Las disposiciones de esta Ley se basaban en los instrumentos de lucha contra el terrorismo.
该法各项规定
自各反恐怖主义文书。
Las disposiciones de esta Ley se basaban en los instrumentos de lucha contra el terrorismo.
该法各项规定
自各反恐怖主义文书。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间危机并非
自边界争端。
Ello puede deberse a diferencias de interpretación de la función de "facilitación" de la secretaría.
这种情况或许自对秘书处
“便
”作用
不同解释。
Esto es resultado de un renacimiento del orgullo y la capacidad culturales maoríes.
这主要自
恢复对自身文化
自豪感和能力。
De hecho, parte del texto del Estatuto de Roma procede exactamente de esa Declaración.
事实上,《罗马规约》一些措辞直接
自该《宣言》。
El cambio de apellido es una tradición occidental que también se ha arraigado en la sociedad pakistaní.
这是自西方并且已在巴基斯坦社会根深蒂固
传统。
Esta observación general es producto de las experiencias del Comité al examinar los informes de los Estados Partes.
本一般性意见自委员会审查缔约国报告方面
经历。
Proviene de su convicción de que el desarrollo sólo puede producirse en una sociedad libre de violencia.
这一承诺自这样
信念,那就是,只有在没有暴力
社会里,才能实现发展。
Los Estados también impedirán que la industria turística utilice elementos que den la falsa impresión de proceder de una cultura indígena.
国家还应当防止旅游业使用使误以为
自某种土著文化
组成部
。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点自第4.3条
一般措词,即“在可能
情况下”,每一个
应当有
机会。
En esos períodos de sesiones, la Comisión examinó cuestiones derivadas de decisiones y resoluciones de la Asamblea General y de su propio estatuto.
在这些会议上,委员会审查了自大会决定和决议及委员会章程
问题。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大有形规模上,这些影响亦已扩大到
自交通和工业活动而导致
城市空气污染。
Como indica el estudio, un acto unilateral puede tener forma escrita u oral y también puede ser resultado de la conducta de un Estado.
正如这项研究所揭示,单方面行为既可以采取书面
形式也可以采取口头
形式,还可以
自国家行为。
Radica en el convencimiento de que el objetivo supremo de todo ser humano es la felicidad y su logro debe ser el propósito del desarrollo.
这一概念自这样一种信念,即每一个
最终目标是幸福,实现这一目标应该是发展
目标。
Las autoridades libanesas han adoptado una posición oficial en contra de tales ataques procedentes de su territorio y han expresado el compromiso de poner fin a las infracciones.
黎巴嫩当局官方立场是反对
自其境内
此类攻击,表示决心要阻止侵犯事件
发生。
En todos los casos, la perturbación o el fracaso de los mecanismos establecidos para hacer frente a los desastres está provocado por modelos de distribución de recursos inequitativos o insostenibles.
在所有情况下,动乱或应对机制崩溃,都
自资
配
不公平或不可持续模式。
Éste incluye el patrimonio cultural de los pueblos indígenas residentes en el Estado y también los elementos del patrimonio originarios de pueblos indígenas que residen fuera de las fronteras estatales.
此种遗产既包括居住在相关国家境内土著
民
文化遗产,又包括
自境外
土著
民
文化遗产组成部
。
También consideramos necesario que prosigan los esfuerzos colectivos a fin de trazar una estrategia amplia de medidas internacionales para contrarrestar la amenaza de las drogas que se origina en el Afganistán.
我们还认为,必须继续开展共同努力,为消除自阿富汗
毒品威胁制订一项全面
国际行动战略。
Todos los interesados que trabajan dentro del sistema intergubernamental deberían analizar en sus ámbitos de trabajo todas las posibilidades de reducir y compensar las emisiones de carbono de la aviación civil.
目前在政府间系统内开展工作所有
益相关者应探索一切可能,力求减少和抵消
自民用航空
碳气排放。
El soju es una bebida alcohólica originaria de Corea. Su principal ingrediente es el arroz, casi siempre combinado con otros productos, tales como el trigo, la cebada o el boniato.
烧酒是一种自韩国
酒精饮料,主要成
是大米,几乎始终与大麦、小麦或甜土豆等其他成份一起酿制。
声明:以上例句、词性类均由互联网资
自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las disposiciones de esta Ley se basaban en los instrumentos de lucha contra el terrorismo.
该法的各项规定自各反恐怖主义文书。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄亚之间的危机并非
自边界争端。
Ello puede deberse a diferencias de interpretación de la función de "facilitación" de la secretaría.
种情况或许
自对秘书处的“便利”作用的不同解释。
Esto es resultado de un renacimiento del orgullo y la capacidad culturales maoríes.
主要
自毛利人恢复对自身文化的自豪感和能力。
De hecho, parte del texto del Estatuto de Roma procede exactamente de esa Declaración.
事实上,《罗马规约》的一措辞直接
自该《宣言》。
El cambio de apellido es una tradición occidental que también se ha arraigado en la sociedad pakistaní.
