La división en la organización Jumbesh ha aumentado la tensión entre las diversas facciones.
Jumbesh组织内部分裂已使派之间的关
更趋紧张。
facción; grupo
La división en la organización Jumbesh ha aumentado la tensión entre las diversas facciones.
Jumbesh组织内部分裂已使派之间的关
更趋紧张。
Los principales problemas de seguridad guardan relación con las actividades delictivas y la lucha entre facciones.
主要安全关注问题都与犯罪活动和派争斗有关。
El autor de la queja pertenece a la facción Ershad del Partido Jatiya de Bangladesh, que no forma parte de la presente coalición gubernamental.
1 申诉人属于孟加拉国民族党艾尔萨德派,该党派不是目前联合政府的成员。
La severa estación invernal ha representado un obstáculo importante para las operaciones de extremistas, terroristas, facciones y elementos criminales (incluidos los vinculados con el narcotráfico).
严冬季节极大阻碍了极端分子、恐怖分子、派部队和犯罪(包括麻醉品走私)分子的活动。
Asimismo, los dirigentes de las facciones convinieron en restablecer la estabilidad a esas zonas y trasladar a las milicias a campamentos fuera de los pueblos.
派领导人还同意恢复这些区域的稳定,将民兵迁到城外的营地。
Independientemente de los orígenes religiosos y confesionales, obra en interés de todos los iraquíes contribuir a forjar un amplio consenso político sobre la manera de avanzar.
无论宗教和派何,帮助促成关于今后前进道路的广泛共识,符合每个伊拉克人的利益。
A pesar del comportamiento maquiavélico de Argelia, esa es la única solución que permitiría que la seguridad y la estabilidad triunfe en la lucha entre tribus y facciones.
尽管阿尔及利亚会不择手段地搞破坏,但这是安全与稳定取代部族与派冲突的惟一办法。
A pesar de que hasta la fecha no se han producido grandes enfrentamientos de carácter étnico o sectario, la comunidad internacional no puede cruzarse de brazos ante lo que ahora está presenciando.
虽然迄今尚未生重大族裔或派
冲突,但是国际社会不能对现在目睹的情况沾沾自喜。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在们大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派
议程之时,
们看到有些人顽固地
道而驰。
No será útil a nuestro propósito más amplio el que quedemos divididos tras elegir una resolución que favorezca a unos pocos, dejando fisuras y facciones al elegir a ganadores y perdedores de una vez para siempre.
们因为要在有利于少数几个国家的决议之间作出选择而四分五裂,
们因为要一次性地确定胜者和败者而导致分歧和派
,那对
们的大目标是不利的。
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) facilitó varias series de conversaciones entre las facciones del Ejército de Resistencia Rahanwein, los clanes dir y marehan de Galgauduud y los clanes de la región de Gedo.
人道主义事务协调厅促成拉汉文抵抗军派、加勒古杜德州的狄尔和马瑞亨部族以及盖多州部族之间的几轮谈判。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间的对抗,而更象是平民反叛分子与——同属一个国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或是平民派之间激烈的地方冲突。
La práctica de hacer figurar en listas a las partes en conflictos armados que reclutan o utilizan a niños en situaciones de conflicto armado es, sin lugar a dudas, una contribución importante y políticamente significativa para sensibilizar al público sobre la trágica situación de esos niños.
毫无疑问,列举在武装冲突局势中招募或使用儿童的武装冲突的派的做法,是对增加对这些儿童困境的了解作出的重大和具有政治意义的贡献。
A ese respecto, acojo con beneplácito las garantías públicas de destacados dirigentes contra la ejecución de un programa confesional o contra la imposición de opiniones mayoritarias en cuestiones en las cuales todos los iraquíes tienen intereses, en particular las relativas a la naturaleza y al carácter del Estado iraquí.
在这方面,欢迎主要领导人向公众保证不会推行一种派
做法,也不会在牵涉到所有伊拉克人利益的问题上,包括在涉及伊拉克国家性质与特征的问题上,强加推行多数人意见。
Al mismo tiempo, detestamos las medidas de represalias de los militantes que fueron responsables no sólo de lanzar ataques de cohete y de mortero contra objetivos israelíes, sino también de hacer estallar lo que se ha descrito como el peor enfrentamiento de facciones en Gaza septentrional en mucho tiempo.
同样,们也对那些不仅对
射火箭和迫击炮攻击以色列目标负有责任,而且也对引
加沙北部地区几年来据说最严重的派
争斗负有责任的民兵所采取的报复行动表示憎恶。
Si bien se trata evidentemente del proceso de paz más inclusivo hasta el momento, con la participación de todos los clanes y la mayoría de los jefes de las facciones principales, no se puede decir que se haya logrado la paz ni la reconciliación ni que hayan cesado las luchas dentro de Somalia.
这个和平进程显然是最具包容性的,包括了所有部族和大多数主要派领导人,但是不能说已经实现了和平或和解,或者说索马里境内的战斗已经停止。
A tal efecto, y con el fin de corregir las distorsiones de los medios de difusión partidistas, se estableció en la ONUCI una oficina de prensa encargada de recoger, compilar y procesar la información relacionada con los acontecimientos ocurridos en todo el país que pueda ser distribuida a los medios de difusión nacionales e internacionales.
为此,而且为纠正派媒体制造的扭曲新闻,联科行动设立了一个新闻股,负责收集、比较和处理可与国内和国际媒体分享的关于全国动态的新闻。
El elevado grado de inestabilidad y los conflictos en el continente, junto con un estado generalizado de subdesarrollo, había creado un caldo de cultivo para la polarización, el caudillismo, el terrorismo y el delito, lo que abrió un espacio para los mercenarios y los servicios de las empresas de seguridad privadas tanto para combatir estos fenómenos como para perpetuarlos.
非洲大陆严重的不稳定和冲突状况,加之总的不达局面,成为派
抗争、军阀混战、恐怖主义和犯罪应运而生的温土,所有这些情况都为雇佣军和私营保安公司的服务提供了空间,它们一方面为制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
Siria ha precisado que apoya las medidas adoptadas por la dirección palestina con miras a unificar las actividades realizadas por todas las facciones con miras a reanudar el proceso de paz y poner fin a las ejecuciones indiscriminadas de palestinos por parte de Israel y a la destrucción irrestricta de sus ciudades, pueblos e infraestructuras y a la continuación de la expoliación de sus tierras y la construcción del muro racista.
叙利亚曾经表示,巴勒斯坦各派致力于恢复和平进程,制止以色列肆意杀害巴勒斯坦人、肆意摧毁巴勒斯坦城市、村庄和基础设施、掠夺巴勒斯坦土地和建造种族主义墙,叙利亚支持巴勒斯坦领导人为统一各派
努力而采取的措施。
Primero, la conjunción de la voluntad política y los recursos; segundo, la velocidad con que se produjo el despliegue de una Misión sólida y bien equipada con un mandato bien definido; tercero, el acuerdo entre las partes en conflicto; cuarto, las operaciones de la institución de asuntos civiles para conquistar los corazones y las mentes de la población; y, quinto, la aplicación de programas de desarme, desmovilización y reintegración bien concebidos.
首先是政治意愿与各种资源相结合;第二是迅速部署一个强有力、装备良好、得到有力授权的特派团;第三是交战派之间达成协议;第四是实施民政事务行动,争取赢得居民的拥护;第五是实施经适当制定的解除武装、复员和重返社会方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向
们指正。
facción; grupo
La división en la organización Jumbesh ha aumentado la tensión entre las diversas facciones.
Jumbesh组织内部分裂已使派系之间的关系更趋紧。
Los principales problemas de seguridad guardan relación con las actividades delictivas y la lucha entre facciones.
安全关注问题都与犯罪活动和派系争斗有关。
El autor de la queja pertenece a la facción Ershad del Partido Jatiya de Bangladesh, que no forma parte de la presente coalición gubernamental.
1 申诉人属于孟加拉国民族党艾尔萨德派系,该党派目前联合政府的成员。
La severa estación invernal ha representado un obstáculo importante para las operaciones de extremistas, terroristas, facciones y elementos criminales (incluidos los vinculados con el narcotráfico).
