La presencia de la Armada ha destruido la economía y mermado los medios de vida de la población.
海军的存摧毁了别克斯
民的经济和
计。
La presencia de la Armada ha destruido la economía y mermado los medios de vida de la población.
海军的存摧毁了别克斯
民的经济和
计。
El agua que distribuye la Marina procede de un embalse (Lago Fena) situado en la zona sur de la isla.
海军的水源是岛屿南部的一个地水库(Fena湖)。
Este método se utilizó para reducir las posibles pérdidas de armas ante las actividades de las fuerzas navales.
这种做法的目的是减少因海军特混舰队的活动可能造成的军火损失。
Los puertorriqueños han luchado contra la temida Armada de los Estados Unidos y la han sacado de sus tierras.
波多黎各与
畏的美国海军进行了斗争,将它逐出了自己的
地。
El Gobierno de Puerto Rico ha dejado claro que espera que las autoridades federales se encarguen de la limpieza de los terrenos que ocupaba la Armada.
波多黎各政府明确示期望联邦当局清理前海军使用的
地。
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.
它缴获了若干批毒品,并减少了从非洲之角非法渗入也门共和国的流离失所者。 它还同区域内的海军及盟军部队合作,缴获了若干批毒品和军火。
Las 9.500 personas que residen en Vieques viven en lugares donde el viento las pone al alcance de las explosiones provocadas por la Armada de los Estados Unidos.
有9 500名别克斯居民住美国海军继续引爆弹药的发射场的下风处。
No obstante, en Puerto Rico había cada vez más voces que exigían que las autoridades del Territorio adquirieran la propiedad al menos de algunos de los antiguos terrenos de la Armada.
不过,波多黎各境内越来越强烈要求领当局至少争取到一些前海军用地的管理权。
En ellos se incluían 104.000 policías, patrullas de carretera y otras fuerzas bajo el mando del Ministerio del Interior, así como 89.000 soldados en el Ejército, la Fuerza Aérea y la Marina.
这包括内政部下属的104 000名警察、公路巡警和其他部队,以及陆军、空军和海军的89 000。
Como parte de esa investigación, los contratistas que trabajaban para la Armada de los Estados Unidos tomaron muestras de tierra en superficie y debajo de ésta, así como del agua subterránea de 10 pozos nuevos.
作为调查的一部分,为美国海军工作的承包商从10座新开凿的水井中,抽取、
和地下水的样品。
La Armada de los Estados Unidos sigue manteniendo en Vieques una estación de radar transportable, que opera más allá del alcance óptico y, según admite la propia Armada, es tan potente que puede alterar el clima.
美国海军仍然别克斯岛上保留移动式超视距雷达站,这种雷达站威力巨大,只要得到美国海军的允许,就能够改变天气。
El tercer aspecto de esta problemática es el futuro de la base naval de Roosevelt Roads, sede del Mando Sur de las Fuerzas Navales de los Estados Unidos desde 1941 hasta el 31 de marzo de 2004.
第三个相关问题是美国海军南方司部之家罗斯福路海军基地的未来。
Existe plena coordinación y un flujo constante de información entre las autoridades aduaneras, migratorias, sanitarias, de comunicaciones, de marina y otras dependencias, con lo cual se complementan para el debido desempeño de las tareas que les han sido encomendadas.
负责海关、移民、卫、通讯、海军事务的部门和其他政府部门之间进行充分合作并持续交流情报,从而能够
全面执行其各自法定任务方面相互协助。
La Asociación Americana de Juristas confirma, pues, su apoyo al proyecto de resolución, que estipula que todas las tierras ocupadas, incluida la base Roosevelt Roads de la Armada de los Estados Unidos, sean restituidas al pueblo puertorriqueño para impulsar su desarrollo económico.
鉴于此,美洲法学家协会确认,它支持该决议草案,因为该草案规定,应将美国海军的“罗斯福路”基地交回波多黎各民手中,以便他们实现经济发展。
En primer lugar, durante la parte inicial del período abarcado por el mandato del Grupo de supervisión, las actividades de vigilancia de las fuerzas navales extranjeras desplegadas en el Golfo de Adén afectaron la disponibilidad de armas en el mercado de Bakaraaha.
首先,本任务期间早期阶段,巴卡拉哈军火市场所获军火受到了
亚丁湾的外国海军特混舰队监测活动的影响。
Además, durante dos años consecutivos la Unión Europea ha impedido la aprobación de un proyecto de resolución en el que se pedía la realización de una investigación de los casos escandalosos de torturas y malos tratos en la ilegal base naval de los Estados Unidos en Guantánamo.
同时,连续两年欧盟都阻止通过一项呼吁对美国关塔那摩非法设立的海军基地的酷刑和虐待丑闻案件进行调查的决议草案。
En los Estados Unidos de América la policía golpeó a un anciano de raza negra en Nueva Orleans; el FBI dejó que se desangrara hasta la muerte Filiberto Ojeda, luchador independentista puertorriqueño; los inmigrantes mexicanos son víctimas de malos tratos; y los prisioneros de la base naval de Guantánamo son sometidos diariamente a torturas y humillaciones.
美利坚合众国,
新奥尔良,警察殴打一个老年黑
;因为联邦调查局,波多黎各独立战士非利维托·奥赫达流血致死,墨西哥移民遭受虐待;
关塔那摩海军基地的囚犯天天遭受酷刑和侮辱。
La salida de la Armada de los Estados Unidos de la isla de Vieques se produjo después de un período de protestas, con frecuencia violentas, en la isla y de que el Gobierno estadounidense y los representantes de Puerto Rico emprendieran varias iniciativas políticas con el fin de aclarar el futuro de las actividades de la Armada.
美国海军撤离别克斯岛后,岛上发
一系列抗议,通常是暴力抗议,而美国行政当局和波多黎各代
则提出各项政治倡议,澄清海军将来
岛上的活动。 。
La Corte dictaminó que la ley de los Estados Unidos de América otorga al tribunal de distrito jurisdicción para examinar los recursos de quienes solicitan el hábeas corpus cuestionando la legalidad de su detención en la Base Naval de Guantánamo Bay "confers on the District Court jurisdiction to hear petitioners' habeas corpus challenges to the legality of their detention at the Guantánamo Bay Naval Base".
最高法院裁定美利坚合众国的法律“赋予地区法院管辖权来审理请愿者针对将他们关押关塔那摩湾海军基地行为的合法性提出的
身保护方面的质疑”。
De conformidad con el artículo 10 de la Ley General de Población, es facultad exclusiva de la Secretaría de Gobernación fijar los lugares destinados al tránsito de personas y regular el mismo, por puertos marítimos, aéreos y fronteras, previa opinión de las Secretarías de Hacienda y Crédito Público; Comunicaciones y Transportes; Salubridad y Asistencia; Relaciones Exteriores; Agricultura y Ganadería, y en su caso de la Marina.
按照《大众法》第10条,内政部根据财政和公共信贷部、通讯与交通部、健康与福利部、农业和牧业部的意见,必要时也根据海军事务部的意见,具有指定特定海港、机场和边境过境点为旅客入境点的专权以及管理旅客流动的专权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La presencia de la Armada ha destruido la economía y mermado los medios de vida de la población.
军的存
摧毁了别克斯人民的经济和生计。
El agua que distribuye la Marina procede de un embalse (Lago Fena) situado en la zona sur de la isla.
军的水源是岛屿南部的一个地表水库(Fena湖)。
Este método se utilizó para reducir las posibles pérdidas de armas ante las actividades de las fuerzas navales.
这种做法的目的是减少因军特混舰队的活动可能造成的军火损失。
Los puertorriqueños han luchado contra la temida Armada de los Estados Unidos y la han sacado de sus tierras.
波多黎各人与令人生畏的美国军进行了斗争,将它逐出了自己的土地。
El Gobierno de Puerto Rico ha dejado claro que espera que las autoridades federales se encarguen de la limpieza de los terrenos que ocupaba la Armada.
波多黎各政府明确表示期望联邦当局清理军使用的土地。
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.
它缴获了若干批毒品,并减少了从非洲之角非法渗入和国的流离失所者。 它还同区域内的
军及盟军部队合作,缴获了若干批毒品和军火。
Las 9.500 personas que residen en Vieques viven en lugares donde el viento las pone al alcance de las explosiones provocadas por la Armada de los Estados Unidos.
有9 500名别克斯居民住美国
军继续引爆弹药的发射场的下风处。
No obstante, en Puerto Rico había cada vez más voces que exigían que las autoridades del Territorio adquirieran la propiedad al menos de algunos de los antiguos terrenos de la Armada.