是
自西方并且已在巴基斯坦社会根深蒂固的传统。
Esta observación general es producto de las experiencias del Comité al examinar los informes de los Estados Partes.
本一般性意见自委员会审查缔约国报告方面的经历。
Proviene de su convicción de que el desarrollo sólo puede producirse en una sociedad libre de violencia.
一承诺
自
样的信念,那就是,只有在没有暴力的社会
,才能实现发展。
Los Estados también impedirán que la industria turística utilice elementos que den la falsa impresión de proceder de una cultura indígena.
国家还应当防止旅游业使用使人误以为自某种土著文化的组成部分。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
一点
自第4.3条的一般措词,即“在可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
En esos períodos de sesiones, la Comisión examinó cuestiones derivadas de decisiones y resoluciones de la Asamblea General y de su propio estatuto.
在会议上,委员会审查了
自大会决定和决议及委员会章程的问题。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大的有形规模上,响亦已扩大到
自交通和工业活动而导致的城市空气污染。
Como indica el estudio, un acto unilateral puede tener forma escrita u oral y también puede ser resultado de la conducta de un Estado.
正如项研究所揭示的,单方面行为既可以采取书面的形式也可以采取口头的形式,还可以
自国家行为。
Radica en el convencimiento de que el objetivo supremo de todo ser humano es la felicidad y su logro debe ser el propósito del desarrollo.
一概念
自
样一种信念,即每一个人的最终目标是幸福,实现
一目标应该是发展的目标。
Las autoridades libanesas han adoptado una posición oficial en contra de tales ataques procedentes de su territorio y han expresado el compromiso de poner fin a las infracciones.
黎巴嫩当局的官方场是反对
自其境内的此类攻击,表示决心要阻止侵犯事件的发生。
En todos los casos, la perturbación o el fracaso de los mecanismos establecidos para hacer frente a los desastres está provocado por modelos de distribución de recursos inequitativos o insostenibles.
在所有情况下,动乱或应对机制的崩溃,都自资
分配的不公平或不可持续模式。
Éste incluye el patrimonio cultural de los pueblos indígenas residentes en el Estado y también los elementos del patrimonio originarios de pueblos indígenas que residen fuera de las fronteras estatales.
此种遗产既包括居住在相关国家境内的土著人民的文化遗产,又包括自境外的土著人民的文化遗产组成部分。
También consideramos necesario que prosigan los esfuerzos colectivos a fin de trazar una estrategia amplia de medidas internacionales para contrarrestar la amenaza de las drogas que se origina en el Afganistán.
我们还认为,必须继续开展共同努力,为消除自阿富汗的毒品威胁制订一项全面的国际行动战略。
Todos los interesados que trabajan dentro del sistema intergubernamental deberían analizar en sus ámbitos de trabajo todas las posibilidades de reducir y compensar las emisiones de carbono de la aviación civil.
目前在政府间系统内开展工作的所有利益相关者应探索一切可能,力求减少和抵消自民用航空的碳气排放。
El soju es una bebida alcohólica originaria de Corea. Su principal ingrediente es el arroz, casi siempre combinado con otros productos, tales como el trigo, la cebada o el boniato.
烧酒是一种自韩国的酒精饮料,主要成分是大米,几乎始终与大麦、小麦或甜土豆等其他成份一起酿制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las disposiciones de esta Ley se basaban en los instrumentos de lucha contra el terrorismo.
该法的各项规定各反恐怖主义文书。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特亚之间的危机并非
边界争端。
Ello puede deberse a diferencias de interpretación de la función de "facilitación" de la secretaría.
这种情况或许对秘书处的“便利”作用的不同解释。
Esto es resultado de un renacimiento del orgullo y la capacidad culturales maoríes.
这主要毛利人恢复对
身文化的
豪感和
力。
De hecho, parte del texto del Estatuto de Roma procede exactamente de esa Declaración.
事实上,《罗马规约》的一些措辞直接该《宣言》。
El cambio de apellido es una tradición occidental que también se ha arraigado en la sociedad pakistaní.
这是西方并且已在巴基斯坦社会根深蒂固的传统。
Esta observación general es producto de las experiencias del Comité al examinar los informes de los Estados Partes.
本一般性意委员会审查缔约国报告方面的经历。
Proviene de su convicción de que el desarrollo sólo puede producirse en una sociedad libre de violencia.
这一承诺这样的信念,那就是,只有在没有暴力的社会
,
实现发展。
Los Estados también impedirán que la industria turística utilice elementos que den la falsa impresión de proceder de una cultura indígena.
国家还应当防止旅游业使用使人误以为某种土著文化的组成部分。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点第4.3条的一般措词,即“在可
的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
En esos períodos de sesiones, la Comisión examinó cuestiones derivadas de decisiones y resoluciones de la Asamblea General y de su propio estatuto.
在这些会议上,委员会审查了大会决定和决议及委员会章程的问题。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大的有形规模上,这些影响亦已扩大到交通和工业活动而导致的城市空气污染。
Como indica el estudio, un acto unilateral puede tener forma escrita u oral y también puede ser resultado de la conducta de un Estado.