严冬季节极大阻碍了极端分子、恐怖分子、派系部队和犯罪(包括麻醉品走私)分子的活动。
Asimismo, los dirigentes de las facciones convinieron en restablecer la estabilidad a esas zonas y trasladar a las milicias a campamentos fuera de los pueblos.
派系领导人还同意恢复这些区域的稳定,将民兵迁到城外的营地。
Independientemente de los orígenes religiosos y confesionales, obra en interés de todos los iraquíes contribuir a forjar un amplio consenso político sobre la manera de avanzar.
无论宗教和派系背景如何,帮助促成关于今后前进道路的广泛共识,符合每个伊拉克人的利益。
A pesar del comportamiento maquiavélico de Argelia, esa es la única solución que permitiría que la seguridad y la estabilidad triunfe en la lucha entre tribus y facciones.
尽管阿尔及利亚会择手段地搞破坏,但这
安全与稳定取代部族与派系冲突的惟一办法。
A pesar de que hasta la fecha no se han producido grandes enfrentamientos de carácter étnico o sectario, la comunidad internacional no puede cruzarse de brazos ante lo que ahora está presenciando.
虽然迄今尚未生重大族裔或派系冲突,但
国际社会
能对现在目睹的情况沾沾自喜。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派系议程之时,我们看到有些人顽固地背道而驰。
No será útil a nuestro propósito más amplio el que quedemos divididos tras elegir una resolución que favorezca a unos pocos, dejando fisuras y facciones al elegir a ganadores y perdedores de una vez para siempre.
如果我们因为在有利于少数几个国家的决议之间作出选择而四分五裂,如果我们因为
一次性地确定胜者和败者而导致分歧和派系,那对我们的大目标
利的。
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) facilitó varias series de conversaciones entre las facciones del Ejército de Resistencia Rahanwein, los clanes dir y marehan de Galgauduud y los clanes de la región de Gedo.
人道义事务协调厅促成拉汉文抵抗军派系、加勒古杜德州的狄尔和马瑞亨部族以及盖多州部族之间的几轮谈判。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益正规军之间的对抗,而更象
平民反叛分子与——同属一个国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或
平民派系之间激烈的地方冲突。
La práctica de hacer figurar en listas a las partes en conflictos armados que reclutan o utilizan a niños en situaciones de conflicto armado es, sin lugar a dudas, una contribución importante y políticamente significativa para sensibilizar al público sobre la trágica situación de esos niños.
毫无疑问,列举在武装冲突局势中招募或使用儿童的武装冲突的派系的做法,对增加对这些儿童困境的了解作出的重大和具有政治意义的贡献。
A ese respecto, acojo con beneplácito las garantías públicas de destacados dirigentes contra la ejecución de un programa confesional o contra la imposición de opiniones mayoritarias en cuestiones en las cuales todos los iraquíes tienen intereses, en particular las relativas a la naturaleza y al carácter del Estado iraquí.
在这方面,我欢迎领导人向公众保证
会推行一种派系做法,也
会在牵涉到所有伊拉克人利益的问题上,包括在涉及伊拉克国家性质与特征的问题上,强加推行多数人意见。
Al mismo tiempo, detestamos las medidas de represalias de los militantes que fueron responsables no sólo de lanzar ataques de cohete y de mortero contra objetivos israelíes, sino también de hacer estallar lo que se ha descrito como el peor enfrentamiento de facciones en Gaza septentrional en mucho tiempo.
同样,我们也对那些仅对
射火箭和迫击炮攻击以色列目标负有责任,而且也对引
加沙北部地区几年来据说最严重的派系争斗负有责任的民兵所采取的报复行动表示憎恶。
Si bien se trata evidentemente del proceso de paz más inclusivo hasta el momento, con la participación de todos los clanes y la mayoría de los jefes de las facciones principales, no se puede decir que se haya logrado la paz ni la reconciliación ni que hayan cesado las luchas dentro de Somalia.
这个和平进程显然最具包容性的,包括了所有部族和大多数
派系领导人,但
能说已经实现了和平或和解,或者说索马里境内的战斗已经停止。
A tal efecto, y con el fin de corregir las distorsiones de los medios de difusión partidistas, se estableció en la ONUCI una oficina de prensa encargada de recoger, compilar y procesar la información relacionada con los acontecimientos ocurridos en todo el país que pueda ser distribuida a los medios de difusión nacionales e internacionales.
为此,而且为纠正派系媒体制造的扭曲新闻,联科行动设立了一个新闻股,负责收集、比较和处理可与国内和国际媒体分享的关于全国动态的新闻。
El elevado grado de inestabilidad y los conflictos en el continente, junto con un estado generalizado de subdesarrollo, había creado un caldo de cultivo para la polarización, el caudillismo, el terrorismo y el delito, lo que abrió un espacio para los mercenarios y los servicios de las empresas de seguridad privadas tanto para combatir estos fenómenos como para perpetuarlos.
非洲大陆严重的稳定和冲突状况,加之总的
达局面,成为派系抗争、军阀混战、恐怖
义和犯罪应运而生的温土,所有这些情况都为雇佣军和私营保安公司的服务提供了空间,它们一方面为制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
Siria ha precisado que apoya las medidas adoptadas por la dirección palestina con miras a unificar las actividades realizadas por todas las facciones con miras a reanudar el proceso de paz y poner fin a las ejecuciones indiscriminadas de palestinos por parte de Israel y a la destrucción irrestricta de sus ciudades, pueblos e infraestructuras y a la continuación de la expoliación de sus tierras y la construcción del muro racista.
叙利亚曾经表示,巴勒斯坦各派系致力于恢复和平进程,制止以色列肆意杀害巴勒斯坦人、肆意摧毁巴勒斯坦城市、村庄和基础设施、掠夺巴勒斯坦土地和建造种族义墙,叙利亚支持巴勒斯坦领导人为统一各派系努力而采取的措施。
Primero, la conjunción de la voluntad política y los recursos; segundo, la velocidad con que se produjo el despliegue de una Misión sólida y bien equipada con un mandato bien definido; tercero, el acuerdo entre las partes en conflicto; cuarto, las operaciones de la institución de asuntos civiles para conquistar los corazones y las mentes de la población; y, quinto, la aplicación de programas de desarme, desmovilización y reintegración bien concebidos.
首先政治意愿与各种资源相结合;第二
迅速部署一个强有力、装备良好、得到有力授权的特派团;第三
交战派系之间达成协议;第四
实施民政事务行动,争取赢得居民的拥护;第五
实施经适当制定的解除武装、复员和重返社会方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
facción; grupo
La división en la organización Jumbesh ha aumentado la tensión entre las diversas facciones.
Jumbesh组织内部分裂已使派之间的关
更趋紧张。
Los principales problemas de seguridad guardan relación con las actividades delictivas y la lucha entre facciones.
主要安全关注问题都与犯罪活动和派争斗有关。
El autor de la queja pertenece a la facción Ershad del Partido Jatiya de Bangladesh, que no forma parte de la presente coalición gubernamental.
1 申诉人属于孟加拉国民族党艾尔萨德派,该党派不是目前联合政府的成员。
La severa estación invernal ha representado un obstáculo importante para las operaciones de extremistas, terroristas, facciones y elementos criminales (incluidos los vinculados con el narcotráfico).
严冬季节极大阻碍了极端分子、恐怖分子、派部队和犯罪(包括麻醉品走私)分子的活动。
Asimismo, los dirigentes de las facciones convinieron en restablecer la estabilidad a esas zonas y trasladar a las milicias a campamentos fuera de los pueblos.
派人还同意恢复这些区域的稳定,将民兵迁到城外的营地。
Independientemente de los orígenes religiosos y confesionales, obra en interés de todos los iraquíes contribuir a forjar un amplio consenso político sobre la manera de avanzar.
无论宗教和派背景如何,帮助促成关于今后前进道路的广泛共识,符合每个伊拉克人的利益。
A pesar del comportamiento maquiavélico de Argelia, esa es la única solución que permitiría que la seguridad y la estabilidad triunfe en la lucha entre tribus y facciones.
尽管阿尔及利亚会不择手段地搞破坏,但这是安全与稳定取代部族与派冲突的惟一办法。
A pesar de que hasta la fecha no se han producido grandes enfrentamientos de carácter étnico o sectario, la comunidad internacional no puede cruzarse de brazos ante lo que ahora está presenciando.
