西语助手
  • 关闭
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我照看病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您照看一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻找照看老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还要她们照看子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或照看小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲照看以外,还有其他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,尤其是在目前经济状况下,这些不利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由其他家庭成员或邻居照看

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和照看子女进行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有分之一多一点人(36%)留在家里照看子女,直至子女长到约五分之一(18%)人在子女未到一便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书馆工作人员从许多具体照看收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童照看补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及照看有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,照看索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务其他一些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人照看人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未成年人照看、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过照顾儿童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托儿所、医院和其他机构中负责照看未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高照料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对照看流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和照管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并照管流浪儿童,以便在中长期内提供全面照顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


mechinascle, mechoacán, mechón, mechonear, mechoso, mecías, mecida, meclapil, meclascal, meco,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我照看病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您照看一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家结构将迫使现在和今后几代人寻找照看老龄父母他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们照看子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或照看小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲照看以外,还有他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,在目前经济状况下,这些不利因素会对儿童造损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由他家或邻居照看

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家政策构想,国家为父母抚养和照看子女进行支助,并为参加工作和家生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里照看子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)人在子女未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书馆工作人从许多具体照看收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口多、几代同堂,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童照看补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及照看有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要有关雇两份证人证词,这些雇被指派在索赔人外国雇离开伊拉克之后,照看索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务他一些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募、社会上无人照看人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和他机构中负责照看年人开展教育和培训活动,以提高他们对家暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未年人照看、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家综合发展系统通过照顾儿童和预防针对他们暴力和虐待计划,为在学校、托儿所、医院和他机构中负责照看年人,包括社会中家长群体,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家暴力认识,并提高照料、教育和培训未年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对照看流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和照管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并照管流浪儿童,以便在中长期内提供全面照顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


medanal, medaño, médano, medanoso, Medellín, medellinense, medersa, media, media jornada, media aritmética,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我照看病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您照看一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

照看孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻找照看老龄父母他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇往往陷于贫困境地,经常带着需要她们照看

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或照看小孩不得不中断学习年轻妇提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲照看以外,他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,尤是在目前经济状况下,这些不利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由他家庭成员或邻居照看

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据和家庭政策构想,国家为父母抚养和照看行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里照看,直至长到三岁,大约五分之一(18%)人在未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书馆工作人员从许多具体照看收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童照看补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及照看有病痛配偶或人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,照看索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务他一些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人照看人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促为学校、日间托儿所、医院中心和他机构中负责照看未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时与社区一些家长行了协作,以提高对未成年人照看、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过照顾儿童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托儿所、医院和他机构中负责照看未成年人人员,包括社会中家长群体,一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高照料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对照看流浪男孩、孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和照管计划,旨在“促公共、私营和社会各部门工作联系和协调,行预防并照管流浪儿童,以便在中长期内提供全面照顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


medialínea, medialuna, mediana, medianamente, medianejo, medianería, medianero, medianía, medianil, medianillo,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我照看病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您照看一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻找照看老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们照看子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

怀孕或照看小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲照看以外,还有其他一些,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,尤其是在目前经济状况下,这些不会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时如果长于他们上学时在上学以外由其他家庭成员或邻居照看

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和照看子女进行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里照看子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)人在子女未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书馆工作人员从许多具体照看收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童照看补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及照看有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,照看索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务其他一些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人照看人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未成年人照看、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过照顾儿童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托儿所、医院和其他机构中负责照看未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高照料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对照看流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和照管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并照管流浪儿童,以便在中长期内提供全面照顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


mediatización, mediatizar, mediato, mediatriz, medible, médica, medicable, medicación, medical, medicamentar,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻找老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷贫困境地,经常还带着需要她们子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲以外,还有其他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,尤其是在目前经济状况下,这些不利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长他们上学时间,那么在上学以外时间由其他家庭成员或邻居

