Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好在圣灰星期三之前。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住在五层,我正好住在下面。
Su deseo es contrario al mío.
他的愿望与我的正好相反。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已经显示的那样,事实正好相反。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差,则正好相反,应缩小对外失衡。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度审评正好可以审议这一议。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
的是,占领
的所作所为正好与之相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的这名代表正好进一步参与实地一级的工作,负责大大加强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你在裁军谈判会议和其他裁军论中的经验正好适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质的设定例外正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费,
泰航空公司和政府共同承担,这正好汇聚了慈善机构、商界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队正好经过St. Georges旅馆的外面,在此之前的三个月中,车队只有6次选这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴的是,正好两周前,我们和我们在六方进程中的伙伴们得以商定一项联合声明,我们希望,该声明将是实现这些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法最强烈地谴责正好一星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合青年问
方案强调了8月12日
际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这方面,我们回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突中的作问
。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期的开始。
Cínico es que se acuda al argumento de las torturas en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado en Venezuela de haber torturado salvajemente a numerosos ciudadanos de esa nación durante sus años como oficial de la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial (DISIP).
在波萨达·卡里勒斯案件中,美厚颜无耻地诉诸于酷刑论据,而正好是波萨达·卡里勒斯本人在委内瑞拉受到控告,指控他在担任情报和预防事务司官员期间,对大批委内瑞拉公民实行野蛮的酷刑。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节在圣灰星期三之前。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住在五层,我住在下面。
Su deseo es contrario al mío.
他的愿望与我的相反。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,如我已经显示的那样,事实
相反。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,相反,应缩小对外失衡。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有说,上面提出的年度审评
可以审议这一议题。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为与之相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的这名代表进一步参与实地一级的工作,负责大大加强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你在裁军谈判会议其他裁军论
中的经验
适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质的设定例外会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司政府共同承担,这
汇聚了慈善机构、商界
公营部门的
资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队经过St. Georges旅馆的外面,在此之前的三个月中,车队只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴的是,两周前,我们
我们在六方进程中的伙伴们得以商定一项联合声明,我们希望,该声明将是实现这些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责一星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭
迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的工作员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚
是在100天之内发生过的情况:昨天
是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这方面,我们回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物将专门涉及小武器
轻武器在目前冲突中的作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期
是选举期的开始。
Cínico es que se acuda al argumento de las torturas en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado en Venezuela de haber torturado salvajemente a numerosos ciudadanos de esa nación durante sus años como oficial de la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial (DISIP).
在波萨达·卡里勒斯案件中,美国厚颜无耻地诉诸于酷刑论据,而是波萨达·卡里勒斯本
在委内瑞拉受到控告,指控他在担任情报
预防事务司官员期间,对大批委内瑞拉公民实行野蛮的酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子好适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节好在圣灰星期三之前。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住在五层,我好住在下面。
Su deseo es contrario al mío.
他的愿望与我的好相反。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,如我已经显示的那样,事实
好相反。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则好相反,应缩小对外失衡。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度好可以
议这一议题。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为好与之相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的这名代表好进一步参与实地一级的工作,负责大大加强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你在裁军谈判会议和其他裁军论中的经验
好适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质的设定例外好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司和政府担,这
好汇聚了慈善机构、商界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队好经过St. Georges旅馆的外面,在此之前的三个月中,车队只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴的是,好两周前,我们和我们在六方进程中的伙伴们得以商定一项联合声明,我们希望,该声明将是实现这些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责好一星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过的情况:昨天好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这方面,我们回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突中的作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期好是选举期的开始。
Cínico es que se acuda al argumento de las torturas en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado en Venezuela de haber torturado salvajemente a numerosos ciudadanos de esa nación durante sus años como oficial de la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial (DISIP).
在波萨达·卡里勒斯案件中,美国厚颜无耻地诉诸于酷刑论据,而好是波萨达·卡里勒斯本人在委内瑞拉受到控告,指控他在担任情报和预防事务司官员期间,对大批委内瑞拉公民实行野蛮的酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节在圣灰星期三之前。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你父母住在五层,我
住在下面。
Su deseo es contrario al mío.