虽然迄今尚未生重大族裔或派
冲突,但是国际社会不能对现在目睹的情况沾沾自喜。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派
议程之时,
看到有些人顽固地背道而驰。
No será útil a nuestro propósito más amplio el que quedemos divididos tras elegir una resolución que favorezca a unos pocos, dejando fisuras y facciones al elegir a ganadores y perdedores de una vez para siempre.
如因为要在有利于少数几个国家的决议之间作出选择而四分五裂,如
因为要一次性地确定胜者和败者而
致分歧和派
,那对
的大目标是不利的。
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) facilitó varias series de conversaciones entre las facciones del Ejército de Resistencia Rahanwein, los clanes dir y marehan de Galgauduud y los clanes de la región de Gedo.
人道主义事务协调厅促成拉汉文抵抗军派、加勒古杜德州的狄尔和马瑞亨部族以及盖多州部族之间的几轮谈判。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间的对抗,而更象是平民反叛分子与——同属一个国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或是平民派之间激烈的地方冲突。
La práctica de hacer figurar en listas a las partes en conflictos armados que reclutan o utilizan a niños en situaciones de conflicto armado es, sin lugar a dudas, una contribución importante y políticamente significativa para sensibilizar al público sobre la trágica situación de esos niños.
毫无疑问,列举在武装冲突局势中招募或使用儿童的武装冲突的派的做法,是对增加对这些儿童困境的了解作出的重大和具有政治意义的贡献。
A ese respecto, acojo con beneplácito las garantías públicas de destacados dirigentes contra la ejecución de un programa confesional o contra la imposición de opiniones mayoritarias en cuestiones en las cuales todos los iraquíes tienen intereses, en particular las relativas a la naturaleza y al carácter del Estado iraquí.
在这方面,欢迎主要
人向公众保证不会推行一种派
做法,也不会在牵涉到所有伊拉克人利益的问题上,包括在涉及伊拉克国家性质与特征的问题上,强加推行多数人意见。
Al mismo tiempo, detestamos las medidas de represalias de los militantes que fueron responsables no sólo de lanzar ataques de cohete y de mortero contra objetivos israelíes, sino también de hacer estallar lo que se ha descrito como el peor enfrentamiento de facciones en Gaza septentrional en mucho tiempo.
同样,也对那些不仅对
射火箭和迫击炮攻击以色列目标负有责任,而且也对引
加沙北部地区几年来据说最严重的派
争斗负有责任的民兵所采取的报复行动表示憎恶。
Si bien se trata evidentemente del proceso de paz más inclusivo hasta el momento, con la participación de todos los clanes y la mayoría de los jefes de las facciones principales, no se puede decir que se haya logrado la paz ni la reconciliación ni que hayan cesado las luchas dentro de Somalia.
这个和平进程显然是最具包容性的,包括了所有部族和大多数主要派人,但是不能说已经实现了和平或和解,或者说索马里境内的战斗已经停止。
A tal efecto, y con el fin de corregir las distorsiones de los medios de difusión partidistas, se estableció en la ONUCI una oficina de prensa encargada de recoger, compilar y procesar la información relacionada con los acontecimientos ocurridos en todo el país que pueda ser distribuida a los medios de difusión nacionales e internacionales.
为此,而且为纠正派媒体制造的扭曲新闻,联科行动设立了一个新闻股,负责收集、比较和处理可与国内和国际媒体分享的关于全国动态的新闻。
El elevado grado de inestabilidad y los conflictos en el continente, junto con un estado generalizado de subdesarrollo, había creado un caldo de cultivo para la polarización, el caudillismo, el terrorismo y el delito, lo que abrió un espacio para los mercenarios y los servicios de las empresas de seguridad privadas tanto para combatir estos fenómenos como para perpetuarlos.
非洲大陆严重的不稳定和冲突状况,加之总的不达局面,成为派
抗争、军阀混战、恐怖主义和犯罪应运而生的温土,所有这些情况都为雇佣军和私营保安公司的服务提供了空间,它
一方面为制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
Siria ha precisado que apoya las medidas adoptadas por la dirección palestina con miras a unificar las actividades realizadas por todas las facciones con miras a reanudar el proceso de paz y poner fin a las ejecuciones indiscriminadas de palestinos por parte de Israel y a la destrucción irrestricta de sus ciudades, pueblos e infraestructuras y a la continuación de la expoliación de sus tierras y la construcción del muro racista.
叙利亚曾经表示,巴勒斯坦各派致力于恢复和平进程,制止以色列肆意杀害巴勒斯坦人、肆意摧毁巴勒斯坦城市、村庄和基础设施、掠夺巴勒斯坦土地和建造种族主义墙,叙利亚支持巴勒斯坦
人为统一各派
努力而采取的措施。
Primero, la conjunción de la voluntad política y los recursos; segundo, la velocidad con que se produjo el despliegue de una Misión sólida y bien equipada con un mandato bien definido; tercero, el acuerdo entre las partes en conflicto; cuarto, las operaciones de la institución de asuntos civiles para conquistar los corazones y las mentes de la población; y, quinto, la aplicación de programas de desarme, desmovilización y reintegración bien concebidos.
首先是政治意愿与各种资源相结合;第二是迅速部署一个强有力、装备良好、得到有力授权的特派团;第三是交战派之间达成协议;第四是实施民政事务行动,争取赢得居民的拥护;第五是实施经适当制定的解除武装、复员和重返社会方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向
指正。
facción; grupo
La división en la organización Jumbesh ha aumentado la tensión entre las diversas facciones.
Jumbesh组织内部分裂已使派系之间的关系更趋紧张。
Los principales problemas de seguridad guardan relación con las actividades delictivas y la lucha entre facciones.
主要安全关注问题都与犯罪活动和派系争斗有关。
El autor de la queja pertenece a la facción Ershad del Partido Jatiya de Bangladesh, que no forma parte de la presente coalición gubernamental.
1 申诉人属于孟加拉国民党艾尔萨德派系,该党派不是目前联合政府的成员。
La severa estación invernal ha representado un obstáculo importante para las operaciones de extremistas, terroristas, facciones y elementos criminales (incluidos los vinculados con el narcotráfico).
严冬季节极阻碍了极端分子、恐怖分子、派系部队和犯罪(包括麻醉品走私)分子的活动。
Asimismo, los dirigentes de las facciones convinieron en restablecer la estabilidad a esas zonas y trasladar a las milicias a campamentos fuera de los pueblos.
派系领导人还同意恢复这些区域的稳定,将民兵迁到城外的营地。
Independientemente de los orígenes religiosos y confesionales, obra en interés de todos los iraquíes contribuir a forjar un amplio consenso político sobre la manera de avanzar.
无论宗教和派系背景如何,帮助促成关于后前进道路的广泛共识,符合每个伊拉克人的利益。
A pesar del comportamiento maquiavélico de Argelia, esa es la única solución que permitiría que la seguridad y la estabilidad triunfe en la lucha entre tribus y facciones.
尽管阿尔及利亚会不择手段地搞破坏,但这是安全与稳定取代部与派系冲突的惟一办法。
A pesar de que hasta la fecha no se han producido grandes enfrentamientos de carácter étnico o sectario, la comunidad internacional no puede cruzarse de brazos ante lo que ahora está presenciando.
虽然未
生
裔或派系冲突,但是国际社会不能对现在目睹的情况沾沾自喜。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派系议程之时,我们看到有些人顽固地背道而驰。
No será útil a nuestro propósito más amplio el que quedemos divididos tras elegir una resolución que favorezca a unos pocos, dejando fisuras y facciones al elegir a ganadores y perdedores de una vez para siempre.
如果我们因为要在有利于少数几个国家的决议之间作出选择而四分五裂,如果我们因为要一次性地确定胜者和败者而导致分歧和派系,那对我们的目标是不利的。
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) facilitó varias series de conversaciones entre las facciones del Ejército de Resistencia Rahanwein, los clanes dir y marehan de Galgauduud y los clanes de la región de Gedo.