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和子女进行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)人在子女未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书馆工作人员从许多具体收藏文献工作中脱身,将更多发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务其他一些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未成年人、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过顾儿童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托儿所、医院和其他机构中负责未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并管流浪儿童,以便在中长期内提供全面顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


medicinar, medición, médico, médico de cabecera, medicucho, medida, medida de longitud equivalente a 201,2 metros, medidor, mediería, mediero,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我照看病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您照看下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻找照看老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们照看子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或照看小孩中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲照看以外,还有其他些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,尤其是在目前经济状况下,这些利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由其他家庭成员或邻居照看

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和照看子女进行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之人(36%)留在家里照看子女,直至子女长到三岁,大约五分之(18%)人在子女未到岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书馆工作人员从许具体照看收藏文献工作中脱身,将更技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童照看补贴,和在所税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及照看有病痛配偶或子女人,也有权到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,照看索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

义务现在或过去都没有到有责任承担义务其他些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人照看人、农民、些私营企业、黑市经营者,甚至些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区些家长进行了协作,以提高对未成年人照看、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过照顾儿童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托儿所、医院和其他机构中负责照看未成年人人员,包括社会中家长群体,进步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高照料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对照看流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了项被称为“从街头到生活”全国范围预防和照管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并照管流浪儿童,以便在中长期内提供全面照顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


medio de comunicación, medio de transporte, medio de vida, medioambiental, mediocre, mediocremente, mediocridad, mediodía, medioeval, medioevo,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我照看病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您照看一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构现在和今后几代人寻找照看老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们照看子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或照看小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲照看以外,还有其他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,尤其是在目前经济状况下,这些不利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由其他家庭成员或邻居照看

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和照看子女进行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里照看子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)人在子女未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处保留,与此同时,新和保存方法图书馆工作人员从许多具体照看收藏文献工作中脱身,更多技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童照看补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及照看有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,照看索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务其他一些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人照看人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未成年人照看、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过照顾儿童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托儿所、医院和其他机构中负责照看未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高照料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对照看流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和照计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并照流浪儿童,以便在中长期内提供全面照顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


meditar sobre, meditativo, mediterráneo, medium, médium, medo, medra, medrana, medrar, medriñaque,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我照看病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您照看一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结将迫使现在今后几代人寻找照看老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困地,经常还带着需要她们照看子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或照看小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲照看以外,还有其他一些因素,例如社会环质环也会影响到儿童健康,尤其是在目前经济状况下,这些不利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由其他家庭成员或邻居照看

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女家庭政,国家为父母抚养照看子女进行支助,并为参加工作家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里照看子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)人在子女未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管保存方法将使图书馆工作人员从许多具体照看收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现宣传这些文件相关性价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金财税鼓励、儿童照看补贴,在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及照看有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,照看索赔人仓库项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务其他一些实体承担,例如就业办公室、市政府州政府用于下列人士预算:难民流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人照看人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童防止儿童受到家庭暴力虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心其他机中负责照看未成年人人员开展教育培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未成年人照看、教育培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过照顾儿童预防针对他们家庭暴力虐待计划,为在学校、托儿所、医院其他机中负责照看未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织了教育培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高照料、教育培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对照看流浪男孩、女孩青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防照管计划,旨在“促进公共、私营社会各部门工作联系协调,进行预防并照管流浪儿童,以便在中长期内提供全面照顾解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


mefistofélico, mefítico, mefitismo, meg-, mega-, megabyte, megacariocito, megaciclo, megacolon, megafonía,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我照看病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您照看我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻找照看老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们照看子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或照看小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲照看,还有其他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,尤其是在目前经济,这些不利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学时间由其他家庭成员或邻居照看

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和照看子女进行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里照看子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)人在子女未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书馆工作人员从许多具体照看收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童照看补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,照看有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人国雇员离开伊拉克之后,照看索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务其他一些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人照看人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人人员开展教育和培训活动,提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,提高对未成年人照看、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过照顾儿童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托儿所、医院和其他机构中负责照看未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织了教育和培训活动,提高他们对家庭暴力认识,并提高照料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对照看流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和照管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并照管流浪儿童,便在中长期内提供全面照顾和解决这些问题办法”。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


megaloblasto, megalocéfalo, megalocito, megalocitosis, megalomanía, megalómano, megalópolis, megalóptero, megalópteros, megámero,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,