不过,波多黎各境内越来越强烈要求领土当局至少争取到一军用地的管理权。
En ellos se incluían 104.000 policías, patrullas de carretera y otras fuerzas bajo el mando del Ministerio del Interior, así como 89.000 soldados en el Ejército, la Fuerza Aérea y la Marina.
这包括内政部下属的104 000名警察、公路巡警和其他部队,以及陆军、空军和军的89 000人。
Como parte de esa investigación, los contratistas que trabajaban para la Armada de los Estados Unidos tomaron muestras de tierra en superficie y debajo de ésta, así como del agua subterránea de 10 pozos nuevos.
作为调查的一部分,为美国军工作的承包商从10座新开凿的水井中,抽取表土、底土和地下水的样品。
La Armada de los Estados Unidos sigue manteniendo en Vieques una estación de radar transportable, que opera más allá del alcance óptico y, según admite la propia Armada, es tan potente que puede alterar el clima.
美国军仍然
别克斯岛上保留移动式超视距雷达站,这种雷达站威力巨大,只要得到美国
军的允许,就能够改变天气。
El tercer aspecto de esta problemática es el futuro de la base naval de Roosevelt Roads, sede del Mando Sur de las Fuerzas Navales de los Estados Unidos desde 1941 hasta el 31 de marzo de 2004.
第三个相关问题是美国军南方司令部之家罗斯福路
军基地的未来。
Existe plena coordinación y un flujo constante de información entre las autoridades aduaneras, migratorias, sanitarias, de comunicaciones, de marina y otras dependencias, con lo cual se complementan para el debido desempeño de las tareas que les han sido encomendadas.
负责关、移民、卫生、通讯、
军事务的部
和其他政府部
之间进行充分合作并持续交流情报,从而能够
全面执行其各自法定任务方面相互协助。
La Asociación Americana de Juristas confirma, pues, su apoyo al proyecto de resolución, que estipula que todas las tierras ocupadas, incluida la base Roosevelt Roads de la Armada de los Estados Unidos, sean restituidas al pueblo puertorriqueño para impulsar su desarrollo económico.
鉴于此,美洲法学家协会确认,它支持该决议草案,因为该草案规定,应将美国军的“罗斯福路”基地交回波多黎各人民手中,以便他们实现经济发展。
En primer lugar, durante la parte inicial del período abarcado por el mandato del Grupo de supervisión, las actividades de vigilancia de las fuerzas navales extranjeras desplegadas en el Golfo de Adén afectaron la disponibilidad de armas en el mercado de Bakaraaha.
首先,本任务期间早期阶段,巴卡拉哈军火市场所获军火受到了
亚丁湾的外国
军特混舰队监测活动的影响。
Además, durante dos años consecutivos la Unión Europea ha impedido la aprobación de un proyecto de resolución en el que se pedía la realización de una investigación de los casos escandalosos de torturas y malos tratos en la ilegal base naval de los Estados Unidos en Guantánamo.
同时,连续两年欧盟都阻止通过一项呼吁对美国关塔那摩非法设立的
军基地的酷刑和虐待丑闻案件进行调查的决议草案。
En los Estados Unidos de América la policía golpeó a un anciano de raza negra en Nueva Orleans; el FBI dejó que se desangrara hasta la muerte Filiberto Ojeda, luchador independentista puertorriqueño; los inmigrantes mexicanos son víctimas de malos tratos; y los prisioneros de la base naval de Guantánamo son sometidos diariamente a torturas y humillaciones.
美利坚合众国,
新奥尔良,警察殴打一个老年黑人;因为联邦调查局,波多黎各独立战士非利维托·奥赫达流血致死,墨西哥移民遭受虐待;
关塔那摩
军基地的囚犯天天遭受酷刑和侮辱。
La salida de la Armada de los Estados Unidos de la isla de Vieques se produjo después de un período de protestas, con frecuencia violentas, en la isla y de que el Gobierno estadounidense y los representantes de Puerto Rico emprendieran varias iniciativas políticas con el fin de aclarar el futuro de las actividades de la Armada.
美国
军撤离别克斯岛后,岛上发生一系列抗议,通常是暴力抗议,而美国行政当局和波多黎各代表则提出各项政治倡议,澄清
军将来
岛上的活动。 。
La Corte dictaminó que la ley de los Estados Unidos de América otorga al tribunal de distrito jurisdicción para examinar los recursos de quienes solicitan el hábeas corpus cuestionando la legalidad de su detención en la Base Naval de Guantánamo Bay "confers on the District Court jurisdiction to hear petitioners' habeas corpus challenges to the legality of their detention at the Guantánamo Bay Naval Base".
最高法院裁定美利坚合众国的法律“赋予地区法院管辖权来审理请愿者针对将他们关押关塔那摩湾
军基地行为的合法性提出的人身保护方面的质疑”。
De conformidad con el artículo 10 de la Ley General de Población, es facultad exclusiva de la Secretaría de Gobernación fijar los lugares destinados al tránsito de personas y regular el mismo, por puertos marítimos, aéreos y fronteras, previa opinión de las Secretarías de Hacienda y Crédito Público; Comunicaciones y Transportes; Salubridad y Asistencia; Relaciones Exteriores; Agricultura y Ganadería, y en su caso de la Marina.
按照《大众法》第10条,内政部根据财政和公信贷部、通讯与交通部、健康与福利部、农业和牧业部的意见,必要时
根据
军事务部的意见,具有指定特定
港、机场和边境过境点为旅客入境点的专权以及管理旅客流动的专权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La presencia de la Armada ha destruido la economía y mermado los medios de vida de la población.
存
摧毁了别克斯人民
经济和生计。
El agua que distribuye la Marina procede de un embalse (Lago Fena) situado en la zona sur de la isla.
水源是岛屿南部
一个地表水库(Fena湖)。
Este método se utilizó para reducir las posibles pérdidas de armas ante las actividades de las fuerzas navales.
这种做法目
是减少因
特混舰队
活动可能造成
火损失。
Los puertorriqueños han luchado contra la temida Armada de los Estados Unidos y la han sacado de sus tierras.
波多黎各人与令人生畏美国
进行了斗争,将它逐出了自己
土地。
El Gobierno de Puerto Rico ha dejado claro que espera que las autoridades federales se encarguen de la limpieza de los terrenos que ocupaba la Armada.
波多黎各政府明确表示期望联邦当局清理前使用
土地。
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.
它缴获了若干批毒品,并减少了从非洲之角非法渗入也门共和国流离失所者。 它还同区域内
及盟
部队合作,缴获了若干批毒品和
火。
Las 9.500 personas que residen en Vieques viven en lugares donde el viento las pone al alcance de las explosiones provocadas por la Armada de los Estados Unidos.
有9 500名别克斯居民住美国
继续引爆弹药
发射场
下风处。
No obstante, en Puerto Rico había cada vez más voces que exigían que las autoridades del Territorio adquirieran la propiedad al menos de algunos de los antiguos terrenos de la Armada.
不过,波多黎各境内强烈要求领土当局至少争取到一些前
用地
管理权。
En ellos se incluían 104.000 policías, patrullas de carretera y otras fuerzas bajo el mando del Ministerio del Interior, así como 89.000 soldados en el Ejército, la Fuerza Aérea y la Marina.
这包括内政部下属104 000名警察、公路巡警和其他部队,以及陆
、空
和
89 000人。
Como parte de esa investigación, los contratistas que trabajaban para la Armada de los Estados Unidos tomaron muestras de tierra en superficie y debajo de ésta, así como del agua subterránea de 10 pozos nuevos.
作为调查一部分,为美国
工作
承包商从10座新开凿
水井中,抽取表土、底土和地下水
样品。
La Armada de los Estados Unidos sigue manteniendo en Vieques una estación de radar transportable, que opera más allá del alcance óptico y, según admite la propia Armada, es tan potente que puede alterar el clima.
美国仍然
别克斯岛上保留移动式超视距雷达站,这种雷达站威力巨大,只要得到美国
允许,就能够改变天气。
El tercer aspecto de esta problemática es el futuro de la base naval de Roosevelt Roads, sede del Mando Sur de las Fuerzas Navales de los Estados Unidos desde 1941 hasta el 31 de marzo de 2004.
第三个相关问题是美国南方司令部之家罗斯福路
基地
未
。
Existe plena coordinación y un flujo constante de información entre las autoridades aduaneras, migratorias, sanitarias, de comunicaciones, de marina y otras dependencias, con lo cual se complementan para el debido desempeño de las tareas que les han sido encomendadas.
负责关、移民、卫生、通讯、
事务
部门和其他政府部门之间进行充分合作并持续交流情报,从而能够
全面执行其各自法定任务方面相互协助。
La Asociación Americana de Juristas confirma, pues, su apoyo al proyecto de resolución, que estipula que todas las tierras ocupadas, incluida la base Roosevelt Roads de la Armada de los Estados Unidos, sean restituidas al pueblo puertorriqueño para impulsar su desarrollo económico.
