Un mal enfoque es la causa principal de las fotos borrosas.
聚焦不好是照片模糊的主要原。
Un mal enfoque es la causa principal de las fotos borrosas.
聚焦不好是照片模糊的主要原。
De manera que la redacción resulta algo confusa.
,
是一种有些模糊的公式。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在种情形下,各国采取了
除彼
关系中实质上模糊不清之处的实际方法。
La introducción de ambigüedades por razones políticas o de otra índole sólo logrará menoscabar la credibilidad del convenio.
基于政治或其他考虑的模糊化只能破坏公约的公信力。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间的界限模糊不清。
Israel también sigue construyendo el muro de separación, extendiendo sus asentamientos y eliminando el carácter palestino de Jerusalén.
以色列还在继续修建隔离墙、扩建定居点、模糊耶路撒冷的巴勒斯坦特征。
Por ejemplo, el ejército voluntario serbio ganaba su sustento mediante el pillaje a pesar de tener ciertos objetivos imprecisos más nobles.
例如,塞尔维亚自愿军的收入来自掠夺,尽管它也有一些模糊的较崇高的目标。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要除所有可能的模糊不清,就应该在评注中说明
一事实,或甚至将
包括在条款本身之中。
Algunos tienden a confundir las luchas en pro de la libre determinación con el terrorismo y borran los límites entre ellos.
一些人往往把争取自决的斗争与恐怖主义混淆起来,模糊两者之间的界限。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去的战争是意识形态纷争所致,那么今后的冲突将产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清。
Unos puntos de referencia de esta índole no son tan vulnerables a las irregularidades o las evaluaciones subjetivas como las vagas fórmulas generales.
种参考点不象某些模糊笼统的准则那样容
曲或
到主观评价的影响。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过一定义范围的法律,而且常常采用总括性的、模糊的和(或)模棱两可的术语和概念。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会的报告阐明了有人力图
曲和掩盖事实而变得模糊不清的若干问题。
Las ambigüedades inherentes a ciertos tipos de actos unilaterales hacen a menudo que sea difícil distinguir entre un acto político y un acto jurídico.
某些类别单方面行为中固有的模糊之处常常使人难以区分政治行为和法律行为。
Una reserva redactada en términos vagos y generales que no permita apreciar su alcance es incompatible con el objeto y el fin del tratado.
以模糊、概括的用语提出以免确定其范围的保留不符合条约的目的与宗旨。
Por último, los límites entre la delincuencia, los conflictos y el terrorismo quedan poco claros en el contexto de las armas pequeñas y ligeras ilícitas.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分界线是模糊的。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们将永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清的状况。
También se observó que si se incorporaba el concepto de riesgo en el proyecto de protocolo, seguiría habiendo cierta ambigüedad, pues el riesgo era una noción subjetiva.
还有人指出,只要议定书草案包含风险素,就会继续有一定的模糊性,
为风险属于主观概念。
En segundo lugar, la expresión “operaciones de consolidación de la paz” adolece de precisión jurídica, por lo que da pie a ambigüedades conceptuales que deben ser evitadas.
第二,“建设和平行动”一词缺乏法律严谨性,会造成必须避免的概念模糊。
El CICR teme que, por su ambigüedad, ofrezca a las partes en un conflicto una escapatoria para eludir o reducir al mínimo la obligación relativa a la detectabilidad.
红十字委员会关注的是,一措辞造成了一个模糊的漏洞,冲突当事方据
可以规避或最大限度地缩小可探测性要求的范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mal enfoque es la causa principal de las fotos borrosas.
聚焦不好是照片的主要原因。
De manera que la redacción resulta algo confusa.
因此,这是一种有些的公式。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
这种情形下,各国采取了
除彼此关系中实质上
不清之处的实际方法。
La introducción de ambigüedades por razones políticas o de otra índole sólo logrará menoscabar la credibilidad del convenio.
基于政治或其他考虑的化只能破坏公约的公信力。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间的界限不清。
Israel también sigue construyendo el muro de separación, extendiendo sus asentamientos y eliminando el carácter palestino de Jerusalén.
以色继续修建隔离墙、扩建定居点、
耶路撒冷的巴勒斯坦特征。
Por ejemplo, el ejército voluntario serbio ganaba su sustento mediante el pillaje a pesar de tener ciertos objetivos imprecisos más nobles.
