西语助手
  • 关闭
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我照看病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您照看一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在照看孤儿儿童方面也挑起负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻找照看老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们照看子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或照看小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

母亲照看以外,还有其他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,尤其是在目前经济状况下,这些不利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由其他家庭成员或邻居照看

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和照看子女进行支助,并为参加和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里照看子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)人在子女未到一岁便

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书人员从许多具体照看收藏文献中脱身,将更多技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童照看补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及照看有病痛配偶或子女人,也有权得到资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,照看索赔人仓库和项目地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务其他一些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人照看人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行,以提高对未成年人照看、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过照顾儿童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托儿所、医院和其他机构中负责照看未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高照料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对照看流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和照管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门联系和协调,进行预防并照管流浪儿童,以便在中长期内提供全面照顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


筹办的, 筹备, 筹备会议, 筹措, 筹措资金, 筹划, 筹集, 筹建, 筹码, 筹谋,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻找老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲以外,还有其他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影健康,尤其是在目前经济状况下,这些不利因素会对童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄童父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由其他家庭成员或邻居

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和子女进行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里子女,直至子女长三岁,大约五分之一(18%)人在子女未一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书馆工作人员从许多具体收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴、现金和财税鼓励、补贴,和在所得税方面增加童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及有病痛配偶或子女人,也有权得工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得有责任承担义务其他一些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀童和防止童受家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托所、医院中心和其他机构中负责未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未成年人、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过照顾童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托所、医院和其他机构中负责未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高照料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头生活”全国范围预防和照管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并照管流浪童,以便在中长期内提供全面照顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


丑诋, 丑恶, 丑恶的, 丑化, 丑角, 丑角的, 丑剧, 丑类, 丑陋, 丑陋的,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您一下家,去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻找老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲以外,还有其他一因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,尤其是在目前经济状况下,不利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由其他家庭成员或邻居

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和子女进行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)人在子女未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书馆工作人员从许多具体收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现和宣文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那因为染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务其他一实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人人、农民、一私营企业、黑市经营者,甚至一受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区家长进行了协作,以提高对未成年人、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过顾儿童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托儿所、医院和其他机构中负责未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为类群体制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并管流浪儿童,以便在中长期内提供全面顾和解决问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


臭的, 臭豆腐, 臭烘烘, 臭乎乎, 臭架子, 臭骂, 臭名远扬, 臭名昭著, 臭气, 臭味,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我照看病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您照看一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在照看面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻找照看老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们照看子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或照看小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲照看以外,还有其他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到健康,尤其是在目前经济状况下,这些不利因素会对造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由其他家庭成员或邻居照看

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和照看子女进行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一一点人(36%)留在家里照看子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)人在子女未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存法将使图书馆工作人员从许照看收藏文献工作中脱身,将更技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴、现金和财税鼓励、照看补贴,和在所得税面增加减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及照看有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,照看索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务其他一些实承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人照看人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀和防止受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未成年人照看、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过照顾和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托所、医院和其他机构中负责照看未成年人人员,包括社会中家长群,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高照料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对照看流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和照管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并照管流浪,以便在中长期内提供全面照顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


出版业, 出版者, 出榜, 出殡, 出兵, 出操, 出岔子, 出差, 出差错, 出差错的,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲以外,还有其他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,尤其是在目前经济状况下,这些不利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由其他家庭成员或邻居

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和子女进行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)人在子女未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形处将保留,与此同时,新监管和保方法将使图书馆工作人员从许多具体收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务其他一些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未成年人、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过顾儿童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托儿所、医院和其他机构中负责未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并管流浪儿童,以便在中长期内提供全面顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


出汗, 出汗的, 出航, 出乎意料, 出乎意料地, 出活, 出击, 出继, 出家, 出价,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

们让我照看病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您照看一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在今后几代人寻找照看老龄父母安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们照看子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或照看小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲照看以外,还有一些因素,例如社会环境物质环境也会影响到儿童健康,尤是在目前经济状况下,这些不利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长于上学时间,那么在上学以外时间由家庭成员或邻居照看

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女家庭政策构想,国家为父母抚养照看子女进行支助,并为参加工作家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里照看子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)人在子女未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管保存方法将使图书馆工作人员从许多具体照看收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现宣传这些文件相关性价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金财税鼓励、儿童照看补贴,在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及照看有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,照看索赔人仓库项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务一些实体承担,例如就业办公室、市政府州政府用于下列人士预算:难民流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人照看人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童防止儿童受到家庭暴力虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心机构中负责照看未成年人人员开展教育培训活动,以提高们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未成年人照看、教育培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过照顾儿童预防针对家庭暴力虐待计划,为在学校、托儿所、医院机构中负责照看未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织了教育培训活动,以提高们对家庭暴力认识,并提高照料、教育培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对照看流浪男孩、女孩青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防照管计划,旨在“促进公共、私营社会各部门工作联系协调,进行预防并照管流浪儿童,以便在中长期内提供全面照顾解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