正如这项研究所揭示的,单方面行为既可以采取书面的形式也可以采取口头的形式,还可以国家行为。
Radica en el convencimiento de que el objetivo supremo de todo ser humano es la felicidad y su logro debe ser el propósito del desarrollo.
这一概念这样一种信念,即每一个人的最终目标是幸福,实现这一目标应该是发展的目标。
Las autoridades libanesas han adoptado una posición oficial en contra de tales ataques procedentes de su territorio y han expresado el compromiso de poner fin a las infracciones.
黎巴嫩当局的官方立场是反对其境内的此类攻击,表示决心要阻止侵犯事件的发生。
En todos los casos, la perturbación o el fracaso de los mecanismos establecidos para hacer frente a los desastres está provocado por modelos de distribución de recursos inequitativos o insostenibles.
在所有情况下,动乱或应对机制的崩溃,都资
分配的不公平或不可持续模式。
Éste incluye el patrimonio cultural de los pueblos indígenas residentes en el Estado y también los elementos del patrimonio originarios de pueblos indígenas que residen fuera de las fronteras estatales.
此种遗产既包括居住在相关国家境内的土著人民的文化遗产,又包括境外的土著人民的文化遗产组成部分。
También consideramos necesario que prosigan los esfuerzos colectivos a fin de trazar una estrategia amplia de medidas internacionales para contrarrestar la amenaza de las drogas que se origina en el Afganistán.
我们还认为,必须继续开展共同努力,为消除阿富汗的毒品威胁制订一项全面的国际行动战略。
Todos los interesados que trabajan dentro del sistema intergubernamental deberían analizar en sus ámbitos de trabajo todas las posibilidades de reducir y compensar las emisiones de carbono de la aviación civil.
目前在政府间系统内开展工作的所有利益相关者应探索一切可,力求减少和抵消
民用航空的碳气排放。
El soju es una bebida alcohólica originaria de Corea. Su principal ingrediente es el arroz, casi siempre combinado con otros productos, tales como el trigo, la cebada o el boniato.
烧酒是一种韩国的酒精饮料,主要成分是大米,几乎始终与大麦、小麦或甜土豆等其他成份一起酿制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las disposiciones de esta Ley se basaban en los instrumentos de lucha contra el terrorismo.
该法各项规定
自各反恐怖主义文书。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间危机并非
自边界争端。
Ello puede deberse a diferencias de interpretación de la función de "facilitación" de la secretaría.
这种情况或许自对秘书处
“便利”作用
解释。
Esto es resultado de un renacimiento del orgullo y la capacidad culturales maoríes.
这主要自毛利人恢复对自身文化
自豪感和能力。
De hecho, parte del texto del Estatuto de Roma procede exactamente de esa Declaración.
事实,《罗马规约》
一些措辞直接
自该《宣言》。
El cambio de apellido es una tradición occidental que también se ha arraigado en la sociedad pakistaní.
这是自西方并且已在巴基斯坦社会根深蒂固
传统。
Esta observación general es producto de las experiencias del Comité al examinar los informes de los Estados Partes.
本一般性意见自
会审查缔约国报告方面
经历。
Proviene de su convicción de que el desarrollo sólo puede producirse en una sociedad libre de violencia.
这一承诺自这样
信念,那就是,只有在没有暴力
社会里,才能实现发展。
Los Estados también impedirán que la industria turística utilice elementos que den la falsa impresión de proceder de una cultura indígena.
国家还应当防止旅游业使用使人误以为自某种土著文化
组成部分。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点自第4.3条
一般措词,即“在可能
情况下”,每一个人应当有充分
机会。
En esos períodos de sesiones, la Comisión examinó cuestiones derivadas de decisiones y resoluciones de la Asamblea General y de su propio estatuto.
在这些会议,
会审查了
自大会决定和决议及
会章程
问题。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大有形规模
,这些影响亦已扩大到
自交通和工业活动而导致
城市空气污染。
Como indica el estudio, un acto unilateral puede tener forma escrita u oral y también puede ser resultado de la conducta de un Estado.
正如这项研究所揭示,单方面行为既可以采取书面
形式也可以采取口头
形式,还可以
自国家行为。
Radica en el convencimiento de que el objetivo supremo de todo ser humano es la felicidad y su logro debe ser el propósito del desarrollo.
这一概念自这样一种信念,即每一个人
最终目标是幸福,实现这一目标应该是发展
目标。
Las autoridades libanesas han adoptado una posición oficial en contra de tales ataques procedentes de su territorio y han expresado el compromiso de poner fin a las infracciones.
黎巴嫩当局官方立场是反对
自其境内
此类攻击,表示决心要阻止侵犯事件
发生。
En todos los casos, la perturbación o el fracaso de los mecanismos establecidos para hacer frente a los desastres está provocado por modelos de distribución de recursos inequitativos o insostenibles.
在所有情况下,动乱或应对机制崩溃,都
自资
分配
公平或
可持续模式。
Éste incluye el patrimonio cultural de los pueblos indígenas residentes en el Estado y también los elementos del patrimonio originarios de pueblos indígenas que residen fuera de las fronteras estatales.