鉴于此,美洲法学家协会确认,它支持该决议草案,因为该草案规定,应将美国“罗斯福路”基地交回波多黎各人民手中,以便他们实现经济发展。
En primer lugar, durante la parte inicial del período abarcado por el mandato del Grupo de supervisión, las actividades de vigilancia de las fuerzas navales extranjeras desplegadas en el Golfo de Adén afectaron la disponibilidad de armas en el mercado de Bakaraaha.
首先,本任务期间早期阶段,巴卡拉哈
火市场所获
火受到了
亚丁湾
外国
特混舰队监测活动
影响。
Además, durante dos años consecutivos la Unión Europea ha impedido la aprobación de un proyecto de resolución en el que se pedía la realización de una investigación de los casos escandalosos de torturas y malos tratos en la ilegal base naval de los Estados Unidos en Guantánamo.
同时,连续两年欧盟都阻止通过一项呼吁对美国关塔那摩非法设立
基地
酷刑和虐待丑闻案件进行调查
决议草案。
En los Estados Unidos de América la policía golpeó a un anciano de raza negra en Nueva Orleans; el FBI dejó que se desangrara hasta la muerte Filiberto Ojeda, luchador independentista puertorriqueño; los inmigrantes mexicanos son víctimas de malos tratos; y los prisioneros de la base naval de Guantánamo son sometidos diariamente a torturas y humillaciones.
美利坚合众国,
新奥尔良,警察殴打一个老年黑人;因为联邦调查局,波多黎各独立战士非利维托·奥赫达流血致死,墨西哥移民遭受虐待;
关塔那摩
基地
囚犯天天遭受酷刑和侮辱。
La salida de la Armada de los Estados Unidos de la isla de Vieques se produjo después de un período de protestas, con frecuencia violentas, en la isla y de que el Gobierno estadounidense y los representantes de Puerto Rico emprendieran varias iniciativas políticas con el fin de aclarar el futuro de las actividades de la Armada.
美国
撤离别克斯岛后,岛上发生一系列抗议,通常是暴力抗议,而美国行政当局和波多黎各代表则提出各项政治倡议,澄清
将
岛上
活动。 。
La Corte dictaminó que la ley de los Estados Unidos de América otorga al tribunal de distrito jurisdicción para examinar los recursos de quienes solicitan el hábeas corpus cuestionando la legalidad de su detención en la Base Naval de Guantánamo Bay "confers on the District Court jurisdiction to hear petitioners' habeas corpus challenges to the legality of their detention at the Guantánamo Bay Naval Base".
最高法院裁定美利坚合众国法律“赋予地区法院管辖权
审理请愿者针对将他们关押
关塔那摩湾
基地行为
合法性提出
人身保护方面
质疑”。
De conformidad con el artículo 10 de la Ley General de Población, es facultad exclusiva de la Secretaría de Gobernación fijar los lugares destinados al tránsito de personas y regular el mismo, por puertos marítimos, aéreos y fronteras, previa opinión de las Secretarías de Hacienda y Crédito Público; Comunicaciones y Transportes; Salubridad y Asistencia; Relaciones Exteriores; Agricultura y Ganadería, y en su caso de la Marina.
按照《大众法》第10条,内政部根据财政和公共信贷部、通讯与交通部、健康与福利部、农业和牧业部意见,必要时也根据
事务部
意见,具有指定特定
港、机场和边境过境点为旅客入境点
专权以及管理旅客流动
专权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La presencia de la Armada ha destruido la economía y mermado los medios de vida de la población.
海军的存摧毁
别克斯人民的经济和生计。
El agua que distribuye la Marina procede de un embalse (Lago Fena) situado en la zona sur de la isla.
海军的水源是岛屿南部的一个地表水库(Fena湖)。
Este método se utilizó para reducir las posibles pérdidas de armas ante las actividades de las fuerzas navales.
这种做法的目的是减因海军特混舰队的活动可能造成的军火损失。
Los puertorriqueños han luchado contra la temida Armada de los Estados Unidos y la han sacado de sus tierras.
波多黎各人与令人生畏的美国海军进行斗争,将它逐出
自己的土地。
El Gobierno de Puerto Rico ha dejado claro que espera que las autoridades federales se encarguen de la limpieza de los terrenos que ocupaba la Armada.
波多黎各政府明确表示期望联邦当局清理前海军使用的土地。
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.
它缴获若干批毒品,并减
非洲之角非法渗入也门共和国的流离失所者。 它还同区域
的海军及盟军部队合作,缴获
若干批毒品和军火。
Las 9.500 personas que residen en Vieques viven en lugares donde el viento las pone al alcance de las explosiones provocadas por la Armada de los Estados Unidos.
有9 500名别克斯居民住美国海军继续引爆弹药的发射场的下风处。
No obstante, en Puerto Rico había cada vez más voces que exigían que las autoridades del Territorio adquirieran la propiedad al menos de algunos de los antiguos terrenos de la Armada.
不过,波多黎各境越来越强烈要求领土当局至
争取到一些前海军用地的管理权。
En ellos se incluían 104.000 policías, patrullas de carretera y otras fuerzas bajo el mando del Ministerio del Interior, así como 89.000 soldados en el Ejército, la Fuerza Aérea y la Marina.
这政部下属的104 000名警察、公路巡警和其他部队,以及陆军、空军和海军的89 000人。
Como parte de esa investigación, los contratistas que trabajaban para la Armada de los Estados Unidos tomaron muestras de tierra en superficie y debajo de ésta, así como del agua subterránea de 10 pozos nuevos.
作为调查的一部分,为美国海军工作的承商
10座新开凿的水井中,抽取表土、底土和地下水的样品。
La Armada de los Estados Unidos sigue manteniendo en Vieques una estación de radar transportable, que opera más allá del alcance óptico y, según admite la propia Armada, es tan potente que puede alterar el clima.
美国海军仍然别克斯岛上保留移动式超视距雷达站,这种雷达站威力巨大,只要得到美国海军的允许,就能够改变天气。
El tercer aspecto de esta problemática es el futuro de la base naval de Roosevelt Roads, sede del Mando Sur de las Fuerzas Navales de los Estados Unidos desde 1941 hasta el 31 de marzo de 2004.
第三个相关问题是美国海军南方司令部之家罗斯福路海军基地的未来。
Existe plena coordinación y un flujo constante de información entre las autoridades aduaneras, migratorias, sanitarias, de comunicaciones, de marina y otras dependencias, con lo cual se complementan para el debido desempeño de las tareas que les han sido encomendadas.
负责海关、移民、卫生、通讯、海军事务的部门和其他政府部门之间进行充分合作并持续交流情报,而能够
全面执行其各自法定任务方面相互协助。
La Asociación Americana de Juristas confirma, pues, su apoyo al proyecto de resolución, que estipula que todas las tierras ocupadas, incluida la base Roosevelt Roads de la Armada de los Estados Unidos, sean restituidas al pueblo puertorriqueño para impulsar su desarrollo económico.
鉴于此,美洲法学家协会确认,它支持该决议草案,因为该草案规定,应将美国海军的“罗斯福路”基地交回波多黎各人民手中,以便他们实现经济发展。
En primer lugar, durante la parte inicial del período abarcado por el mandato del Grupo de supervisión, las actividades de vigilancia de las fuerzas navales extranjeras desplegadas en el Golfo de Adén afectaron la disponibilidad de armas en el mercado de Bakaraaha.
首先,本任务期间早期阶段,巴卡拉哈军火市场所获军火受到
亚丁湾的外国海军特混舰队监测活动的影响。
Además, durante dos años consecutivos la Unión Europea ha impedido la aprobación de un proyecto de resolución en el que se pedía la realización de una investigación de los casos escandalosos de torturas y malos tratos en la ilegal base naval de los Estados Unidos en Guantánamo.
同时,连续两年欧盟都阻止通过一项呼吁对美国关塔那摩非法设立的海军基地的酷刑和虐待丑闻案件进行调查的决议草案。
En los Estados Unidos de América la policía golpeó a un anciano de raza negra en Nueva Orleans; el FBI dejó que se desangrara hasta la muerte Filiberto Ojeda, luchador independentista puertorriqueño; los inmigrantes mexicanos son víctimas de malos tratos; y los prisioneros de la base naval de Guantánamo son sometidos diariamente a torturas y humillaciones.