他愿望与我
相反。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,如我已经显示
那样,事实
相反。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则相反,应缩小对外失衡。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出年度审评
可以审议这一议题。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾是,占领国
所作所为
与之相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派这名代表
进一步参与实地一级
工作,负责大大加强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你执着、你在裁军谈判会议和其他裁军论
中
经验
合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质设定例外
会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需费用,由国泰航空公司和政府共同承担,这
汇聚了慈善机构、商界和公营部门
人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生车队
经过St. Georges旅馆
外面,在此之前
三个月中,车队只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴是,
两周前,我们和我们在六方进程中
们得以商定一项联合声明,我们希望,该声明将是实现这些目标
渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责一星期前在尼塔尼亚发生
自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命
发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险
事,当时他们努力搜索刚
是在100天之内发生过
情况:昨天
是首脑会议开幕后
第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这方面,我们回顾日内瓦《小武器调查》所进行
研究,并通知安全理事会成员,它今年
年度出版物
将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突中
作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行该会议第二次首脑会议,因为拟议日期
是选举期
开始。
Cínico es que se acuda al argumento de las torturas en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado en Venezuela de haber torturado salvajemente a numerosos ciudadanos de esa nación durante sus años como oficial de la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial (DISIP).
在波萨达·卡里勒斯案件中,美国厚颜无耻地诉诸于酷刑论据,而是波萨达·卡里勒斯本人在委内瑞拉受到控告,指控他在担任情报和预防事务司官员期间,对大批委内瑞拉公民实行野蛮
酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好在圣灰星期三之前。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住在五层,我正好住在下面。
Su deseo es contrario al mío.
的愿望与我的正好相反。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已经显示的那样,事实正好相反。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对外失衡。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度审评正好可以审议这议题。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为正好与之相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的这名代表正好步参与实地
级的工作,负责大大加强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你在裁军谈判会议和其裁军论
中的经验正好适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质的设定例外正好会造成种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司和政府共同承担,这正好汇聚了慈善机构、商界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队正好经过St. Georges旅馆的外面,在此之前的三个月中,车队只有6次选用这路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我感到高兴的是,正好两周前,我
和我
在六
中的伙伴
得以商定
项联合声明,我
希望,该声明将是实现这些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责正好星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题案强调了8月12日国际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的工作人员为我准备发言稿向来是件要冒点风险的事,当时
努力搜索刚好是在100天之内发生过的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这面,我
回顾日内瓦的《小武器调查》所
行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突中的作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期的开始。
Cínico es que se acuda al argumento de las torturas en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado en Venezuela de haber torturado salvajemente a numerosos ciudadanos de esa nación durante sus años como oficial de la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial (DISIP).
在波萨达·卡里勒斯案件中,美国厚颜无耻地诉诸于酷刑论据,而正好是波萨达·卡里勒斯本人在委内瑞拉受到控告,指控在担任情报和预防事务司官员期间,对大批委内瑞拉公民实行野蛮的酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好在圣灰星期三之前。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住在五层,我正好住在下面。
Su deseo es contrario al mío.
他的愿望与我的正好相反。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已经显示的那样,事实正好相反。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度审评正好可以审议这一议题。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为正好与之相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的这名代表正好进一步参与实地一级的工作,负责大大加强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你在裁军谈判会议和其他裁军论中的经验正好适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质的设定例正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司和政府共同承担,这正好汇聚了慈善机、
和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队正好经过St. Georges旅馆的面,在此之前的三个月中,车队只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴的是,正好两周前,我们和我们在六方进程中的伙伴们得以定一项联合声明,我们希望,该声明将是实现这些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责正好一星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日正好适逢《世青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这方面,我们回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突中的作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期的开始。
Cínico es que se acuda al argumento de las torturas en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado en Venezuela de haber torturado salvajemente a numerosos ciudadanos de esa nación durante sus años como oficial de la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial (DISIP).
在波萨达·卡里勒斯案件中,美国厚颜无耻地诉诸于酷刑论据,而正好是波萨达·卡里勒斯本人在委内瑞拉受到控告,指控他在担任情报和预防事务司官员期间,对大批委内瑞拉公民实行野蛮的酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好在圣灰星期三之前。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住在五层,正好住在下面。
Su deseo es contrario al mío.