人道主义事务协调厅促成拉汉文抵抗军派系、加勒古杜德州的狄尔和马瑞亨部以及盖多州部
之间的几轮谈判。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间的对抗,而更象是平民反叛分子与——同属一个国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或是平民派系之间激烈的地方冲突。
La práctica de hacer figurar en listas a las partes en conflictos armados que reclutan o utilizan a niños en situaciones de conflicto armado es, sin lugar a dudas, una contribución importante y políticamente significativa para sensibilizar al público sobre la trágica situación de esos niños.
毫无疑问,列举在武装冲突局势中招募或使用儿童的武装冲突的派系的做法,是对增加对这些儿童困境的了解作出的和具有政治意义的贡献。
A ese respecto, acojo con beneplácito las garantías públicas de destacados dirigentes contra la ejecución de un programa confesional o contra la imposición de opiniones mayoritarias en cuestiones en las cuales todos los iraquíes tienen intereses, en particular las relativas a la naturaleza y al carácter del Estado iraquí.
在这方面,我欢迎主要领导人向公众保证不会推行一种派系做法,也不会在牵涉到所有伊拉克人利益的问题上,包括在涉及伊拉克国家性质与特征的问题上,强加推行多数人意见。
Al mismo tiempo, detestamos las medidas de represalias de los militantes que fueron responsables no sólo de lanzar ataques de cohete y de mortero contra objetivos israelíes, sino también de hacer estallar lo que se ha descrito como el peor enfrentamiento de facciones en Gaza septentrional en mucho tiempo.
同样,我们也对那些不仅对射火箭和迫击炮攻击以色列目标负有责任,而且也对引
加沙北部地区几年来据说最严
的派系争斗负有责任的民兵所采取的报复行动表示憎恶。
Si bien se trata evidentemente del proceso de paz más inclusivo hasta el momento, con la participación de todos los clanes y la mayoría de los jefes de las facciones principales, no se puede decir que se haya logrado la paz ni la reconciliación ni que hayan cesado las luchas dentro de Somalia.
这个和平进程显然是最具包容性的,包括了所有部和
多数主要派系领导人,但是不能说已经实现了和平或和解,或者说索马里境内的战斗已经停止。
A tal efecto, y con el fin de corregir las distorsiones de los medios de difusión partidistas, se estableció en la ONUCI una oficina de prensa encargada de recoger, compilar y procesar la información relacionada con los acontecimientos ocurridos en todo el país que pueda ser distribuida a los medios de difusión nacionales e internacionales.
为此,而且为纠正派系媒体制造的扭曲新闻,联科行动设立了一个新闻股,负责收集、比较和处理可与国内和国际媒体分享的关于全国动态的新闻。
El elevado grado de inestabilidad y los conflictos en el continente, junto con un estado generalizado de subdesarrollo, había creado un caldo de cultivo para la polarización, el caudillismo, el terrorismo y el delito, lo que abrió un espacio para los mercenarios y los servicios de las empresas de seguridad privadas tanto para combatir estos fenómenos como para perpetuarlos.
非洲陆严
的不稳定和冲突状况,加之总的不
达局面,成为派系抗争、军阀混战、恐怖主义和犯罪应运而生的温土,所有这些情况都为雇佣军和私营保安公司的服务提供了空间,它们一方面为制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
Siria ha precisado que apoya las medidas adoptadas por la dirección palestina con miras a unificar las actividades realizadas por todas las facciones con miras a reanudar el proceso de paz y poner fin a las ejecuciones indiscriminadas de palestinos por parte de Israel y a la destrucción irrestricta de sus ciudades, pueblos e infraestructuras y a la continuación de la expoliación de sus tierras y la construcción del muro racista.
叙利亚曾经表示,巴勒斯坦各派系致力于恢复和平进程,制止以色列肆意杀害巴勒斯坦人、肆意摧毁巴勒斯坦城市、村庄和基础设施、掠夺巴勒斯坦土地和建造种主义墙,叙利亚支持巴勒斯坦领导人为统一各派系努力而采取的措施。
Primero, la conjunción de la voluntad política y los recursos; segundo, la velocidad con que se produjo el despliegue de una Misión sólida y bien equipada con un mandato bien definido; tercero, el acuerdo entre las partes en conflicto; cuarto, las operaciones de la institución de asuntos civiles para conquistar los corazones y las mentes de la población; y, quinto, la aplicación de programas de desarme, desmovilización y reintegración bien concebidos.
首先是政治意愿与各种资源相结合;第二是迅速部署一个强有力、装备良好、得到有力授权的特派团;第三是交战派系之间达成协议;第四是实施民政事务行动,争取赢得居民的拥护;第五是实施经适当制定的解除武装、复员和返社会方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
facción; grupo
La división en la organización Jumbesh ha aumentado la tensión entre las diversas facciones.
Jumbesh组织内部分裂已使派系之间的关系更趋紧张。
Los principales problemas de seguridad guardan relación con las actividades delictivas y la lucha entre facciones.
主要安全关注问题都与犯罪活动和派系争斗有关。
El autor de la queja pertenece a la facción Ershad del Partido Jatiya de Bangladesh, que no forma parte de la presente coalición gubernamental.
1 申诉人属于孟加拉国民族党艾尔萨德派系,该党派不是目联合政府的成员。
La severa estación invernal ha representado un obstáculo importante para las operaciones de extremistas, terroristas, facciones y elementos criminales (incluidos los vinculados con el narcotráfico).
严冬季节极大阻碍了极端分子、恐怖分子、派系部队和犯罪(包括麻醉品走私)分子的活动。
Asimismo, los dirigentes de las facciones convinieron en restablecer la estabilidad a esas zonas y trasladar a las milicias a campamentos fuera de los pueblos.
派系领导人还同意恢复这些区域的稳定,将民兵迁城外的营地。
Independientemente de los orígenes religiosos y confesionales, obra en interés de todos los iraquíes contribuir a forjar un amplio consenso político sobre la manera de avanzar.
无论宗教和派系背景如何,帮助促成关于今后路的广泛共识,符合每个伊拉克人的利益。
A pesar del comportamiento maquiavélico de Argelia, esa es la única solución que permitiría que la seguridad y la estabilidad triunfe en la lucha entre tribus y facciones.
尽管阿尔及利亚会不择手段地搞破坏,但这是安全与稳定取代部族与派系冲突的惟一办法。
A pesar de que hasta la fecha no se han producido grandes enfrentamientos de carácter étnico o sectario, la comunidad internacional no puede cruzarse de brazos ante lo que ahora está presenciando.
虽然迄今尚未生重大族裔或派系冲突,但是国际社会不能对现在目睹的情况沾沾自喜。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派系议程之时,我
有些人顽固地背
而驰。
No será útil a nuestro propósito más amplio el que quedemos divididos tras elegir una resolución que favorezca a unos pocos, dejando fisuras y facciones al elegir a ganadores y perdedores de una vez para siempre.
如果我因为要在有利于少数几个国家的决议之间作出选择而四分五裂,如果我
因为要一次性地确定胜者和败者而导致分歧和派系,那对我
的大目标是不利的。
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) facilitó varias series de conversaciones entre las facciones del Ejército de Resistencia Rahanwein, los clanes dir y marehan de Galgauduud y los clanes de la región de Gedo.
人主义事务协调厅促成拉汉文抵抗军派系、加勒古杜德州的狄尔和马瑞亨部族以及盖多州部族之间的几轮谈判。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间的对抗,而更象是平民反叛分子与——同属一个国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或是平民派系之间激烈的地方冲突。
La práctica de hacer figurar en listas a las partes en conflictos armados que reclutan o utilizan a niños en situaciones de conflicto armado es, sin lugar a dudas, una contribución importante y políticamente significativa para sensibilizar al público sobre la trágica situación de esos niños.
毫无疑问,列举在武装冲突局势中招募或使用儿童的武装冲突的派系的做法,是对增加对这些儿童困境的了解作出的重大和具有政治意义的贡献。
A ese respecto, acojo con beneplácito las garantías públicas de destacados dirigentes contra la ejecución de un programa confesional o contra la imposición de opiniones mayoritarias en cuestiones en las cuales todos los iraquíes tienen intereses, en particular las relativas a la naturaleza y al carácter del Estado iraquí.