美利坚合众国,
新奥尔良,警察殴打一个老年黑人;因为联邦调查局,波多黎各独立战士非利维托·奥赫达流血致死,墨西哥移民遭受虐待;
关塔那摩海军基地的囚犯天天遭受酷刑和侮辱。
La salida de la Armada de los Estados Unidos de la isla de Vieques se produjo después de un período de protestas, con frecuencia violentas, en la isla y de que el Gobierno estadounidense y los representantes de Puerto Rico emprendieran varias iniciativas políticas con el fin de aclarar el futuro de las actividades de la Armada.
美国海军撤离别克斯岛后,岛上发生一系列抗议,通常是暴力抗议,而美国行政当局和波多黎各代表则提出各项政治倡议,澄清海军将来
岛上的活动。 。
La Corte dictaminó que la ley de los Estados Unidos de América otorga al tribunal de distrito jurisdicción para examinar los recursos de quienes solicitan el hábeas corpus cuestionando la legalidad de su detención en la Base Naval de Guantánamo Bay "confers on the District Court jurisdiction to hear petitioners' habeas corpus challenges to the legality of their detention at the Guantánamo Bay Naval Base".
最高法院裁定美利坚合众国的法律“赋予地区法院管辖权来审理请愿者针对将他们关押关塔那摩湾海军基地行为的合法性提出的人身保护方面的质疑”。
De conformidad con el artículo 10 de la Ley General de Población, es facultad exclusiva de la Secretaría de Gobernación fijar los lugares destinados al tránsito de personas y regular el mismo, por puertos marítimos, aéreos y fronteras, previa opinión de las Secretarías de Hacienda y Crédito Público; Comunicaciones y Transportes; Salubridad y Asistencia; Relaciones Exteriores; Agricultura y Ganadería, y en su caso de la Marina.
按照《大众法》第10条,政部根据财政和公共信贷部、通讯与交通部、健康与福利部、农业和牧业部的意见,必要时也根据海军事务部的意见,具有指定特定海港、机场和边境过境点为旅客入境点的专权以及管理旅客流动的专权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La presencia de la Armada ha destruido la economía y mermado los medios de vida de la población.
的存
摧毁了别克斯人民的经济和生计。
El agua que distribuye la Marina procede de un embalse (Lago Fena) situado en la zona sur de la isla.
的水源是岛屿南部的一个地表水库(Fena湖)。
Este método se utilizó para reducir las posibles pérdidas de armas ante las actividades de las fuerzas navales.
这种做法的目的是减少因混舰队的活
可能造成的
火损失。
Los puertorriqueños han luchado contra la temida Armada de los Estados Unidos y la han sacado de sus tierras.
波多黎各人与令人生畏的美国进行了斗争,将它逐出了自己的土地。
El Gobierno de Puerto Rico ha dejado claro que espera que las autoridades federales se encarguen de la limpieza de los terrenos que ocupaba la Armada.
波多黎各政府明确表示期望联邦当局清理前使用的土地。
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.
它缴获了若干批毒品,并减少了从非洲之角非法渗入也门共和国的流离失所者。 它还同区域内的及盟
部队合作,缴获了若干批毒品和
火。
Las 9.500 personas que residen en Vieques viven en lugares donde el viento las pone al alcance de las explosiones provocadas por la Armada de los Estados Unidos.
有9 500名别克斯居民住美国
继续引爆弹药的发射场的下风处。
No obstante, en Puerto Rico había cada vez más voces que exigían que las autoridades del Territorio adquirieran la propiedad al menos de algunos de los antiguos terrenos de la Armada.
不过,波多黎各境内越来越强烈要求领土当局至少争取到一些前用地的管理权。
En ellos se incluían 104.000 policías, patrullas de carretera y otras fuerzas bajo el mando del Ministerio del Interior, así como 89.000 soldados en el Ejército, la Fuerza Aérea y la Marina.
这包括内政部下属的104 000名警察、公路巡警和其他部队,以及陆、空
和
的89 000人。
Como parte de esa investigación, los contratistas que trabajaban para la Armada de los Estados Unidos tomaron muestras de tierra en superficie y debajo de ésta, así como del agua subterránea de 10 pozos nuevos.
作为调查的一部分,为美国工作的承包商从10座新开凿的水井中,抽取表土、底土和地下水的样品。
La Armada de los Estados Unidos sigue manteniendo en Vieques una estación de radar transportable, que opera más allá del alcance óptico y, según admite la propia Armada, es tan potente que puede alterar el clima.
美国仍然
别克斯岛上保
式超视距雷达站,这种雷达站威力巨大,只要得到美国
的允许,就能够改变天气。
El tercer aspecto de esta problemática es el futuro de la base naval de Roosevelt Roads, sede del Mando Sur de las Fuerzas Navales de los Estados Unidos desde 1941 hasta el 31 de marzo de 2004.
第三个相关问题是美国南方司令部之家罗斯福路
基地的未来。
Existe plena coordinación y un flujo constante de información entre las autoridades aduaneras, migratorias, sanitarias, de comunicaciones, de marina y otras dependencias, con lo cual se complementan para el debido desempeño de las tareas que les han sido encomendadas.
负责关、
民、卫生、通讯、
事务的部门和其他政府部门之间进行充分合作并持续交流情报,从而能够
全面执行其各自法定任务方面相互协助。
La Asociación Americana de Juristas confirma, pues, su apoyo al proyecto de resolución, que estipula que todas las tierras ocupadas, incluida la base Roosevelt Roads de la Armada de los Estados Unidos, sean restituidas al pueblo puertorriqueño para impulsar su desarrollo económico.
鉴于此,美洲法学家协会确认,它支持该决议草案,因为该草案规定,应将美国的“罗斯福路”基地交回波多黎各人民手中,以便他们实现经济发展。
En primer lugar, durante la parte inicial del período abarcado por el mandato del Grupo de supervisión, las actividades de vigilancia de las fuerzas navales extranjeras desplegadas en el Golfo de Adén afectaron la disponibilidad de armas en el mercado de Bakaraaha.
首先,本任务期间早期阶段,巴卡拉哈
火市场所获
火受到了
亚丁湾的外国
混舰队监测活
的影响。
Además, durante dos años consecutivos la Unión Europea ha impedido la aprobación de un proyecto de resolución en el que se pedía la realización de una investigación de los casos escandalosos de torturas y malos tratos en la ilegal base naval de los Estados Unidos en Guantánamo.
同时,连续两年欧盟都阻止通过一项呼吁对美国关塔那摩非法设立的
基地的酷刑和虐待丑闻案件进行调查的决议草案。
En los Estados Unidos de América la policía golpeó a un anciano de raza negra en Nueva Orleans; el FBI dejó que se desangrara hasta la muerte Filiberto Ojeda, luchador independentista puertorriqueño; los inmigrantes mexicanos son víctimas de malos tratos; y los prisioneros de la base naval de Guantánamo son sometidos diariamente a torturas y humillaciones.
美利坚合众国,
新奥尔良,警察殴打一个老年黑人;因为联邦调查局,波多黎各独立战士非利维托·奥赫达流血致死,墨西哥
民遭受虐待;
关塔那摩
基地的囚犯天天遭受酷刑和侮辱。
La salida de la Armada de los Estados Unidos de la isla de Vieques se produjo después de un período de protestas, con frecuencia violentas, en la isla y de que el Gobierno estadounidense y los representantes de Puerto Rico emprendieran varias iniciativas políticas con el fin de aclarar el futuro de las actividades de la Armada.
美国
撤离别克斯岛后,岛上发生一系列抗议,通常是暴力抗议,而美国行政当局和波多黎各代表则提出各项政治倡议,澄清
将来
岛上的活
。 。
La Corte dictaminó que la ley de los Estados Unidos de América otorga al tribunal de distrito jurisdicción para examinar los recursos de quienes solicitan el hábeas corpus cuestionando la legalidad de su detención en la Base Naval de Guantánamo Bay "confers on the District Court jurisdiction to hear petitioners' habeas corpus challenges to the legality of their detention at the Guantánamo Bay Naval Base".
最高法院裁定美利坚合众国的法律“赋予地区法院管辖权来审理请愿者针对将他们关押关塔那摩湾
基地行为的合法性提出的人身保护方面的质疑”。
De conformidad con el artículo 10 de la Ley General de Población, es facultad exclusiva de la Secretaría de Gobernación fijar los lugares destinados al tránsito de personas y regular el mismo, por puertos marítimos, aéreos y fronteras, previa opinión de las Secretarías de Hacienda y Crédito Público; Comunicaciones y Transportes; Salubridad y Asistencia; Relaciones Exteriores; Agricultura y Ganadería, y en su caso de la Marina.
按照《大众法》第10条,内政部根据财政和公共信贷部、通讯与交通部、健康与福利部、农业和牧业部的意见,必要时也根据事务部的意见,具有指定
定
港、机场和边境过境点为旅客入境点的专权以及管理旅客流
的专权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La presencia de la Armada ha destruido la economía y mermado los medios de vida de la población.