此种遗产既包括居住在相关国家境内土著人民
文化遗产,又包括
自境外
土著人民
文化遗产组成部分。
También consideramos necesario que prosigan los esfuerzos colectivos a fin de trazar una estrategia amplia de medidas internacionales para contrarrestar la amenaza de las drogas que se origina en el Afganistán.
我们还认为,必须继续开展共努力,为消除
自阿富汗
毒品威胁制订一项全面
国际行动战略。
Todos los interesados que trabajan dentro del sistema intergubernamental deberían analizar en sus ámbitos de trabajo todas las posibilidades de reducir y compensar las emisiones de carbono de la aviación civil.
目前在政府间系统内开展工作所有利益相关者应探索一切可能,力求减少和抵消
自民用航空
碳气排放。
El soju es una bebida alcohólica originaria de Corea. Su principal ingrediente es el arroz, casi siempre combinado con otros productos, tales como el trigo, la cebada o el boniato.
烧酒是一种自韩国
酒精饮料,主要成分是大米,几乎始终与大麦、小麦或甜土豆等其他成份一起酿制。
声明:以例句、词性分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las disposiciones de esta Ley se basaban en los instrumentos de lucha contra el terrorismo.
法
各项规定
自各反恐怖主义文书。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间危机并非
自边界争端。
Ello puede deberse a diferencias de interpretación de la función de "facilitación" de la secretaría.
这种情况或许自对秘书处
“便利”作用
不同解释。
Esto es resultado de un renacimiento del orgullo y la capacidad culturales maoríes.
这主要自毛利人恢复对自身文
自豪感和能力。
De hecho, parte del texto del Estatuto de Roma procede exactamente de esa Declaración.
事实上,《罗马规约》一些措辞直接
自
《
》。
El cambio de apellido es una tradición occidental que también se ha arraigado en la sociedad pakistaní.
这是自西方并且已在巴基斯坦社会根深蒂固
传统。
Esta observación general es producto de las experiencias del Comité al examinar los informes de los Estados Partes.
本一般性意见自委员会审查缔约国报告方面
经历。
Proviene de su convicción de que el desarrollo sólo puede producirse en una sociedad libre de violencia.
这一承诺自这样
信念,那就是,只有在没有暴力
社会里,才能实现发展。
Los Estados también impedirán que la industria turística utilice elementos que den la falsa impresión de proceder de una cultura indígena.
国家还应当防止旅游业使用使人误以为自某种土著文
成部分。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点自第4.3条
一般措词,即“在可能
情况下”,每一个人应当有充分
机会。
En esos períodos de sesiones, la Comisión examinó cuestiones derivadas de decisiones y resoluciones de la Asamblea General y de su propio estatuto.
在这些会议上,委员会审查了自大会决定和决议及委员会章程
问题。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大有形规模上,这些影响亦已扩大到
自交通和工业活动而导致
城市空气污染。
Como indica el estudio, un acto unilateral puede tener forma escrita u oral y también puede ser resultado de la conducta de un Estado.
正如这项研究所揭示,单方面行为既可以采取书面
形式也可以采取口头
形式,还可以
自国家行为。
Radica en el convencimiento de que el objetivo supremo de todo ser humano es la felicidad y su logro debe ser el propósito del desarrollo.
这一概念自这样一种信念,即每一个人
最终目标是幸福,实现这一目标应
是发展
目标。
Las autoridades libanesas han adoptado una posición oficial en contra de tales ataques procedentes de su territorio y han expresado el compromiso de poner fin a las infracciones.
黎巴嫩当局官方立场是反对
自其境内
此类攻击,表示决心要阻止侵犯事件
发生。
En todos los casos, la perturbación o el fracaso de los mecanismos establecidos para hacer frente a los desastres está provocado por modelos de distribución de recursos inequitativos o insostenibles.
在所有情况下,动乱或应对机制崩溃,都
自资
分配
不公平或不可持续模式。
Éste incluye el patrimonio cultural de los pueblos indígenas residentes en el Estado y también los elementos del patrimonio originarios de pueblos indígenas que residen fuera de las fronteras estatales.
此种遗产既包括居住在相关国家境内土著人民
文
遗产,又包括
自境外
土著人民
文
遗产
成部分。
También consideramos necesario que prosigan los esfuerzos colectivos a fin de trazar una estrategia amplia de medidas internacionales para contrarrestar la amenaza de las drogas que se origina en el Afganistán.
我们还认为,必须继续开展共同努力,为消除自阿富汗
毒品威胁制订一项全面
国际行动战略。
Todos los interesados que trabajan dentro del sistema intergubernamental deberían analizar en sus ámbitos de trabajo todas las posibilidades de reducir y compensar las emisiones de carbono de la aviación civil.
目前在政府间系统内开展工作所有利益相关者应探索一切可能,力求减少和抵消
自民用航空
碳气排放。
El soju es una bebida alcohólica originaria de Corea. Su principal ingrediente es el arroz, casi siempre combinado con otros productos, tales como el trigo, la cebada o el boniato.