在这方面,我欢迎主要领导人向公众保证不会推行一种派系做法,也不会在牵涉所有伊拉克人利益的问题上,包括在涉及伊拉克国家性质与特征的问题上,强加推行多数人意见。
Al mismo tiempo, detestamos las medidas de represalias de los militantes que fueron responsables no sólo de lanzar ataques de cohete y de mortero contra objetivos israelíes, sino también de hacer estallar lo que se ha descrito como el peor enfrentamiento de facciones en Gaza septentrional en mucho tiempo.
同样,我也对那些不仅对
射火箭和迫击炮攻击以色列目标负有责任,而且也对引
加沙北部地区几年来据说最严重的派系争斗负有责任的民兵所采取的报复行动表示憎恶。
Si bien se trata evidentemente del proceso de paz más inclusivo hasta el momento, con la participación de todos los clanes y la mayoría de los jefes de las facciones principales, no se puede decir que se haya logrado la paz ni la reconciliación ni que hayan cesado las luchas dentro de Somalia.
这个和平程显然是最具包容性的,包括了所有部族和大多数主要派系领导人,但是不能说已经实现了和平或和解,或者说索马里境内的战斗已经停止。
A tal efecto, y con el fin de corregir las distorsiones de los medios de difusión partidistas, se estableció en la ONUCI una oficina de prensa encargada de recoger, compilar y procesar la información relacionada con los acontecimientos ocurridos en todo el país que pueda ser distribuida a los medios de difusión nacionales e internacionales.
为此,而且为纠正派系媒体制造的扭曲新闻,联科行动设立了一个新闻股,负责收集、比较和处理可与国内和国际媒体分享的关于全国动态的新闻。
El elevado grado de inestabilidad y los conflictos en el continente, junto con un estado generalizado de subdesarrollo, había creado un caldo de cultivo para la polarización, el caudillismo, el terrorismo y el delito, lo que abrió un espacio para los mercenarios y los servicios de las empresas de seguridad privadas tanto para combatir estos fenómenos como para perpetuarlos.
非洲大陆严重的不稳定和冲突状况,加之总的不达局面,成为派系抗争、军阀混战、恐怖主义和犯罪应运而生的温土,所有这些情况都为雇佣军和私营保安公司的服务提供了空间,它
一方面为制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
Siria ha precisado que apoya las medidas adoptadas por la dirección palestina con miras a unificar las actividades realizadas por todas las facciones con miras a reanudar el proceso de paz y poner fin a las ejecuciones indiscriminadas de palestinos por parte de Israel y a la destrucción irrestricta de sus ciudades, pueblos e infraestructuras y a la continuación de la expoliación de sus tierras y la construcción del muro racista.
叙利亚曾经表示,巴勒斯坦各派系致力于恢复和平程,制止以色列肆意杀害巴勒斯坦人、肆意摧毁巴勒斯坦城市、村庄和基础设施、掠夺巴勒斯坦土地和建造种族主义墙,叙利亚支持巴勒斯坦领导人为统一各派系努力而采取的措施。
Primero, la conjunción de la voluntad política y los recursos; segundo, la velocidad con que se produjo el despliegue de una Misión sólida y bien equipada con un mandato bien definido; tercero, el acuerdo entre las partes en conflicto; cuarto, las operaciones de la institución de asuntos civiles para conquistar los corazones y las mentes de la población; y, quinto, la aplicación de programas de desarme, desmovilización y reintegración bien concebidos.
首先是政治意愿与各种资源相结合;第二是迅速部署一个强有力、装备良好、得有力授权的特派团;第三是交战派系之间达成协议;第四是实施民政事务行动,争取赢得居民的拥护;第五是实施经适当制定的解除武装、复员和重返社会方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我
指正。
facción; grupo
La división en la organización Jumbesh ha aumentado la tensión entre las diversas facciones.
Jumbesh组织内部分裂已使派系之间关系更趋紧张。
Los principales problemas de seguridad guardan relación con las actividades delictivas y la lucha entre facciones.
主要安关注问题都与犯罪活动和派系争斗有关。
El autor de la queja pertenece a la facción Ershad del Partido Jatiya de Bangladesh, que no forma parte de la presente coalición gubernamental.
1 申诉属于孟加拉
民族党艾尔萨德派系,该党派不是目前联合政府
成员。
La severa estación invernal ha representado un obstáculo importante para las operaciones de extremistas, terroristas, facciones y elementos criminales (incluidos los vinculados con el narcotráfico).
严冬季节极大阻碍了极端分子、恐怖分子、派系部队和犯罪(包括麻醉品走私)分子活动。
Asimismo, los dirigentes de las facciones convinieron en restablecer la estabilidad a esas zonas y trasladar a las milicias a campamentos fuera de los pueblos.
派系领导还
意恢复这些区域
稳定,将民兵迁到城外
营地。
Independientemente de los orígenes religiosos y confesionales, obra en interés de todos los iraquíes contribuir a forjar un amplio consenso político sobre la manera de avanzar.
无论宗教和派系背景如何,帮助促成关于今后前进道路广泛共识,符合每个伊拉克
益。
A pesar del comportamiento maquiavélico de Argelia, esa es la única solución que permitiría que la seguridad y la estabilidad triunfe en la lucha entre tribus y facciones.
尽管阿尔及亚会不择手段地搞破坏,但这是安
与稳定取代部族与派系冲突
惟一办法。
A pesar de que hasta la fecha no se han producido grandes enfrentamientos de carácter étnico o sectario, la comunidad internacional no puede cruzarse de brazos ante lo que ahora está presenciando.
虽然迄今尚未生重大族裔或派系冲突,但是
际社会不能对现在目睹
情况沾沾自喜。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们大家努力帮助以伊拉克共
议程取代个别派系议程之时,我们看到有些
顽固地背道而驰。
No será útil a nuestro propósito más amplio el que quedemos divididos tras elegir una resolución que favorezca a unos pocos, dejando fisuras y facciones al elegir a ganadores y perdedores de una vez para siempre.
如果我们因为要在有于少数几个
家
决议之间作出选择而四分五裂,如果我们因为要一次性地确定胜者和败者而导致分歧和派系,那对我们
大目标是不
。
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) facilitó varias series de conversaciones entre las facciones del Ejército de Resistencia Rahanwein, los clanes dir y marehan de Galgauduud y los clanes de la región de Gedo.
道主义事务协调厅促成拉汉文抵抗军派系、加勒古杜德州
狄尔和马瑞亨部族以及盖多州部族之间
几轮谈判。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间对抗,而更象是平民反叛分子与——
属一个
家
——穿军服
士兵之间
街头与城市战争,或是平民派系之间激烈
地方冲突。
La práctica de hacer figurar en listas a las partes en conflictos armados que reclutan o utilizan a niños en situaciones de conflicto armado es, sin lugar a dudas, una contribución importante y políticamente significativa para sensibilizar al público sobre la trágica situación de esos niños.
毫无疑问,列举在武装冲突局势中招募或使用儿童武装冲突
派系
做法,是对增加对这些儿童困境
了解作出
重大和具有政治意义
贡献。
A ese respecto, acojo con beneplácito las garantías públicas de destacados dirigentes contra la ejecución de un programa confesional o contra la imposición de opiniones mayoritarias en cuestiones en las cuales todos los iraquíes tienen intereses, en particular las relativas a la naturaleza y al carácter del Estado iraquí.
在这方面,我欢迎主要领导向公众保证不会推行一种派系做法,也不会在牵涉到所有伊拉克
益
问题上,包括在涉及伊拉克
家性质与特征
问题上,强加推行多数
意见。
Al mismo tiempo, detestamos las medidas de represalias de los militantes que fueron responsables no sólo de lanzar ataques de cohete y de mortero contra objetivos israelíes, sino también de hacer estallar lo que se ha descrito como el peor enfrentamiento de facciones en Gaza septentrional en mucho tiempo.
样,我们也对那些不仅对
射火箭和迫击炮攻击以色列目标负有责任,而且也对引
加沙北部地区几年来据说最严重
派系争斗负有责任
民兵所采取
报复行动表示憎恶。
Si bien se trata evidentemente del proceso de paz más inclusivo hasta el momento, con la participación de todos los clanes y la mayoría de los jefes de las facciones principales, no se puede decir que se haya logrado la paz ni la reconciliación ni que hayan cesado las luchas dentro de Somalia.