海军的存摧毁了别克斯人民的经济和生计。
El agua que distribuye la Marina procede de un embalse (Lago Fena) situado en la zona sur de la isla.
海军的水源是岛屿南部的一个表水库(Fena湖)。
Este método se utilizó para reducir las posibles pérdidas de armas ante las actividades de las fuerzas navales.
这种做法的目的是减少因海军特混舰队的活动可能造成的军火损失。
Los puertorriqueños han luchado contra la temida Armada de los Estados Unidos y la han sacado de sus tierras.
黎各人与令人生畏的
国海军进行了斗争,将它逐出了自己的土
。
El Gobierno de Puerto Rico ha dejado claro que espera que las autoridades federales se encarguen de la limpieza de los terrenos que ocupaba la Armada.
黎各政府明确表示期望联邦当局清理前海军使用的土
。
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.
它缴获了若干批毒品,并减少了从非洲之角非法渗入也门共和国的流离失所者。 它还同区域内的海军及盟军部队合作,缴获了若干批毒品和军火。
Las 9.500 personas que residen en Vieques viven en lugares donde el viento las pone al alcance de las explosiones provocadas por la Armada de los Estados Unidos.
有9 500名别克斯居民住国海军继续引爆弹药的发射场的下风处。
No obstante, en Puerto Rico había cada vez más voces que exigían que las autoridades del Territorio adquirieran la propiedad al menos de algunos de los antiguos terrenos de la Armada.
不过,黎各境内越来越强烈要求领土当局至少争取到一些前海军用
的管理权。
En ellos se incluían 104.000 policías, patrullas de carretera y otras fuerzas bajo el mando del Ministerio del Interior, así como 89.000 soldados en el Ejército, la Fuerza Aérea y la Marina.
这包括内政部下属的104 000名警察、公路巡警和其他部队,以及陆军、空军和海军的89 000人。
Como parte de esa investigación, los contratistas que trabajaban para la Armada de los Estados Unidos tomaron muestras de tierra en superficie y debajo de ésta, así como del agua subterránea de 10 pozos nuevos.
作调查的一部
,
国海军工作的承包商从10座新开凿的水井中,抽取表土、底土和
下水的样品。
La Armada de los Estados Unidos sigue manteniendo en Vieques una estación de radar transportable, que opera más allá del alcance óptico y, según admite la propia Armada, es tan potente que puede alterar el clima.
国海军仍然
别克斯岛上保留移动式超视距雷达站,这种雷达站威力巨大,只要得到
国海军的允许,就能够改变天气。
El tercer aspecto de esta problemática es el futuro de la base naval de Roosevelt Roads, sede del Mando Sur de las Fuerzas Navales de los Estados Unidos desde 1941 hasta el 31 de marzo de 2004.
第三个相关问题是国海军南方司令部之家罗斯福路海军基
的未来。
Existe plena coordinación y un flujo constante de información entre las autoridades aduaneras, migratorias, sanitarias, de comunicaciones, de marina y otras dependencias, con lo cual se complementan para el debido desempeño de las tareas que les han sido encomendadas.
负责海关、移民、卫生、通讯、海军事务的部门和其他政府部门之间进行充合作并持续交流情报,从而能够
全面执行其各自法定任务方面相互协助。
La Asociación Americana de Juristas confirma, pues, su apoyo al proyecto de resolución, que estipula que todas las tierras ocupadas, incluida la base Roosevelt Roads de la Armada de los Estados Unidos, sean restituidas al pueblo puertorriqueño para impulsar su desarrollo económico.
鉴于此,洲法学家协会确认,它支持该决议草案,因
该草案规定,应将
国海军的“罗斯福路”基
交回
黎各人民手中,以便他们实现经济发展。
En primer lugar, durante la parte inicial del período abarcado por el mandato del Grupo de supervisión, las actividades de vigilancia de las fuerzas navales extranjeras desplegadas en el Golfo de Adén afectaron la disponibilidad de armas en el mercado de Bakaraaha.
首先,本任务期间早期阶段,巴卡拉哈军火市场所获军火受到了
亚丁湾的外国海军特混舰队监测活动的影响。
Además, durante dos años consecutivos la Unión Europea ha impedido la aprobación de un proyecto de resolución en el que se pedía la realización de una investigación de los casos escandalosos de torturas y malos tratos en la ilegal base naval de los Estados Unidos en Guantánamo.
同时,连续两年欧盟都阻止通过一项呼吁对国
关塔那摩非法设立的海军基
的酷刑和虐待丑闻案件进行调查的决议草案。
En los Estados Unidos de América la policía golpeó a un anciano de raza negra en Nueva Orleans; el FBI dejó que se desangrara hasta la muerte Filiberto Ojeda, luchador independentista puertorriqueño; los inmigrantes mexicanos son víctimas de malos tratos; y los prisioneros de la base naval de Guantánamo son sometidos diariamente a torturas y humillaciones.
利坚合众国,
新奥尔良,警察殴打一个老年黑人;因
联邦调查局,
黎各独立战士非利维托·奥赫达流血致死,墨西哥移民遭受虐待;
关塔那摩海军基
的囚犯天天遭受酷刑和侮辱。
La salida de la Armada de los Estados Unidos de la isla de Vieques se produjo después de un período de protestas, con frecuencia violentas, en la isla y de que el Gobierno estadounidense y los representantes de Puerto Rico emprendieran varias iniciativas políticas con el fin de aclarar el futuro de las actividades de la Armada.
国海军撤离别克斯岛后,岛上发生一系列抗议,通常是暴力抗议,而
国行政当局和
黎各代表则提出各项政治倡议,澄清海军将来
岛上的活动。 。
La Corte dictaminó que la ley de los Estados Unidos de América otorga al tribunal de distrito jurisdicción para examinar los recursos de quienes solicitan el hábeas corpus cuestionando la legalidad de su detención en la Base Naval de Guantánamo Bay "confers on the District Court jurisdiction to hear petitioners' habeas corpus challenges to the legality of their detention at the Guantánamo Bay Naval Base".
最高法院裁定利坚合众国的法律“赋予
区法院管辖权来审理请愿者针对将他们关押
关塔那摩湾海军基
行
的合法性提出的人身保护方面的质疑”。
De conformidad con el artículo 10 de la Ley General de Población, es facultad exclusiva de la Secretaría de Gobernación fijar los lugares destinados al tránsito de personas y regular el mismo, por puertos marítimos, aéreos y fronteras, previa opinión de las Secretarías de Hacienda y Crédito Público; Comunicaciones y Transportes; Salubridad y Asistencia; Relaciones Exteriores; Agricultura y Ganadería, y en su caso de la Marina.
按照《大众法》第10条,内政部根据财政和公共信贷部、通讯与交通部、健康与福利部、农业和牧业部的意见,必要时也根据海军事务部的意见,具有指定特定海港、机场和边境过境点旅客入境点的专权以及管理旅客流动的专权。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La presencia de la Armada ha destruido la economía y mermado los medios de vida de la población.
海的存
摧毁了别克斯人民的经济
生计。
El agua que distribuye la Marina procede de un embalse (Lago Fena) situado en la zona sur de la isla.
海的水源是岛屿南部的一个地表水库(Fena湖)。
Este método se utilizó para reducir las posibles pérdidas de armas ante las actividades de las fuerzas navales.
这种做法的目的是减少因海特混舰队的活动可能造成的
火损失。
Los puertorriqueños han luchado contra la temida Armada de los Estados Unidos y la han sacado de sus tierras.
波多黎各人与令人生畏的美国海进行了斗争,将它逐出了自己的土地。
El Gobierno de Puerto Rico ha dejado claro que espera que las autoridades federales se encarguen de la limpieza de los terrenos que ocupaba la Armada.
波多黎各政府明确表示期望联清理前海
使用的土地。
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.
它缴获了若干批毒品,并减少了从非洲之角非法渗入也门共国的流离失所者。 它还同区域内的海
及盟
部队合作,缴获了若干批毒品
火。
Las 9.500 personas que residen en Vieques viven en lugares donde el viento las pone al alcance de las explosiones provocadas por la Armada de los Estados Unidos.
有9 500名别克斯居民住美国海
继续引爆弹药的发射场的下风处。
No obstante, en Puerto Rico había cada vez más voces que exigían que las autoridades del Territorio adquirieran la propiedad al menos de algunos de los antiguos terrenos de la Armada.
不过,波多黎各境内越来越强烈要求领土至少争取到一些前海
用地的管理权。
En ellos se incluían 104.000 policías, patrullas de carretera y otras fuerzas bajo el mando del Ministerio del Interior, así como 89.000 soldados en el Ejército, la Fuerza Aérea y la Marina.