烧酒是一种自韩国
酒精饮料,主要成分是大米,几乎始终与大麦、小麦或甜土豆等其他成份一起酿制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las disposiciones de esta Ley se basaban en los instrumentos de lucha contra el terrorismo.
该法各项
定
自各反恐怖主义文书。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间危机并非
自边界争端。
Ello puede deberse a diferencias de interpretación de la función de "facilitación" de la secretaría.
这种情况或许自对秘书处
“便利”作用
不同解释。
Esto es resultado de un renacimiento del orgullo y la capacidad culturales maoríes.
这主要自毛利人恢复对自身文化
自豪感和能力。
De hecho, parte del texto del Estatuto de Roma procede exactamente de esa Declaración.
事实上,《罗马》
一些措辞直接
自该《宣言》。
El cambio de apellido es una tradición occidental que también se ha arraigado en la sociedad pakistaní.
这是自西方并且已在巴基斯坦社会根深蒂固
传统。
Esta observación general es producto de las experiencias del Comité al examinar los informes de los Estados Partes.
本一般性意见自委员会审查缔
国报告方面
经历。
Proviene de su convicción de que el desarrollo sólo puede producirse en una sociedad libre de violencia.
这一承诺自这样
信念,那就是,只有在没有暴力
社会里,才能实现发展。
Los Estados también impedirán que la industria turística utilice elementos que den la falsa impresión de proceder de una cultura indígena.
国家还应当防止旅游业使用使人误以为自某种土著文化
组成部分。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点自
4.3
一般措词,即“在可能
情况下”,每一个人应当有充分
机会。
En esos períodos de sesiones, la Comisión examinó cuestiones derivadas de decisiones y resoluciones de la Asamblea General y de su propio estatuto.
在这些会议上,委员会审查了自大会决定和决议及委员会章程
问题。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大有形
模上,这些影响亦已扩大到
自交通和工业活动而导致
城市空气污染。
Como indica el estudio, un acto unilateral puede tener forma escrita u oral y también puede ser resultado de la conducta de un Estado.
正如这项研究所揭示,单方面行为既可以采取书面
形式也可以采取口头
形式,还可以
自国家行为。
Radica en el convencimiento de que el objetivo supremo de todo ser humano es la felicidad y su logro debe ser el propósito del desarrollo.
这一概念自这样一种信念,即每一个人
最终目标是幸福,实现这一目标应该是发展
目标。
Las autoridades libanesas han adoptado una posición oficial en contra de tales ataques procedentes de su territorio y han expresado el compromiso de poner fin a las infracciones.
黎巴嫩当局官方立场是反对
自其境内
此类攻击,表示决心要阻止侵犯事件
发生。
En todos los casos, la perturbación o el fracaso de los mecanismos establecidos para hacer frente a los desastres está provocado por modelos de distribución de recursos inequitativos o insostenibles.
在所有情况下,动乱或应对机制崩溃,都
自资
分配
不公平或不可持续模式。
Éste incluye el patrimonio cultural de los pueblos indígenas residentes en el Estado y también los elementos del patrimonio originarios de pueblos indígenas que residen fuera de las fronteras estatales.
此种遗产既包括居住在相关国家境内土著人民
文化遗产,又包括
自境外
土著人民
文化遗产组成部分。
También consideramos necesario que prosigan los esfuerzos colectivos a fin de trazar una estrategia amplia de medidas internacionales para contrarrestar la amenaza de las drogas que se origina en el Afganistán.
我们还认为,必须继续开展共同努力,为消除自阿富汗
毒品威胁制订一项全面
国际行动战略。
Todos los interesados que trabajan dentro del sistema intergubernamental deberían analizar en sus ámbitos de trabajo todas las posibilidades de reducir y compensar las emisiones de carbono de la aviación civil.
目前在政府间系统内开展工作所有利益相关者应探索一切可能,力求减少和抵消
自民用航空
碳气排放。
El soju es una bebida alcohólica originaria de Corea. Su principal ingrediente es el arroz, casi siempre combinado con otros productos, tales como el trigo, la cebada o el boniato.
烧酒是一种自韩国
酒精饮料,主要成分是大米,几乎始终与大麦、小麦或甜土豆等其他成份一起酿制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las disposiciones de esta Ley se basaban en los instrumentos de lucha contra el terrorismo.
法的各项规定
各反恐怖主义文书。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间的危机并非边界争端。
Ello puede deberse a diferencias de interpretación de la función de "facilitación" de la secretaría.
这种情况或许对秘书处的“便利”作用的不同解释。
Esto es resultado de un renacimiento del orgullo y la capacidad culturales maoríes.
这主要毛利人恢复对
身文化的
豪感和能力。
De hecho, parte del texto del Estatuto de Roma procede exactamente de esa Declaración.
事实上,《罗马规约》的一些措辞直接《宣言》。
El cambio de apellido es una tradición occidental que también se ha arraigado en la sociedad pakistaní.
这是西方并且已在巴基斯坦社会根深蒂固的传统。
Esta observación general es producto de las experiencias del Comité al examinar los informes de los Estados Partes.