这个和平进程显然是最具包容性,包括了所有部族和大多数主要派系领导
,但是不能说已经实现了和平或和解,或者说索马里境内
战斗已经停止。
A tal efecto, y con el fin de corregir las distorsiones de los medios de difusión partidistas, se estableció en la ONUCI una oficina de prensa encargada de recoger, compilar y procesar la información relacionada con los acontecimientos ocurridos en todo el país que pueda ser distribuida a los medios de difusión nacionales e internacionales.
为此,而且为纠正派系媒体制造扭曲新闻,联科行动设立了一个新闻股,负责收集、比较和处理可与
内和
际媒体分享
关于
动态
新闻。
El elevado grado de inestabilidad y los conflictos en el continente, junto con un estado generalizado de subdesarrollo, había creado un caldo de cultivo para la polarización, el caudillismo, el terrorismo y el delito, lo que abrió un espacio para los mercenarios y los servicios de las empresas de seguridad privadas tanto para combatir estos fenómenos como para perpetuarlos.
非洲大陆严重不稳定和冲突状况,加之总
不
达局面,成为派系抗争、军阀混战、恐怖主义和犯罪应运而生
温土,所有这些情况都为雇佣军和私营保安公司
服务提供了空间,它们一方面为制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
Siria ha precisado que apoya las medidas adoptadas por la dirección palestina con miras a unificar las actividades realizadas por todas las facciones con miras a reanudar el proceso de paz y poner fin a las ejecuciones indiscriminadas de palestinos por parte de Israel y a la destrucción irrestricta de sus ciudades, pueblos e infraestructuras y a la continuación de la expoliación de sus tierras y la construcción del muro racista.
叙亚曾经表示,巴勒斯坦各派系致力于恢复和平进程,制止以色列肆意杀害巴勒斯坦
、肆意摧毁巴勒斯坦城市、村庄和基础设施、掠夺巴勒斯坦土地和建造种族主义墙,叙
亚支持巴勒斯坦领导
为统一各派系努力而采取
措施。
Primero, la conjunción de la voluntad política y los recursos; segundo, la velocidad con que se produjo el despliegue de una Misión sólida y bien equipada con un mandato bien definido; tercero, el acuerdo entre las partes en conflicto; cuarto, las operaciones de la institución de asuntos civiles para conquistar los corazones y las mentes de la población; y, quinto, la aplicación de programas de desarme, desmovilización y reintegración bien concebidos.
首先是政治意愿与各种资源相结合;第二是迅速部署一个强有力、装备良好、得到有力授权特派团;第三是交战派系之间达成协议;第四是实施民政事务行动,争取赢得居民
拥护;第五是实施经适当制定
解除武装、复员和重返社会方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
facción; grupo
La división en la organización Jumbesh ha aumentado la tensión entre las diversas facciones.
Jumbesh组织内部分裂已使系之间的关系更趋紧张。
Los principales problemas de seguridad guardan relación con las actividades delictivas y la lucha entre facciones.
主要安全关注问题都与犯罪活动系争斗有关。
El autor de la queja pertenece a la facción Ershad del Partido Jatiya de Bangladesh, que no forma parte de la presente coalición gubernamental.
1 申诉人属于孟加拉国民族党艾尔萨德系,该党
不是目前联合政府的成员。
La severa estación invernal ha representado un obstáculo importante para las operaciones de extremistas, terroristas, facciones y elementos criminales (incluidos los vinculados con el narcotráfico).
严冬季节极大阻碍了极端分子、恐怖分子、系部队
犯罪(包括麻醉品走私)分子的活动。
Asimismo, los dirigentes de las facciones convinieron en restablecer la estabilidad a esas zonas y trasladar a las milicias a campamentos fuera de los pueblos.
系领导人还同意恢复这些区域的稳定,将民兵迁到城外的营地。
Independientemente de los orígenes religiosos y confesionales, obra en interés de todos los iraquíes contribuir a forjar un amplio consenso político sobre la manera de avanzar.
无论宗系背景如何,帮助促成关于今后前进道路的广泛共识,符合每个伊拉克人的利益。
A pesar del comportamiento maquiavélico de Argelia, esa es la única solución que permitiría que la seguridad y la estabilidad triunfe en la lucha entre tribus y facciones.
尽管阿尔及利亚会不择手段地搞破坏,但这是安全与稳定取代部族与系冲突的惟一办法。
A pesar de que hasta la fecha no se han producido grandes enfrentamientos de carácter étnico o sectario, la comunidad internacional no puede cruzarse de brazos ante lo que ahora está presenciando.
虽然迄今尚未生重大族裔或
系冲突,但是国际社会不能对现在目睹的情况沾沾自喜。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别
系议程之时,我
看到有些人顽固地背道而驰。
No será útil a nuestro propósito más amplio el que quedemos divididos tras elegir una resolución que favorezca a unos pocos, dejando fisuras y facciones al elegir a ganadores y perdedores de una vez para siempre.
如果我要在有利于少数几个国家的决议之间作出选择而四分五裂,如果我
要一次性地确定胜者
败者而导致分歧
系,那对我
的大目标是不利的。
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) facilitó varias series de conversaciones entre las facciones del Ejército de Resistencia Rahanwein, los clanes dir y marehan de Galgauduud y los clanes de la región de Gedo.
人道主义事务协调厅促成拉汉文抵抗军系、加勒古杜德州的狄尔
马瑞亨部族以及盖多州部族之间的几轮谈判。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间的对抗,而更象是平民反叛分子与——同属一个国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或是平民系之间激烈的地方冲突。
La práctica de hacer figurar en listas a las partes en conflictos armados que reclutan o utilizan a niños en situaciones de conflicto armado es, sin lugar a dudas, una contribución importante y políticamente significativa para sensibilizar al público sobre la trágica situación de esos niños.
毫无疑问,列举在武装冲突局势中招募或使用儿童的武装冲突的系的做法,是对增加对这些儿童困境的了解作出的重大
具有政治意义的贡献。
A ese respecto, acojo con beneplácito las garantías públicas de destacados dirigentes contra la ejecución de un programa confesional o contra la imposición de opiniones mayoritarias en cuestiones en las cuales todos los iraquíes tienen intereses, en particular las relativas a la naturaleza y al carácter del Estado iraquí.
在这方面,我欢迎主要领导人向公众保证不会推行一种系做法,也不会在牵涉到所有伊拉克人利益的问题上,包括在涉及伊拉克国家性质与特征的问题上,强加推行多数人意见。
Al mismo tiempo, detestamos las medidas de represalias de los militantes que fueron responsables no sólo de lanzar ataques de cohete y de mortero contra objetivos israelíes, sino también de hacer estallar lo que se ha descrito como el peor enfrentamiento de facciones en Gaza septentrional en mucho tiempo.
同样,我也对那些不仅对
射火箭
迫击炮攻击以色列目标负有责任,而且也对引
加沙北部地区几年来据说最严重的
系争斗负有责任的民兵所采取的报复行动表示憎恶。
Si bien se trata evidentemente del proceso de paz más inclusivo hasta el momento, con la participación de todos los clanes y la mayoría de los jefes de las facciones principales, no se puede decir que se haya logrado la paz ni la reconciliación ni que hayan cesado las luchas dentro de Somalia.
这个平进程显然是最具包容性的,包括了所有部族
大多数主要
系领导人,但是不能说已经实现了
平或
解,或者说索马里境内的战斗已经停止。
A tal efecto, y con el fin de corregir las distorsiones de los medios de difusión partidistas, se estableció en la ONUCI una oficina de prensa encargada de recoger, compilar y procesar la información relacionada con los acontecimientos ocurridos en todo el país que pueda ser distribuida a los medios de difusión nacionales e internacionales.
此,而且
纠正
系媒体制造的扭曲新闻,联科行动设立了一个新闻股,负责收集、比较
处理可与国内
国际媒体分享的关于全国动态的新闻。
El elevado grado de inestabilidad y los conflictos en el continente, junto con un estado generalizado de subdesarrollo, había creado un caldo de cultivo para la polarización, el caudillismo, el terrorismo y el delito, lo que abrió un espacio para los mercenarios y los servicios de las empresas de seguridad privadas tanto para combatir estos fenómenos como para perpetuarlos.