这包括内政部下属的104 000名警察、公路巡警其他部队,以及陆
、
海
的89 000人。
Como parte de esa investigación, los contratistas que trabajaban para la Armada de los Estados Unidos tomaron muestras de tierra en superficie y debajo de ésta, así como del agua subterránea de 10 pozos nuevos.
作为调查的一部分,为美国海工作的承包商从10座新开凿的水井中,抽取表土、底土
地下水的样品。
La Armada de los Estados Unidos sigue manteniendo en Vieques una estación de radar transportable, que opera más allá del alcance óptico y, según admite la propia Armada, es tan potente que puede alterar el clima.
美国海仍然
别克斯岛上保留移动式超视距雷达站,这种雷达站威力巨大,只要得到美国海
的允许,就能够改变天气。
El tercer aspecto de esta problemática es el futuro de la base naval de Roosevelt Roads, sede del Mando Sur de las Fuerzas Navales de los Estados Unidos desde 1941 hasta el 31 de marzo de 2004.
第三个相关问题是美国海南方司令部之家罗斯福路海
基地的未来。
Existe plena coordinación y un flujo constante de información entre las autoridades aduaneras, migratorias, sanitarias, de comunicaciones, de marina y otras dependencias, con lo cual se complementan para el debido desempeño de las tareas que les han sido encomendadas.
负责海关、移民、卫生、通讯、海事务的部门
其他政府部门之间进行充分合作并持续交流情报,从而能够
全面执行其各自法定任务方面相互协助。
La Asociación Americana de Juristas confirma, pues, su apoyo al proyecto de resolución, que estipula que todas las tierras ocupadas, incluida la base Roosevelt Roads de la Armada de los Estados Unidos, sean restituidas al pueblo puertorriqueño para impulsar su desarrollo económico.
鉴于此,美洲法学家协会确认,它支持该决议草案,因为该草案规定,应将美国海的“罗斯福路”基地交回波多黎各人民手中,以便他们实现经济发展。
En primer lugar, durante la parte inicial del período abarcado por el mandato del Grupo de supervisión, las actividades de vigilancia de las fuerzas navales extranjeras desplegadas en el Golfo de Adén afectaron la disponibilidad de armas en el mercado de Bakaraaha.
首先,本任务期间早期阶段,巴卡拉哈
火市场所获
火受到了
亚丁湾的外国海
特混舰队监测活动的影响。
Además, durante dos años consecutivos la Unión Europea ha impedido la aprobación de un proyecto de resolución en el que se pedía la realización de una investigación de los casos escandalosos de torturas y malos tratos en la ilegal base naval de los Estados Unidos en Guantánamo.
同时,连续两年欧盟都阻止通过一项呼吁对美国关塔那摩非法设立的海
基地的酷刑
虐待丑闻案件进行调查的决议草案。
En los Estados Unidos de América la policía golpeó a un anciano de raza negra en Nueva Orleans; el FBI dejó que se desangrara hasta la muerte Filiberto Ojeda, luchador independentista puertorriqueño; los inmigrantes mexicanos son víctimas de malos tratos; y los prisioneros de la base naval de Guantánamo son sometidos diariamente a torturas y humillaciones.
美利坚合众国,
新奥尔良,警察殴打一个老年黑人;因为联
调查
,波多黎各独立战士非利维托·奥赫达流血致死,墨西哥移民遭受虐待;
关塔那摩海
基地的囚犯天天遭受酷刑
侮辱。
La salida de la Armada de los Estados Unidos de la isla de Vieques se produjo después de un período de protestas, con frecuencia violentas, en la isla y de que el Gobierno estadounidense y los representantes de Puerto Rico emprendieran varias iniciativas políticas con el fin de aclarar el futuro de las actividades de la Armada.
美国海
撤离别克斯岛后,岛上发生一系列抗议,通常是暴力抗议,而美国行政
波多黎各代表则提出各项政治倡议,澄清海
将来
岛上的活动。 。
La Corte dictaminó que la ley de los Estados Unidos de América otorga al tribunal de distrito jurisdicción para examinar los recursos de quienes solicitan el hábeas corpus cuestionando la legalidad de su detención en la Base Naval de Guantánamo Bay "confers on the District Court jurisdiction to hear petitioners' habeas corpus challenges to the legality of their detention at the Guantánamo Bay Naval Base".
最高法院裁定美利坚合众国的法律“赋予地区法院管辖权来审理请愿者针对将他们关押关塔那摩湾海
基地行为的合法性提出的人身保护方面的质疑”。
De conformidad con el artículo 10 de la Ley General de Población, es facultad exclusiva de la Secretaría de Gobernación fijar los lugares destinados al tránsito de personas y regular el mismo, por puertos marítimos, aéreos y fronteras, previa opinión de las Secretarías de Hacienda y Crédito Público; Comunicaciones y Transportes; Salubridad y Asistencia; Relaciones Exteriores; Agricultura y Ganadería, y en su caso de la Marina.
按照《大众法》第10条,内政部根据财政公共信贷部、通讯与交通部、健康与福利部、农业
牧业部的意见,必要时也根据海
事务部的意见,具有指定特定海港、机场
边境过境点为旅客入境点的专权以及管理旅客流动的专权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La presencia de la Armada ha destruido la economía y mermado los medios de vida de la población.
海军的存摧毁了别克斯人民的经济和生计。
El agua que distribuye la Marina procede de un embalse (Lago Fena) situado en la zona sur de la isla.
海军的水源是岛屿南部的一个地表水库(Fena湖)。
Este método se utilizó para reducir las posibles pérdidas de armas ante las actividades de las fuerzas navales.
这种做法的目的是减少因海军特混舰队的活动可能造成的军火损。
Los puertorriqueños han luchado contra la temida Armada de los Estados Unidos y la han sacado de sus tierras.
波多黎各人与令人生畏的美国海军进行了斗争,将它逐出了自己的土地。
El Gobierno de Puerto Rico ha dejado claro que espera que las autoridades federales se encarguen de la limpieza de los terrenos que ocupaba la Armada.
波多黎各政府明确表示期望联邦清理前海军使用的土地。
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.
它缴获了若干批毒品,并减少了从非洲之角非法渗入也门共和国的流离所
。 它还同区域内的海军及盟军部队合作,缴获了若干批毒品和军火。
Las 9.500 personas que residen en Vieques viven en lugares donde el viento las pone al alcance de las explosiones provocadas por la Armada de los Estados Unidos.
有9 500名别克斯居民住美国海军继续引爆弹药的发射场的下风处。
No obstante, en Puerto Rico había cada vez más voces que exigían que las autoridades del Territorio adquirieran la propiedad al menos de algunos de los antiguos terrenos de la Armada.
不过,波多黎各境内越来越强烈要求领土少争取到一些前海军用地的管理权。
En ellos se incluían 104.000 policías, patrullas de carretera y otras fuerzas bajo el mando del Ministerio del Interior, así como 89.000 soldados en el Ejército, la Fuerza Aérea y la Marina.
这包括内政部下属的104 000名警察、公路巡警和其他部队,以及陆军、空军和海军的89 000人。
Como parte de esa investigación, los contratistas que trabajaban para la Armada de los Estados Unidos tomaron muestras de tierra en superficie y debajo de ésta, así como del agua subterránea de 10 pozos nuevos.
作为调查的一部分,为美国海军工作的承包商从10座新开凿的水井中,抽取表土、底土和地下水的样品。
La Armada de los Estados Unidos sigue manteniendo en Vieques una estación de radar transportable, que opera más allá del alcance óptico y, según admite la propia Armada, es tan potente que puede alterar el clima.
美国海军仍然别克斯岛上保留移动式超视距雷达站,这种雷达站威力巨大,只要得到美国海军的允许,就能够改变天气。
El tercer aspecto de esta problemática es el futuro de la base naval de Roosevelt Roads, sede del Mando Sur de las Fuerzas Navales de los Estados Unidos desde 1941 hasta el 31 de marzo de 2004.
第三个相关问题是美国海军南方司令部之家罗斯福路海军基地的未来。
Existe plena coordinación y un flujo constante de información entre las autoridades aduaneras, migratorias, sanitarias, de comunicaciones, de marina y otras dependencias, con lo cual se complementan para el debido desempeño de las tareas que les han sido encomendadas.
负责海关、移民、卫生、通讯、海军事务的部门和其他政府部门之间进行充分合作并持续交流情报,从而能够全面执行其各自法定任务方面相互协助。
La Asociación Americana de Juristas confirma, pues, su apoyo al proyecto de resolución, que estipula que todas las tierras ocupadas, incluida la base Roosevelt Roads de la Armada de los Estados Unidos, sean restituidas al pueblo puertorriqueño para impulsar su desarrollo económico.