他的愿望与的正好相反。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如已经显示的那样,事实正好相反。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对外失衡。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度审评正好可以审议这一议题。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为正好与之相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的这名代表正好进一步参与实地一级的工作,负责大大加强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你在裁军谈判会议和其他裁军论中的经验正好适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质的设定例外正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司和政府共同承担,这正好汇聚了慈善机构、商界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队正好经过St. Georges旅馆的外面,在此之前的三个月中,车队只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
感到高兴的是,正好两周前,
和
在六方进程中的伙伴
得以商定一项联合声
,
希望,该声
将是实现这些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责正好一星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
的工作人员为
准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时他
努力搜索刚好是在100天之内发生过的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这方面,回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突中的作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期的开始。
Cínico es que se acuda al argumento de las torturas en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado en Venezuela de haber torturado salvajemente a numerosos ciudadanos de esa nación durante sus años como oficial de la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial (DISIP).
在波萨达·卡里勒斯案件中,美国厚颜无耻地诉诸于酷刑论据,而正好是波萨达·卡里勒斯本人在委内瑞拉受到控告,指控他在担任情报和预防事务司官员期间,对大批委内瑞拉公民实行野蛮的酷刑。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
Este piso es perfectamente apto para su familia.
房子正好适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好在圣灰星期三之前。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住在五层,我正好住在下面。
Su deseo es contrario al mío.
他的愿望与我的正好相反。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已经显示的那样,事实正好相反。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对外失衡。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度审评正好可审议
一议题。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为正好与之相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的名代表正好进一步参与实地一级的工作,负责大大加强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你在裁军谈判会议和其他裁军论中的经验正好适合
项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
种概括性质的设
例外正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司和政府共同承担,正好汇聚了慈善机构、
界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队正好经过St. Georges旅馆的外面,在此之前的三个月中,车队只有6次选用一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴的是,正好两周前,我们和我们在六方进程中的伙伴们得一项联合声明,我们希望,该声明将是实现
些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责正好一星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件及夺走
色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在方面,我们回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突中的作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期的开始。
Cínico es que se acuda al argumento de las torturas en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado en Venezuela de haber torturado salvajemente a numerosos ciudadanos de esa nación durante sus años como oficial de la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial (DISIP).
在波萨达·卡里勒斯案件中,美国厚颜无耻地诉诸于酷刑论据,而正好是波萨达·卡里勒斯本人在委内瑞拉受到控告,指控他在担任情报和预防事务司官员期间,对大批委内瑞拉公民实行野蛮的酷刑。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好在圣灰星期三之前。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住在五层,我正好住在下面。
Su deseo es contrario al mío.
的愿望与我的正好相反。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已经显示的那样,事实正好相反。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对外失衡。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度审评正好可以审议这一议题。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为正好与之相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的这名代表正好一步参与实地一级的工作,负责大大加强
作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你在裁军谈判会议和其裁军论
的经验正好适
这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质的设定例外正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司和政府共同承担,这正好汇聚了慈善机构、商界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
午12时56分26秒整,哈里里先生的车队正好经过St. Georges旅馆的外面,在此之前的三个月
,车队只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我感到高兴的是,正好两周前,我
和我
在六方
的伙伴
得以商定一项联
声明,我
希望,该声明将是实现这些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责正好一星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联国青年问题方案强调了8月12日国际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时努力搜索刚好是在100天之内发生过的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这方面,我回顾日内瓦的《小武器调查》所
行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突
的作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期的开始。
Cínico es que se acuda al argumento de las torturas en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado en Venezuela de haber torturado salvajemente a numerosos ciudadanos de esa nación durante sus años como oficial de la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial (DISIP).
在波萨达·卡里勒斯案件,美国厚颜无耻地诉诸于酷刑论据,而正好是波萨达·卡里勒斯本人在委内瑞拉受到控告,指控
在担任情报和预防事务司官员期间,对大批委内瑞拉公民实行野蛮的酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。