例如,塞尔维亚自愿军的收入自掠夺,尽管它也有一些
的较崇高的目标。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要除所有可能的
不清,就应该
评注中说明这一事实,或甚至将此包括
条款本身之中。
Algunos tienden a confundir las luchas en pro de la libre determinación con el terrorismo y borran los límites entre ellos.
一些人往往把争取自决的斗争与恐怖主义混淆起,
两者之间的界限。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突将产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限不清。
Unos puntos de referencia de esta índole no son tan vulnerables a las irregularidades o las evaluaciones subjetivas como las vagas fórmulas generales.
这种参考点不象某些笼统的准则那样容易受歪曲或受到主观评价的影响。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过这一定义范围的法律,而且常常采用总括性的、的和(或)
棱两可的术语和概念。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会的报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得不清的若干问题。
Las ambigüedades inherentes a ciertos tipos de actos unilaterales hacen a menudo que sea difícil distinguir entre un acto político y un acto jurídico.
某些类别单方面行为中固有的之处常常使人难以区分政治行为和法律行为。
Una reserva redactada en términos vagos y generales que no permita apreciar su alcance es incompatible con el objeto y el fin del tratado.
以、概括的用语提出以免确定其范围的保留不符合条约的目的与宗旨。
Por último, los límites entre la delincuencia, los conflictos y el terrorismo quedan poco claros en el contexto de las armas pequeñas y ligeras ilícitas.
最后,非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分界线是
的。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们将永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时不清的状况。
También se observó que si se incorporaba el concepto de riesgo en el proyecto de protocolo, seguiría habiendo cierta ambigüedad, pues el riesgo era una noción subjetiva.
有人指出,只要议定书草案包含风险因素,就会继续有一定的
性,因为风险属于主观概念。
En segundo lugar, la expresión “operaciones de consolidación de la paz” adolece de precisión jurídica, por lo que da pie a ambigüedades conceptuales que deben ser evitadas.
第二,“建设和平行动”一词缺乏法律严谨性,会造成必须避免的概念。
El CICR teme que, por su ambigüedad, ofrezca a las partes en un conflicto una escapatoria para eludir o reducir al mínimo la obligación relativa a la detectabilidad.
红十字委员会关注的是,这一措辞造成了一个的漏洞,冲突当事方据此可以规避或最大限度地缩小可探测性要求的范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mal enfoque es la causa principal de las fotos borrosas.
聚焦不好是照片糊的主要原因。
De manera que la redacción resulta algo confusa.
因,这是一种有些
糊的公式。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了关系中实质上
糊不清之处的实际方法。
La introducción de ambigüedades por razones políticas o de otra índole sólo logrará menoscabar la credibilidad del convenio.
基于政治或其他考虑的糊化只能破坏公约的公信力。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间的糊不清。
Israel también sigue construyendo el muro de separación, extendiendo sus asentamientos y eliminando el carácter palestino de Jerusalén.
以色列还在继续修建隔离墙、扩建定居点、糊耶路撒冷的巴勒斯坦特征。
Por ejemplo, el ejército voluntario serbio ganaba su sustento mediante el pillaje a pesar de tener ciertos objetivos imprecisos más nobles.
例如,塞尔维亚自愿军的收入来自掠夺,尽管它也有一些糊的较崇高的目标。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要所有可能的
糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至将
包括在条款本身之中。
Algunos tienden a confundir las luchas en pro de la libre determinación con el terrorismo y borran los límites entre ellos.
一些人往往把争取自决的斗争与恐怖主义混淆起来,糊两者之间的
。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突将产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的糊不清。
Unos puntos de referencia de esta índole no son tan vulnerables a las irregularidades o las evaluaciones subjetivas como las vagas fórmulas generales.
这种参考点不象某些糊笼统的准则那样容易受歪曲或受到主观评价的影响。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过这一定义范围的法律,而且常常采用总括性的、糊的和(或)
棱两可的术语和概念。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会的报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得糊不清的若干问题。
Las ambigüedades inherentes a ciertos tipos de actos unilaterales hacen a menudo que sea difícil distinguir entre un acto político y un acto jurídico.
某些类别单方面行为中固有的糊之处常常使人难以区分政治行为和法律行为。
Una reserva redactada en términos vagos y generales que no permita apreciar su alcance es incompatible con el objeto y el fin del tratado.