鉴于此,美洲法学家协会确认,它支持该决议草案,因为该草案规定,应将美国海军的“罗斯福路”基地交回波多黎各人民手中,以便他们实现经济发展。
En primer lugar, durante la parte inicial del período abarcado por el mandato del Grupo de supervisión, las actividades de vigilancia de las fuerzas navales extranjeras desplegadas en el Golfo de Adén afectaron la disponibilidad de armas en el mercado de Bakaraaha.
首先,本任务期间早期阶段,巴卡拉哈军火市场所获军火受到了
亚丁湾的外国海军特混舰队监测活动的影响。
Además, durante dos años consecutivos la Unión Europea ha impedido la aprobación de un proyecto de resolución en el que se pedía la realización de una investigación de los casos escandalosos de torturas y malos tratos en la ilegal base naval de los Estados Unidos en Guantánamo.
同时,连续两年欧盟都阻止通过一项呼吁对美国关塔那摩非法设立的海军基地的酷刑和虐待丑闻案件进行调查的决议草案。
En los Estados Unidos de América la policía golpeó a un anciano de raza negra en Nueva Orleans; el FBI dejó que se desangrara hasta la muerte Filiberto Ojeda, luchador independentista puertorriqueño; los inmigrantes mexicanos son víctimas de malos tratos; y los prisioneros de la base naval de Guantánamo son sometidos diariamente a torturas y humillaciones.
美利坚合众国,
新奥尔良,警察殴打一个老年黑人;因为联邦调查
,波多黎各独立战士非利维托·奥赫达流血致死,墨西哥移民遭受虐待;
关塔那摩海军基地的囚犯天天遭受酷刑和侮辱。
La salida de la Armada de los Estados Unidos de la isla de Vieques se produjo después de un período de protestas, con frecuencia violentas, en la isla y de que el Gobierno estadounidense y los representantes de Puerto Rico emprendieran varias iniciativas políticas con el fin de aclarar el futuro de las actividades de la Armada.
美国海军撤离别克斯岛后,岛上发生一系列抗议,通常是暴力抗议,而美国行政
和波多黎各代表则提出各项政治倡议,澄清海军将来
岛上的活动。 。
La Corte dictaminó que la ley de los Estados Unidos de América otorga al tribunal de distrito jurisdicción para examinar los recursos de quienes solicitan el hábeas corpus cuestionando la legalidad de su detención en la Base Naval de Guantánamo Bay "confers on the District Court jurisdiction to hear petitioners' habeas corpus challenges to the legality of their detention at the Guantánamo Bay Naval Base".
最高法院裁定美利坚合众国的法律“赋予地区法院管辖权来审理请愿针对将他们关押
关塔那摩湾海军基地行为的合法性提出的人身保护方面的质疑”。
De conformidad con el artículo 10 de la Ley General de Población, es facultad exclusiva de la Secretaría de Gobernación fijar los lugares destinados al tránsito de personas y regular el mismo, por puertos marítimos, aéreos y fronteras, previa opinión de las Secretarías de Hacienda y Crédito Público; Comunicaciones y Transportes; Salubridad y Asistencia; Relaciones Exteriores; Agricultura y Ganadería, y en su caso de la Marina.
按照《大众法》第10条,内政部根据财政和公共信贷部、通讯与交通部、健康与福利部、农业和牧业部的意见,必要时也根据海军事务部的意见,具有指定特定海港、机场和边境过境点为旅客入境点的专权以及管理旅客流动的专权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La presencia de la Armada ha destruido la economía y mermado los medios de vida de la población.
海军存
摧毁了别克
人民
经济和生计。
El agua que distribuye la Marina procede de un embalse (Lago Fena) situado en la zona sur de la isla.
海军水源是
屿南部
一个地表水库(Fena湖)。
Este método se utilizó para reducir las posibles pérdidas de armas ante las actividades de las fuerzas navales.
这种做法目
是减少因海军特混
活动可能造成
军火损失。
Los puertorriqueños han luchado contra la temida Armada de los Estados Unidos y la han sacado de sus tierras.
波多黎各人与令人生畏美国海军进行了斗争,将它逐出了自己
土地。
El Gobierno de Puerto Rico ha dejado claro que espera que las autoridades federales se encarguen de la limpieza de los terrenos que ocupaba la Armada.
波多黎各政府明确表示期望联邦当局清理前海军使用土地。
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.
它缴获了若干批毒品,并减少了从非洲之角非法渗入也门共和国流离失所者。 它还同区域内
海军及盟军部
合作,缴获了若干批毒品和军火。
Las 9.500 personas que residen en Vieques viven en lugares donde el viento las pone al alcance de las explosiones provocadas por la Armada de los Estados Unidos.
有9 500名别克居民住
美国海军继续引爆弹药
发射场
下风处。
No obstante, en Puerto Rico había cada vez más voces que exigían que las autoridades del Territorio adquirieran la propiedad al menos de algunos de los antiguos terrenos de la Armada.
不过,波多黎各境内越来越强烈要求领土当局至少争取到一些前海军用地管理权。
En ellos se incluían 104.000 policías, patrullas de carretera y otras fuerzas bajo el mando del Ministerio del Interior, así como 89.000 soldados en el Ejército, la Fuerza Aérea y la Marina.
这包括内政部下属104 000名警察、公路巡警和其他部
,以及陆军、空军和海军
89 000人。
Como parte de esa investigación, los contratistas que trabajaban para la Armada de los Estados Unidos tomaron muestras de tierra en superficie y debajo de ésta, así como del agua subterránea de 10 pozos nuevos.
作为调查一部分,为美国海军工作
承包商从10座新开凿
水井中,抽取表土、底土和地下水
样品。
La Armada de los Estados Unidos sigue manteniendo en Vieques una estación de radar transportable, que opera más allá del alcance óptico y, según admite la propia Armada, es tan potente que puede alterar el clima.
美国海军仍然别克
保留移动式超视距雷达站,这种雷达站威力巨大,只要得到美国海军
允许,就能够改变天气。
El tercer aspecto de esta problemática es el futuro de la base naval de Roosevelt Roads, sede del Mando Sur de las Fuerzas Navales de los Estados Unidos desde 1941 hasta el 31 de marzo de 2004.
第三个相关问题是美国海军南方司令部之家罗福路海军基地
未来。
Existe plena coordinación y un flujo constante de información entre las autoridades aduaneras, migratorias, sanitarias, de comunicaciones, de marina y otras dependencias, con lo cual se complementan para el debido desempeño de las tareas que les han sido encomendadas.
负责海关、移民、卫生、通讯、海军事务部门和其他政府部门之间进行充分合作并持续交流情报,从而能够
全面执行其各自法定任务方面相互协助。
La Asociación Americana de Juristas confirma, pues, su apoyo al proyecto de resolución, que estipula que todas las tierras ocupadas, incluida la base Roosevelt Roads de la Armada de los Estados Unidos, sean restituidas al pueblo puertorriqueño para impulsar su desarrollo económico.
鉴于此,美洲法学家协会确认,它支持该决议草案,因为该草案规定,应将美国海军“罗
福路”基地交回波多黎各人民手中,以便他们实现经济发展。
En primer lugar, durante la parte inicial del período abarcado por el mandato del Grupo de supervisión, las actividades de vigilancia de las fuerzas navales extranjeras desplegadas en el Golfo de Adén afectaron la disponibilidad de armas en el mercado de Bakaraaha.
首先,本任务期间早期阶段,巴卡拉哈军火市场所获军火受到了
亚丁湾
外国海军特混
监测活动
影响。
Además, durante dos años consecutivos la Unión Europea ha impedido la aprobación de un proyecto de resolución en el que se pedía la realización de una investigación de los casos escandalosos de torturas y malos tratos en la ilegal base naval de los Estados Unidos en Guantánamo.
同时,连续两年欧盟都阻止通过一项呼吁对美国关塔那摩非法设立
海军基地
酷刑和虐待丑闻案件进行调查
决议草案。
En los Estados Unidos de América la policía golpeó a un anciano de raza negra en Nueva Orleans; el FBI dejó que se desangrara hasta la muerte Filiberto Ojeda, luchador independentista puertorriqueño; los inmigrantes mexicanos son víctimas de malos tratos; y los prisioneros de la base naval de Guantánamo son sometidos diariamente a torturas y humillaciones.