非洲大陆严重的不稳定冲突状况,加之总的不
达局面,成
系抗争、军阀混战、恐怖主义
犯罪应运而生的温土,所有这些情况都
雇佣军
私营保安公司的服务提供了空间,它
一方面
制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
Siria ha precisado que apoya las medidas adoptadas por la dirección palestina con miras a unificar las actividades realizadas por todas las facciones con miras a reanudar el proceso de paz y poner fin a las ejecuciones indiscriminadas de palestinos por parte de Israel y a la destrucción irrestricta de sus ciudades, pueblos e infraestructuras y a la continuación de la expoliación de sus tierras y la construcción del muro racista.
叙利亚曾经表示,巴勒斯坦各系致力于恢复
平进程,制止以色列肆意杀害巴勒斯坦人、肆意摧毁巴勒斯坦城市、村庄
基础设施、掠夺巴勒斯坦土地
建造种族主义墙,叙利亚支持巴勒斯坦领导人
统一各
系努力而采取的措施。
Primero, la conjunción de la voluntad política y los recursos; segundo, la velocidad con que se produjo el despliegue de una Misión sólida y bien equipada con un mandato bien definido; tercero, el acuerdo entre las partes en conflicto; cuarto, las operaciones de la institución de asuntos civiles para conquistar los corazones y las mentes de la población; y, quinto, la aplicación de programas de desarme, desmovilización y reintegración bien concebidos.
首先是政治意愿与各种资源相结合;第二是迅速部署一个强有力、装备良好、得到有力授权的特团;第三是交战
系之间达成协议;第四是实施民政事务行动,争取赢得居民的拥护;第五是实施经适当制定的解除武装、复员
重返社会方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我
指正。
facción; grupo
La división en la organización Jumbesh ha aumentado la tensión entre las diversas facciones.
Jumbesh组织内部分裂已使系之间的关系更趋紧张。
Los principales problemas de seguridad guardan relación con las actividades delictivas y la lucha entre facciones.
主要安全关注问题都与犯罪活动和系争斗有关。
El autor de la queja pertenece a la facción Ershad del Partido Jatiya de Bangladesh, que no forma parte de la presente coalición gubernamental.
1 申诉人属于孟加拉国民族党艾尔萨德系,该党
不是目前联
政府的成员。
La severa estación invernal ha representado un obstáculo importante para las operaciones de extremistas, terroristas, facciones y elementos criminales (incluidos los vinculados con el narcotráfico).
严冬季节极大阻碍了极端分子、恐怖分子、系部队和犯罪(包括麻醉品走私)分子的活动。
Asimismo, los dirigentes de las facciones convinieron en restablecer la estabilidad a esas zonas y trasladar a las milicias a campamentos fuera de los pueblos.
系领导人还同意恢复这些区域的稳定,将民兵迁到城外的营地。
Independientemente de los orígenes religiosos y confesionales, obra en interés de todos los iraquíes contribuir a forjar un amplio consenso político sobre la manera de avanzar.
无论宗教和系背景如何,帮助促成关于今后前进道路的广泛共识,
伊拉克人的利益。
A pesar del comportamiento maquiavélico de Argelia, esa es la única solución que permitiría que la seguridad y la estabilidad triunfe en la lucha entre tribus y facciones.
尽管阿尔及利亚会不择手段地搞破坏,但这是安全与稳定取代部族与系冲突的惟一办法。
A pesar de que hasta la fecha no se han producido grandes enfrentamientos de carácter étnico o sectario, la comunidad internacional no puede cruzarse de brazos ante lo que ahora está presenciando.
虽然迄今尚未生重大族裔或
系冲突,但是国际社会不能对现在目睹的情况沾沾自喜。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代系议程之时,我们看到有些人顽固地背道而驰。
No será útil a nuestro propósito más amplio el que quedemos divididos tras elegir una resolución que favorezca a unos pocos, dejando fisuras y facciones al elegir a ganadores y perdedores de una vez para siempre.
如果我们因为要在有利于少数几国家的决议之间作出选择而四分五裂,如果我们因为要一次性地确定胜者和败者而导致分歧和
系,那对我们的大目标是不利的。
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) facilitó varias series de conversaciones entre las facciones del Ejército de Resistencia Rahanwein, los clanes dir y marehan de Galgauduud y los clanes de la región de Gedo.
人道主义事务协调厅促成拉汉文抵抗军系、加勒古杜德州的狄尔和马瑞亨部族以及盖多州部族之间的几轮谈判。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间的对抗,而更象是平民反叛分子与——同属一国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或是平民
系之间激烈的地方冲突。
La práctica de hacer figurar en listas a las partes en conflictos armados que reclutan o utilizan a niños en situaciones de conflicto armado es, sin lugar a dudas, una contribución importante y políticamente significativa para sensibilizar al público sobre la trágica situación de esos niños.
毫无疑问,列举在武装冲突局势中招募或使用儿童的武装冲突的系的做法,是对增加对这些儿童困境的了解作出的重大和具有政治意义的贡献。
A ese respecto, acojo con beneplácito las garantías públicas de destacados dirigentes contra la ejecución de un programa confesional o contra la imposición de opiniones mayoritarias en cuestiones en las cuales todos los iraquíes tienen intereses, en particular las relativas a la naturaleza y al carácter del Estado iraquí.
在这方面,我欢迎主要领导人向公众保证不会推行一种系做法,也不会在牵涉到所有伊拉克人利益的问题上,包括在涉及伊拉克国家性质与特征的问题上,强加推行多数人意见。
Al mismo tiempo, detestamos las medidas de represalias de los militantes que fueron responsables no sólo de lanzar ataques de cohete y de mortero contra objetivos israelíes, sino también de hacer estallar lo que se ha descrito como el peor enfrentamiento de facciones en Gaza septentrional en mucho tiempo.
同样,我们也对那些不仅对射火箭和迫击炮攻击以色列目标负有责任,而且也对引
加沙北部地区几年来据说最严重的
系争斗负有责任的民兵所采取的报复行动表示憎恶。
Si bien se trata evidentemente del proceso de paz más inclusivo hasta el momento, con la participación de todos los clanes y la mayoría de los jefes de las facciones principales, no se puede decir que se haya logrado la paz ni la reconciliación ni que hayan cesado las luchas dentro de Somalia.
这和平进程显然是最具包容性的,包括了所有部族和大多数主要
系领导人,但是不能说已经实现了和平或和解,或者说索马里境内的战斗已经停止。
A tal efecto, y con el fin de corregir las distorsiones de los medios de difusión partidistas, se estableció en la ONUCI una oficina de prensa encargada de recoger, compilar y procesar la información relacionada con los acontecimientos ocurridos en todo el país que pueda ser distribuida a los medios de difusión nacionales e internacionales.
为此,而且为纠正系媒体制造的扭曲新闻,联科行动设立了一
新闻股,负责收集、比较和处理可与国内和国际媒体分享的关于全国动态的新闻。
El elevado grado de inestabilidad y los conflictos en el continente, junto con un estado generalizado de subdesarrollo, había creado un caldo de cultivo para la polarización, el caudillismo, el terrorismo y el delito, lo que abrió un espacio para los mercenarios y los servicios de las empresas de seguridad privadas tanto para combatir estos fenómenos como para perpetuarlos.
非洲大陆严重的不稳定和冲突状况,加之总的不达局面,成为
系抗争、军阀混战、恐怖主义和犯罪应运而生的温土,所有这些情况都为雇佣军和私营保安公司的服务提供了空间,它们一方面为制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
Siria ha precisado que apoya las medidas adoptadas por la dirección palestina con miras a unificar las actividades realizadas por todas las facciones con miras a reanudar el proceso de paz y poner fin a las ejecuciones indiscriminadas de palestinos por parte de Israel y a la destrucción irrestricta de sus ciudades, pueblos e infraestructuras y a la continuación de la expoliación de sus tierras y la construcción del muro racista.