出口的, 出口公司, 出口国, 出口配额, 出口商, 出口退税, 出来, 出了名地, 出了事唯你是问, 出类拔萃,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我照看病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您照看一下我家,我买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了沉负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今几代人寻找照看老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们照看子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或照看小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲照看以外,还有其他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,尤其是在目前经济状况下,这些不利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由其他家庭成员或邻居照看

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和照看子女进行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里照看子女,直至子女长到三,大约五分之一(18%)人在子女未到一返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书馆工作人员从许多具体照看收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童照看补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及照看有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之照看索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过都没有得到有责任承担义务其他一些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人照看人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未成年人照看、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过照顾儿童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托儿所、医院和其他机构中负责照看未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高照料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对照看流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和照管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并照管流浪儿童,以在中长期内提供全面照顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


出没, 出门, 出面, 出苗, 出名, 出谋划策, 出牧, 出纳, 出纳处, 出纳柜台,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻找老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲以外,还有其他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,尤其是在目前经济状况下,这些不利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由其他家庭成员或邻居

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家父母抚养和子女进行支助,参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)人在子女未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书馆工作人员从许多具体收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务其他一些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未成年人、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过顾儿童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,在学校、托儿所、医院和其他机构中负责未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,提高料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

履行对流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府这类群体制定了一项被称“从街头到生活”全国范围预防和管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防管流浪儿童,以便在中长期内提供全面顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


出去, 出去消遣, 出去走动吧, 出缺, 出让, 出让产权, 出人头地, 出入, 出入口, 出色,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我照看病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您照看一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻找照看老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们照看子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或照看小孩不得不中年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲照看以外,还有其他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童健康,尤其是在目前经济状况下,这些不利因素会对儿童造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

龄儿童父母上班时间如果长于他们时间,那么在上以外时间由其他家庭成员或邻居照看

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和照看子女进行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有之一多一点人(36%)留在家里照看子女,直至子女长到岁,大约五之一(18%)人在子女未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书馆工作人员从许多具体照看收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童照看补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及照看有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,照看索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务其他一些实体承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人照看人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未成年人照看、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过照顾儿童和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在校、托儿所、医院和其他机构中负责照看未成年人人员,包括社会中家长群体,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高照料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对照看流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和照管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并照管流浪儿童,以便在中长期内提供全面照顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


出生地, 出生地的, 出生率, 出生前的, 出生日期, 出生入死, 出生证, 出声, 出声背诵, 出声地喝,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,
zhào kàn

atender; cuidar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我病人。

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您一下我家,我去买点东西.

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

妇女在方面也挑起了沉重负担。

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现在和今后几代人寻找老龄父母其他安排。

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

在离婚或丈夫去世后,妇女往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们子女。

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲以外,还有其他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到健康,尤其是在目前经济状况下,这些不利因素会对造成损害。

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄父母上班时间如果长于他们上学时间,那么在上学以外时间由其他家庭成员或邻居

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子女和家庭政策构想,国家为父母抚养和子女进行支助,并为参加工作和家庭生活创造平等机会。

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查妇女中,只有三分之一多一点人(36%)留在家里子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)人在子女未到一岁便重返工作了。

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形媒介存放处将保留,与此同时,新监管和保存方法将使图书馆工作人员从许多收藏文献工作中脱身,将更多技能用于发现和宣传这些文件相关性和价值。

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先顾人口多、几代同堂家庭,给母亲灵活时间哺乳婴、现金和财税鼓励、补贴,和在所得税方面增加减免等。

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力投保人、或那些因为传染病而受隔离人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复人,以及有病痛配偶或子女人,也有权得到工资补偿。

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致证据主要是有关雇员两份证人证词,这些雇员被指派在索赔人外国雇员离开伊拉克之后,索赔人仓库和项目工地。

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现在或过去都没有得到有责任承担义务其他一些实承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士预算:难民和流离失所者、病残者、战争平民受害者、被招募人员、社会上无人人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门机构内却没有领到工资或下岗人。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀和防止受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托所、医院中心和其他机构中负责未成年人人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为认识,同时还与社区一些家长进行了协作,以提高对未成年人、教育和培训质量。

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过和预防针对他们家庭暴力和虐待计划,为在学校、托所、医院和其他机构中负责未成年人人员,包括社会中家长群,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力认识,并提高料、教育和培训未成年人质量。

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对流浪男孩、女孩和青年规定承诺,墨西哥政府为这类群制定了一项被称为“从街头到生活”全国范围预防和管计划,旨在“促进公共、私营和社会各部门工作联系和协调,进行预防并管流浪,以便在中长期内提供全面顾和解决这些问题办法”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照看 的西班牙语例句

用户正在搜索


出数, 出水日, 出台, 出陶土的地方, 出庭, 出头, 出头露面, 出土, 出外, 出亡,

相似单词


照护, 照会, 照价, 照镜子, 照旧, 照看, 照看病人, 照看婴儿, 照例, 照亮,