本一般性意见委员会审查缔约国报告方面的经历。
Proviene de su convicción de que el desarrollo sólo puede producirse en una sociedad libre de violencia.
这一承诺这样的信念,那就是,只有在没有暴力的社会里,才能实现发展。
Los Estados también impedirán que la industria turística utilice elementos que den la falsa impresión de proceder de una cultura indígena.
国家还应当防止旅游业使用使人误以为某种土著文化的
分。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点第4.3条的一般措词,即“在可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
En esos períodos de sesiones, la Comisión examinó cuestiones derivadas de decisiones y resoluciones de la Asamblea General y de su propio estatuto.
在这些会议上,委员会审查了大会决定和决议及委员会章程的问题。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大的有形规模上,这些影响亦已扩大到交通和工业活动而导致的城市空气污染。
Como indica el estudio, un acto unilateral puede tener forma escrita u oral y también puede ser resultado de la conducta de un Estado.
正如这项研究所揭示的,单方面行为既可以采取书面的形式也可以采取口头的形式,还可以国家行为。
Radica en el convencimiento de que el objetivo supremo de todo ser humano es la felicidad y su logro debe ser el propósito del desarrollo.
这一概念这样一种信念,即每一个人的最终目标是幸福,实现这一目标应
是发展的目标。
Las autoridades libanesas han adoptado una posición oficial en contra de tales ataques procedentes de su territorio y han expresado el compromiso de poner fin a las infracciones.
黎巴嫩当局的官方立场是反对其境内的此类攻击,表示决心要阻止侵犯事件的发生。
En todos los casos, la perturbación o el fracaso de los mecanismos establecidos para hacer frente a los desastres está provocado por modelos de distribución de recursos inequitativos o insostenibles.
在所有情况下,动乱或应对机制的崩溃,都资
分配的不公平或不可持续模式。
Éste incluye el patrimonio cultural de los pueblos indígenas residentes en el Estado y también los elementos del patrimonio originarios de pueblos indígenas que residen fuera de las fronteras estatales.
此种遗产既包括居住在相关国家境内的土著人民的文化遗产,又包括境外的土著人民的文化遗产
分。
También consideramos necesario que prosigan los esfuerzos colectivos a fin de trazar una estrategia amplia de medidas internacionales para contrarrestar la amenaza de las drogas que se origina en el Afganistán.
我们还认为,必须继续开展共同努力,为消除阿富汗的毒品威胁制订一项全面的国际行动战略。
Todos los interesados que trabajan dentro del sistema intergubernamental deberían analizar en sus ámbitos de trabajo todas las posibilidades de reducir y compensar las emisiones de carbono de la aviación civil.
目前在政府间系统内开展工作的所有利益相关者应探索一切可能,力求减少和抵消民用航空的碳气排放。
El soju es una bebida alcohólica originaria de Corea. Su principal ingrediente es el arroz, casi siempre combinado con otros productos, tales como el trigo, la cebada o el boniato.
烧酒是一种韩国的酒精饮料,主要
分是大米,几乎始终与大麦、小麦或甜土豆等其他
份一起酿制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资动生
,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las disposiciones de esta Ley se basaban en los instrumentos de lucha contra el terrorismo.
该法的各项规定各反恐怖主义文书。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间的危机并非边界争端。
Ello puede deberse a diferencias de interpretación de la función de "facilitación" de la secretaría.
这情况或许
对秘书处的“便利”作用的不同解释。
Esto es resultado de un renacimiento del orgullo y la capacidad culturales maoríes.
这主要毛利人恢复对
身文化的
豪感和能力。
De hecho, parte del texto del Estatuto de Roma procede exactamente de esa Declaración.
事实上,《罗马规约》的一些措辞直接该《宣言》。
El cambio de apellido es una tradición occidental que también se ha arraigado en la sociedad pakistaní.
这是西
并且已在巴基斯坦社会根深蒂固的传统。
Esta observación general es producto de las experiencias del Comité al examinar los informes de los Estados Partes.
本一般性意见委员会审查缔约国报告
面的经历。
Proviene de su convicción de que el desarrollo sólo puede producirse en una sociedad libre de violencia.
这一承诺这样的信念,那就是,只有在没有暴力的社会里,才能实现发展。
Los Estados también impedirán que la industria turística utilice elementos que den la falsa impresión de proceder de una cultura indígena.
国家还应当防止旅游业使用使人误以为土著文化的组成部分。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点第4.3条的一般措词,即“在可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
En esos períodos de sesiones, la Comisión examinó cuestiones derivadas de decisiones y resoluciones de la Asamblea General y de su propio estatuto.
在这些会议上,委员会审查了大会决定和决议及委员会章程的问题。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大的有形规模上,这些影响亦已扩大到交通和工业活动而导致的城市空气污染。
Como indica el estudio, un acto unilateral puede tener forma escrita u oral y también puede ser resultado de la conducta de un Estado.