叙利亚曾经表示,巴勒斯坦各系致力于恢复和平进程,制止以色列肆意杀害巴勒斯坦人、肆意摧毁巴勒斯坦城市、村庄和基础设施、掠夺巴勒斯坦土地和建造种族主义墙,叙利亚支持巴勒斯坦领导人为统一各
系努力而采取的措施。
Primero, la conjunción de la voluntad política y los recursos; segundo, la velocidad con que se produjo el despliegue de una Misión sólida y bien equipada con un mandato bien definido; tercero, el acuerdo entre las partes en conflicto; cuarto, las operaciones de la institución de asuntos civiles para conquistar los corazones y las mentes de la población; y, quinto, la aplicación de programas de desarme, desmovilización y reintegración bien concebidos.
首先是政治意愿与各种资源相结;第二是迅速部署一
强有力、装备良好、得到有力授权的特
团;第三是交战
系之间达成协议;第四是实施民政事务行动,争取赢得居民的拥护;第五是实施经适当制定的解除武装、复员和重返社会方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
facción; grupo
La división en la organización Jumbesh ha aumentado la tensión entre las diversas facciones.
Jumbesh组织内部分裂已使派系之间的关系更趋紧。
Los principales problemas de seguridad guardan relación con las actividades delictivas y la lucha entre facciones.
安全关注问题都与犯罪活动和派系争斗有关。
El autor de la queja pertenece a la facción Ershad del Partido Jatiya de Bangladesh, que no forma parte de la presente coalición gubernamental.
1 申诉人属于孟加拉国民族党艾尔萨德派系,该党派目前联合政府的成员。
La severa estación invernal ha representado un obstáculo importante para las operaciones de extremistas, terroristas, facciones y elementos criminales (incluidos los vinculados con el narcotráfico).
严冬季节极大阻碍了极端分子、恐怖分子、派系部队和犯罪(包括麻醉品走私)分子的活动。
Asimismo, los dirigentes de las facciones convinieron en restablecer la estabilidad a esas zonas y trasladar a las milicias a campamentos fuera de los pueblos.
派系领导人还同意恢复这些区域的稳定,将民兵迁到城外的营地。
Independientemente de los orígenes religiosos y confesionales, obra en interés de todos los iraquíes contribuir a forjar un amplio consenso político sobre la manera de avanzar.
无论宗教和派系背景如何,帮助促成关于今后前进道路的广泛共识,符合每个伊拉克人的利益。
A pesar del comportamiento maquiavélico de Argelia, esa es la única solución que permitiría que la seguridad y la estabilidad triunfe en la lucha entre tribus y facciones.
尽管阿尔及利亚会择手段地搞破坏,但这
安全与稳定取代部族与派系冲突的惟一办法。
A pesar de que hasta la fecha no se han producido grandes enfrentamientos de carácter étnico o sectario, la comunidad internacional no puede cruzarse de brazos ante lo que ahora está presenciando.
虽然迄今尚未生重大族裔或派系冲突,但
国际社会
能对现在目睹的情况沾沾自喜。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派系议程之时,我们看到有些人顽固地背道而驰。
No será útil a nuestro propósito más amplio el que quedemos divididos tras elegir una resolución que favorezca a unos pocos, dejando fisuras y facciones al elegir a ganadores y perdedores de una vez para siempre.
如果我们因为在有利于少数几个国家的决议之间作出选择而四分五裂,如果我们因为
一次性地确定胜者和败者而导致分歧和派系,那对我们的大目标
利的。
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) facilitó varias series de conversaciones entre las facciones del Ejército de Resistencia Rahanwein, los clanes dir y marehan de Galgauduud y los clanes de la región de Gedo.
人道义事务协调厅促成拉汉文抵抗军派系、加勒古杜德州的狄尔和马瑞亨部族以及盖多州部族之间的几轮谈判。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益正规军之间的对抗,而更象
平民反叛分子与——同属一个国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或
平民派系之间激烈的地方冲突。
La práctica de hacer figurar en listas a las partes en conflictos armados que reclutan o utilizan a niños en situaciones de conflicto armado es, sin lugar a dudas, una contribución importante y políticamente significativa para sensibilizar al público sobre la trágica situación de esos niños.
毫无疑问,列举在武装冲突局势中招募或使用儿童的武装冲突的派系的做法,对增加对这些儿童困境的了解作出的重大和具有政治意义的贡献。
A ese respecto, acojo con beneplácito las garantías públicas de destacados dirigentes contra la ejecución de un programa confesional o contra la imposición de opiniones mayoritarias en cuestiones en las cuales todos los iraquíes tienen intereses, en particular las relativas a la naturaleza y al carácter del Estado iraquí.
在这方面,我欢迎领导人向公众保证
会推行一种派系做法,也
会在牵涉到所有伊拉克人利益的问题上,包括在涉及伊拉克国家性质与特征的问题上,强加推行多数人意见。
Al mismo tiempo, detestamos las medidas de represalias de los militantes que fueron responsables no sólo de lanzar ataques de cohete y de mortero contra objetivos israelíes, sino también de hacer estallar lo que se ha descrito como el peor enfrentamiento de facciones en Gaza septentrional en mucho tiempo.
同样,我们也对那些仅对
射火箭和迫击炮攻击以色列目标负有责任,而且也对引
加沙北部地区几年来据说最严重的派系争斗负有责任的民兵所采取的报复行动表示憎恶。
Si bien se trata evidentemente del proceso de paz más inclusivo hasta el momento, con la participación de todos los clanes y la mayoría de los jefes de las facciones principales, no se puede decir que se haya logrado la paz ni la reconciliación ni que hayan cesado las luchas dentro de Somalia.
这个和平进程显然最具包容性的,包括了所有部族和大多数
派系领导人,但
能说已经实现了和平或和解,或者说索马里境内的战斗已经停止。
A tal efecto, y con el fin de corregir las distorsiones de los medios de difusión partidistas, se estableció en la ONUCI una oficina de prensa encargada de recoger, compilar y procesar la información relacionada con los acontecimientos ocurridos en todo el país que pueda ser distribuida a los medios de difusión nacionales e internacionales.
为此,而且为纠正派系媒体制造的扭曲新闻,联科行动设立了一个新闻股,负责收集、比较和处理可与国内和国际媒体分享的关于全国动态的新闻。
El elevado grado de inestabilidad y los conflictos en el continente, junto con un estado generalizado de subdesarrollo, había creado un caldo de cultivo para la polarización, el caudillismo, el terrorismo y el delito, lo que abrió un espacio para los mercenarios y los servicios de las empresas de seguridad privadas tanto para combatir estos fenómenos como para perpetuarlos.
非洲大陆严重的稳定和冲突状况,加之总的
达局面,成为派系抗争、军阀混战、恐怖
义和犯罪应运而生的温土,所有这些情况都为雇佣军和私营保安公司的服务提供了空间,它们一方面为制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
Siria ha precisado que apoya las medidas adoptadas por la dirección palestina con miras a unificar las actividades realizadas por todas las facciones con miras a reanudar el proceso de paz y poner fin a las ejecuciones indiscriminadas de palestinos por parte de Israel y a la destrucción irrestricta de sus ciudades, pueblos e infraestructuras y a la continuación de la expoliación de sus tierras y la construcción del muro racista.
叙利亚曾经表示,巴勒斯坦各派系致力于恢复和平进程,制止以色列肆意杀害巴勒斯坦人、肆意摧毁巴勒斯坦城市、村庄和基础设施、掠夺巴勒斯坦土地和建造种族义墙,叙利亚支持巴勒斯坦领导人为统一各派系努力而采取的措施。
Primero, la conjunción de la voluntad política y los recursos; segundo, la velocidad con que se produjo el despliegue de una Misión sólida y bien equipada con un mandato bien definido; tercero, el acuerdo entre las partes en conflicto; cuarto, las operaciones de la institución de asuntos civiles para conquistar los corazones y las mentes de la población; y, quinto, la aplicación de programas de desarme, desmovilización y reintegración bien concebidos.
首先政治意愿与各种资源相结合;第二
迅速部署一个强有力、装备良好、得到有力授权的特派团;第三
交战派系之间达成协议;第四
实施民政事务行动,争取赢得居民的拥护;第五
实施经适当制定的解除武装、复员和重返社会方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。