别那些患有可预防疾病人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 猜疑 的西语例句

用户正在搜索


carriquí, carrito, carrito portaequipajes, carrizada, carrizal, carrizo, carro, carro de la compra, carrocería, carrocero,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们过什么训练,对毫不的群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀疑态度且充满了,但他们关心自己的人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和的种子,阻碍公开和建设性的合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活有暴力,但是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶的局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的都会遭到公开、残酷的惩罚,往往到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南北方的人民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于和先前的经验有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方的疑虑和是可以理解的,但是必须通过建设性的接触和持续的双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的削弱了政府的合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并使人们对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感到对方的威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病的人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长的和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系的不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 猜疑 的西语例句

用户正在搜索


carroñero, carroño, carroñoso, carrousel, carroza, carrozar, carrricera, carruaje, carruajero, carruata,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

没有受过什么训练,对毫不的群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

持怀疑态度而且充满了关心自己的人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和的种子,阻碍公开和建设性的合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我今天生活没有暴力,是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶的局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此是否能够告诉我关于选择地方委员的想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的都会遭公开、残酷的惩罚,往往受酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我会使人在一个恐惧和不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

南北方的人民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于和先前的经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方的疑虑和是可以理解的,是必须通过建设性的接触和持续的双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的削弱了政府的合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并使人对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受对方的威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,是新闻媒体有时是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病的人)、自然灾害、环境威胁、日益增长的和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系的不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 猜疑 的西语例句

用户正在搜索


cartelón, carteo, cárter, cartera, cartera escolar, cartería, carterista, cartero, cartesianismo, cartesiano,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,