正如这项研究所揭示的,单面行为既可以采取书面的形式也可以采取口头的形式,还可以
国家行为。
Radica en el convencimiento de que el objetivo supremo de todo ser humano es la felicidad y su logro debe ser el propósito del desarrollo.
这一概念这样一
信念,即每一个人的最终目标是幸福,实现这一目标应该是发展的目标。
Las autoridades libanesas han adoptado una posición oficial en contra de tales ataques procedentes de su territorio y han expresado el compromiso de poner fin a las infracciones.
黎巴嫩当局的官立场是反对
其境内的此类攻击,表示决心要阻止侵犯事件的发生。
En todos los casos, la perturbación o el fracaso de los mecanismos establecidos para hacer frente a los desastres está provocado por modelos de distribución de recursos inequitativos o insostenibles.
在所有情况下,动乱或应对机制的崩溃,都资
分配的不公平或不可持续模式。
Éste incluye el patrimonio cultural de los pueblos indígenas residentes en el Estado y también los elementos del patrimonio originarios de pueblos indígenas que residen fuera de las fronteras estatales.
此遗产既包括居住在相关国家境内的土著人民的文化遗产,又包括
境外的土著人民的文化遗产组成部分。
También consideramos necesario que prosigan los esfuerzos colectivos a fin de trazar una estrategia amplia de medidas internacionales para contrarrestar la amenaza de las drogas que se origina en el Afganistán.
我们还认为,必须继续开展共同努力,为消除阿富汗的毒品威胁制订一项全面的国际行动战略。
Todos los interesados que trabajan dentro del sistema intergubernamental deberían analizar en sus ámbitos de trabajo todas las posibilidades de reducir y compensar las emisiones de carbono de la aviación civil.
目前在政府间系统内开展工作的所有利益相关者应探索一切可能,力求减少和抵消民用航空的碳气排放。
El soju es una bebida alcohólica originaria de Corea. Su principal ingrediente es el arroz, casi siempre combinado con otros productos, tales como el trigo, la cebada o el boniato.
烧酒是一韩国的酒精饮料,主要成分是大米,几乎始终与大麦、小麦或甜土豆等其他成份一起酿制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las disposiciones de esta Ley se basaban en los instrumentos de lucha contra el terrorismo.
该法的各项规定自各反恐怖主义文书。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄亚之间的危机并非
自边界争端。
Ello puede deberse a diferencias de interpretación de la función de "facilitación" de la secretaría.
种情况或许
自对秘书处的“便利”作用的不同解释。
Esto es resultado de un renacimiento del orgullo y la capacidad culturales maoríes.
主要
自毛利人恢复对自身文化的自豪感和能力。
De hecho, parte del texto del Estatuto de Roma procede exactamente de esa Declaración.
事实上,《罗马规约》的一措辞直接
自该《宣言》。
El cambio de apellido es una tradición occidental que también se ha arraigado en la sociedad pakistaní.
是
自西方并且已在巴基斯坦社会根深蒂固的传统。
Esta observación general es producto de las experiencias del Comité al examinar los informes de los Estados Partes.
本一般性意见自委员会审查缔约国报告方面的经历。
Proviene de su convicción de que el desarrollo sólo puede producirse en una sociedad libre de violencia.
一承诺
自
样的信念,那就是,只有在没有暴力的社会
,才能实现发展。
Los Estados también impedirán que la industria turística utilice elementos que den la falsa impresión de proceder de una cultura indígena.
国家还应当防止旅游业使用使人误以为自某种土著文化的组成部分。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
一点
自第4.3条的一般措词,即“在可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
En esos períodos de sesiones, la Comisión examinó cuestiones derivadas de decisiones y resoluciones de la Asamblea General y de su propio estatuto.
在会议上,委员会审查了
自大会决定和决议及委员会章程的问题。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大的有形规模上,响亦已扩大到
自交通和工业活动而导致的城市空气污染。
Como indica el estudio, un acto unilateral puede tener forma escrita u oral y también puede ser resultado de la conducta de un Estado.
正如项研究所揭示的,单方面行为既可以采取书面的形式也可以采取口头的形式,还可以
自国家行为。
Radica en el convencimiento de que el objetivo supremo de todo ser humano es la felicidad y su logro debe ser el propósito del desarrollo.
一概念
自
样一种信念,即每一个人的最终目标是幸福,实现
一目标应该是发展的目标。
Las autoridades libanesas han adoptado una posición oficial en contra de tales ataques procedentes de su territorio y han expresado el compromiso de poner fin a las infracciones.
黎巴嫩当局的官方场是反对
自其境内的此类攻击,表示决心要阻止侵犯事件的发生。
En todos los casos, la perturbación o el fracaso de los mecanismos establecidos para hacer frente a los desastres está provocado por modelos de distribución de recursos inequitativos o insostenibles.
在所有情况下,动乱或应对机制的崩溃,都自资
分配的不公平或不可持续模式。
Éste incluye el patrimonio cultural de los pueblos indígenas residentes en el Estado y también los elementos del patrimonio originarios de pueblos indígenas que residen fuera de las fronteras estatales.