美利坚合众国,
新奥尔良,警察殴打一个老年黑人;因为联邦调查局,波多黎各独立战士非利维托·奥赫达流血致死,墨西哥移民遭受虐待;
关塔那摩海军基地
囚犯天天遭受酷刑和侮辱。
La salida de la Armada de los Estados Unidos de la isla de Vieques se produjo después de un período de protestas, con frecuencia violentas, en la isla y de que el Gobierno estadounidense y los representantes de Puerto Rico emprendieran varias iniciativas políticas con el fin de aclarar el futuro de las actividades de la Armada.
美国海军撤离别克
后,
发生一系列抗议,通常是暴力抗议,而美国行政当局和波多黎各代表则提出各项政治倡议,澄清海军将来
活动。 。
La Corte dictaminó que la ley de los Estados Unidos de América otorga al tribunal de distrito jurisdicción para examinar los recursos de quienes solicitan el hábeas corpus cuestionando la legalidad de su detención en la Base Naval de Guantánamo Bay "confers on the District Court jurisdiction to hear petitioners' habeas corpus challenges to the legality of their detention at the Guantánamo Bay Naval Base".
最高法院裁定美利坚合众国法律“赋予地区法院管辖权来审理请愿者针对将他们关押
关塔那摩湾海军基地行为
合法性提出
人身保护方面
质疑”。
De conformidad con el artículo 10 de la Ley General de Población, es facultad exclusiva de la Secretaría de Gobernación fijar los lugares destinados al tránsito de personas y regular el mismo, por puertos marítimos, aéreos y fronteras, previa opinión de las Secretarías de Hacienda y Crédito Público; Comunicaciones y Transportes; Salubridad y Asistencia; Relaciones Exteriores; Agricultura y Ganadería, y en su caso de la Marina.
按照《大众法》第10条,内政部根据财政和公共信贷部、通讯与交通部、健康与福利部、农业和牧业部意见,必要时也根据海军事务部
意见,具有指定特定海港、机场和边境过境点为旅客入境点
专权以及管理旅客流动
专权。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La presencia de la Armada ha destruido la economía y mermado los medios de vida de la población.
海军的存摧毁了别克
的经济和生计。
El agua que distribuye la Marina procede de un embalse (Lago Fena) situado en la zona sur de la isla.
海军的水源是岛屿南部的一地表水库(Fena湖)。
Este método se utilizó para reducir las posibles pérdidas de armas ante las actividades de las fuerzas navales.
这种做法的目的是减少因海军特混舰队的活动可能造成的军火损失。
Los puertorriqueños han luchado contra la temida Armada de los Estados Unidos y la han sacado de sus tierras.
波多黎各与令
生畏的美国海军进行了斗争,将它逐出了自己的土地。
El Gobierno de Puerto Rico ha dejado claro que espera que las autoridades federales se encarguen de la limpieza de los terrenos que ocupaba la Armada.
波多黎各政府明确表示期望联邦当局清理前海军使用的土地。
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.
它缴获了若干批毒品,并减少了从非洲之角非法渗入也门共和国的流离失所者。 它还同区域内的海军及盟军部队合作,缴获了若干批毒品和军火。
Las 9.500 personas que residen en Vieques viven en lugares donde el viento las pone al alcance de las explosiones provocadas por la Armada de los Estados Unidos.
有9 500名别克居
住
美国海军继续引爆弹药的发射场的下风处。
No obstante, en Puerto Rico había cada vez más voces que exigían que las autoridades del Territorio adquirieran la propiedad al menos de algunos de los antiguos terrenos de la Armada.
不过,波多黎各境内越来越强烈要求领土当局至少争取到一些前海军用地的管理权。
En ellos se incluían 104.000 policías, patrullas de carretera y otras fuerzas bajo el mando del Ministerio del Interior, así como 89.000 soldados en el Ejército, la Fuerza Aérea y la Marina.
这包括内政部下属的104 000名警察、公路巡警和其他部队,以及陆军、空军和海军的89 000。
Como parte de esa investigación, los contratistas que trabajaban para la Armada de los Estados Unidos tomaron muestras de tierra en superficie y debajo de ésta, así como del agua subterránea de 10 pozos nuevos.
作为调查的一部分,为美国海军工作的承包商从10座新开凿的水井中,抽取表土、底土和地下水的样品。
La Armada de los Estados Unidos sigue manteniendo en Vieques una estación de radar transportable, que opera más allá del alcance óptico y, según admite la propia Armada, es tan potente que puede alterar el clima.
美国海军仍然别克
岛上保留移动式超视距雷达站,这种雷达站威力巨大,只要得到美国海军的允许,就能够改变天气。
El tercer aspecto de esta problemática es el futuro de la base naval de Roosevelt Roads, sede del Mando Sur de las Fuerzas Navales de los Estados Unidos desde 1941 hasta el 31 de marzo de 2004.
第关问题是美国海军南方司令部之家罗
福路海军基地的未来。
Existe plena coordinación y un flujo constante de información entre las autoridades aduaneras, migratorias, sanitarias, de comunicaciones, de marina y otras dependencias, con lo cual se complementan para el debido desempeño de las tareas que les han sido encomendadas.
负责海关、移、卫生、通讯、海军事务的部门和其他政府部门之间进行充分合作并持续交流情报,从而能够
全面执行其各自法定任务方面
互协助。
La Asociación Americana de Juristas confirma, pues, su apoyo al proyecto de resolución, que estipula que todas las tierras ocupadas, incluida la base Roosevelt Roads de la Armada de los Estados Unidos, sean restituidas al pueblo puertorriqueño para impulsar su desarrollo económico.
鉴于此,美洲法学家协会确认,它支持该决议草案,因为该草案规定,应将美国海军的“罗福路”基地交回波多黎各
手中,以便他们实现经济发展。
En primer lugar, durante la parte inicial del período abarcado por el mandato del Grupo de supervisión, las actividades de vigilancia de las fuerzas navales extranjeras desplegadas en el Golfo de Adén afectaron la disponibilidad de armas en el mercado de Bakaraaha.
首先,本任务期间早期阶段,巴卡拉哈军火市场所获军火受到了
亚丁湾的外国海军特混舰队监测活动的影响。
Además, durante dos años consecutivos la Unión Europea ha impedido la aprobación de un proyecto de resolución en el que se pedía la realización de una investigación de los casos escandalosos de torturas y malos tratos en la ilegal base naval de los Estados Unidos en Guantánamo.
同时,连续两年欧盟都阻止通过一项呼吁对美国关塔那摩非法设立的海军基地的酷刑和虐待丑闻案件进行调查的决议草案。
En los Estados Unidos de América la policía golpeó a un anciano de raza negra en Nueva Orleans; el FBI dejó que se desangrara hasta la muerte Filiberto Ojeda, luchador independentista puertorriqueño; los inmigrantes mexicanos son víctimas de malos tratos; y los prisioneros de la base naval de Guantánamo son sometidos diariamente a torturas y humillaciones.
美利坚合众国,
新奥尔良,警察殴打一
老年黑
;因为联邦调查局,波多黎各独立战士非利维托·奥赫达流血致死,墨西哥移
遭受虐待;
关塔那摩海军基地的囚犯天天遭受酷刑和侮辱。
La salida de la Armada de los Estados Unidos de la isla de Vieques se produjo después de un período de protestas, con frecuencia violentas, en la isla y de que el Gobierno estadounidense y los representantes de Puerto Rico emprendieran varias iniciativas políticas con el fin de aclarar el futuro de las actividades de la Armada.
美国海军撤离别克
岛后,岛上发生一系列抗议,通常是暴力抗议,而美国行政当局和波多黎各代表则提出各项政治倡议,澄清海军将来
岛上的活动。 。
La Corte dictaminó que la ley de los Estados Unidos de América otorga al tribunal de distrito jurisdicción para examinar los recursos de quienes solicitan el hábeas corpus cuestionando la legalidad de su detención en la Base Naval de Guantánamo Bay "confers on the District Court jurisdiction to hear petitioners' habeas corpus challenges to the legality of their detention at the Guantánamo Bay Naval Base".
最高法院裁定美利坚合众国的法律“赋予地区法院管辖权来审理请愿者针对将他们关押关塔那摩湾海军基地行为的合法性提出的
身保护方面的质疑”。
De conformidad con el artículo 10 de la Ley General de Población, es facultad exclusiva de la Secretaría de Gobernación fijar los lugares destinados al tránsito de personas y regular el mismo, por puertos marítimos, aéreos y fronteras, previa opinión de las Secretarías de Hacienda y Crédito Público; Comunicaciones y Transportes; Salubridad y Asistencia; Relaciones Exteriores; Agricultura y Ganadería, y en su caso de la Marina.
按照《大众法》第10条,内政部根据财政和公共信贷部、通讯与交通部、健康与福利部、农业和牧业部的意见,必要时也根据海军事务部的意见,具有指定特定海港、机场和边境过境点为旅客入境点的专权以及管理旅客流动的专权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。