此种遗产既包括居住在相关国家境内的土著人民的文化遗产,又包括自境外的土著人民的文化遗产组成部分。
También consideramos necesario que prosigan los esfuerzos colectivos a fin de trazar una estrategia amplia de medidas internacionales para contrarrestar la amenaza de las drogas que se origina en el Afganistán.
我们还认为,必须继续开展共同努力,为消除自阿富汗的毒品威胁制订一项全面的国际行动战略。
Todos los interesados que trabajan dentro del sistema intergubernamental deberían analizar en sus ámbitos de trabajo todas las posibilidades de reducir y compensar las emisiones de carbono de la aviación civil.
目前在政府间系统内开展工作的所有利益相关者应探索一切可能,力求减少和抵消自民用航空的碳气排放。
El soju es una bebida alcohólica originaria de Corea. Su principal ingrediente es el arroz, casi siempre combinado con otros productos, tales como el trigo, la cebada o el boniato.
烧酒是一种自韩国的酒精饮料,主要成分是大米,几乎始终与大麦、小麦或甜土豆等其他成份一起酿制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las disposiciones de esta Ley se basaban en los instrumentos de lucha contra el terrorismo.
该法各项规定
各反恐怖主义文书。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间危机并非
争端。
Ello puede deberse a diferencias de interpretación de la función de "facilitación" de la secretaría.
这种情况或许对秘书处
“便利”作用
不同解释。
Esto es resultado de un renacimiento del orgullo y la capacidad culturales maoríes.
这主要毛利人恢复对
身文化
豪感和能力。
De hecho, parte del texto del Estatuto de Roma procede exactamente de esa Declaración.
事实上,《罗马规约》一些措辞直接
该《宣言》。
El cambio de apellido es una tradición occidental que también se ha arraigado en la sociedad pakistaní.
这是西方并且已在巴基斯坦社会根深蒂固
传统。
Esta observación general es producto de las experiencias del Comité al examinar los informes de los Estados Partes.
本一般性意见委员会审查缔约国报告方面
经历。
Proviene de su convicción de que el desarrollo sólo puede producirse en una sociedad libre de violencia.
这一承诺这样
信念,那就是,只有在没有暴力
社会里,才能实现发展。
Los Estados también impedirán que la industria turística utilice elementos que den la falsa impresión de proceder de una cultura indígena.
国家还应当防止旅游业使用使人误以为某种土著文化
组成部分。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点第4.3条
一般措词,即“在可能
情况下”,每一个人应当有充分
机会。
En esos períodos de sesiones, la Comisión examinó cuestiones derivadas de decisiones y resoluciones de la Asamblea General y de su propio estatuto.
在这些会议上,委员会审查了大会决定和决议及委员会章程
。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大有形规模上,这些影响亦已扩大到
交通和工业活动而导致
城市空气污染。
Como indica el estudio, un acto unilateral puede tener forma escrita u oral y también puede ser resultado de la conducta de un Estado.
正如这项研究所揭示,单方面行为既可以采取书面
形式也可以采取口头
形式,还可以
国家行为。
Radica en el convencimiento de que el objetivo supremo de todo ser humano es la felicidad y su logro debe ser el propósito del desarrollo.
这一概念这样一种信念,即每一个人
最终目标是幸福,实现这一目标应该是发展
目标。
Las autoridades libanesas han adoptado una posición oficial en contra de tales ataques procedentes de su territorio y han expresado el compromiso de poner fin a las infracciones.
黎巴嫩当局官方立场是反对
其境内
此类攻击,表示决心要阻止侵犯事件
发生。
En todos los casos, la perturbación o el fracaso de los mecanismos establecidos para hacer frente a los desastres está provocado por modelos de distribución de recursos inequitativos o insostenibles.
在所有情况下,动乱或应对机制崩溃,都
资
分配
不公平或不可持续模式。
Éste incluye el patrimonio cultural de los pueblos indígenas residentes en el Estado y también los elementos del patrimonio originarios de pueblos indígenas que residen fuera de las fronteras estatales.
此种遗产既包括居住在相关国家境内土著人民
文化遗产,又包括
境外
土著人民
文化遗产组成部分。
También consideramos necesario que prosigan los esfuerzos colectivos a fin de trazar una estrategia amplia de medidas internacionales para contrarrestar la amenaza de las drogas que se origina en el Afganistán.
我们还认为,必须继续开展共同努力,为消除阿富汗
毒品威胁制订一项全面
国际行动战略。
Todos los interesados que trabajan dentro del sistema intergubernamental deberían analizar en sus ámbitos de trabajo todas las posibilidades de reducir y compensar las emisiones de carbono de la aviación civil.
目前在政府间系统内开展工作所有利益相关者应探索一切可能,力求减少和抵消
民用航空
碳气排放。
El soju es una bebida alcohólica originaria de Corea. Su principal ingrediente es el arroz, casi siempre combinado con otros productos, tales como el trigo, la cebada o el boniato.
烧酒是一种韩国
酒精饮料,主要成分是大米,几乎始终与大麦、小麦或甜土豆等其他成份一起酿制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。