以糊、概括的用语提出以免确定其范围的保留不符合条约的目的与宗旨。
Por último, los límites entre la delincuencia, los conflictos y el terrorismo quedan poco claros en el contexto de las armas pequeñas y ligeras ilícitas.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分线是
糊的。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们将永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时糊不清的状况。
También se observó que si se incorporaba el concepto de riesgo en el proyecto de protocolo, seguiría habiendo cierta ambigüedad, pues el riesgo era una noción subjetiva.
还有人指出,只要议定书草案包含风险因素,就会继续有一定的糊性,因为风险属于主观概念。
En segundo lugar, la expresión “operaciones de consolidación de la paz” adolece de precisión jurídica, por lo que da pie a ambigüedades conceptuales que deben ser evitadas.
第二,“建设和平行动”一词缺乏法律严谨性,会造成必须避免的概念糊。
El CICR teme que, por su ambigüedad, ofrezca a las partes en un conflicto una escapatoria para eludir o reducir al mínimo la obligación relativa a la detectabilidad.
红十字委员会关注的是,这一措辞造成了一个糊的漏洞,冲突当事方据
可以规避或最大
度地缩小可探测性要求的范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mal enfoque es la causa principal de las fotos borrosas.
聚焦不好是照片模糊主要原因。
De manera que la redacción resulta algo confusa.
因,这是一种有些模糊
公式。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了除
系中实质上模糊不清之处
实际方法。
La introducción de ambigüedades por razones políticas o de otra índole sólo logrará menoscabar la credibilidad del convenio.
基于政治或其他考虑模糊化只能破坏公约
公信力。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间模糊不清。
Israel también sigue construyendo el muro de separación, extendiendo sus asentamientos y eliminando el carácter palestino de Jerusalén.
以色列还在继续修建隔离墙、扩建定居点、模糊耶路撒冷巴勒斯坦特征。
Por ejemplo, el ejército voluntario serbio ganaba su sustento mediante el pillaje a pesar de tener ciertos objetivos imprecisos más nobles.
例如,塞尔维亚自愿军收入来自掠夺,尽管它也有一些模糊
较崇高
目标。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要除所有可能
模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至将
包括在条款本身之中。
Algunos tienden a confundir las luchas en pro de la libre determinación con el terrorismo y borran los límites entre ellos.
一些人往往把争取自决斗争与恐怖主义混淆起来,模糊两者之间
。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去战争是因意识形态纷争所致,那么今后
冲突将产生于对市场和稀少自然资源
争夺,导致经济、发展与安全之间
模糊不清。
Unos puntos de referencia de esta índole no son tan vulnerables a las irregularidades o las evaluaciones subjetivas como las vagas fórmulas generales.
这种参考点不象某些模糊笼统准则那样容易受歪曲或受到主观评价
影响。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过这一定义范围法律,而且常常采用总括性
、模糊
和(或)模棱两可
术语和概念。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清
若干问题。
Las ambigüedades inherentes a ciertos tipos de actos unilaterales hacen a menudo que sea difícil distinguir entre un acto político y un acto jurídico.
某些类别单方面行为中固有模糊之处常常使人难以区分政治行为和法律行为。
Una reserva redactada en términos vagos y generales que no permita apreciar su alcance es incompatible con el objeto y el fin del tratado.
以模糊、概括用语提出以免确定其范围
保留不符合条约
目
与宗旨。
Por último, los límites entre la delincuencia, los conflictos y el terrorismo quedan poco claros en el contexto de las armas pequeñas y ligeras ilícitas.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义分
线是模糊
。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们将永远具有会员国给予新
、最新
授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清
状况。
También se observó que si se incorporaba el concepto de riesgo en el proyecto de protocolo, seguiría habiendo cierta ambigüedad, pues el riesgo era una noción subjetiva.
还有人指出,只要议定书草案包含风险因素,就会继续有一定模糊性,因为风险属于主观概念。
En segundo lugar, la expresión “operaciones de consolidación de la paz” adolece de precisión jurídica, por lo que da pie a ambigüedades conceptuales que deben ser evitadas.
第二,“建设和平行动”一词缺乏法律严谨性,会造成必须避免概念模糊。
El CICR teme que, por su ambigüedad, ofrezca a las partes en un conflicto una escapatoria para eludir o reducir al mínimo la obligación relativa a la detectabilidad.
红十字委员会注
是,这一措辞造成了一个模糊
漏洞,冲突当事方据
可以规避或最大
度地缩小可探测性要求
范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mal enfoque es la causa principal de las fotos borrosas.
聚焦不好是照片模糊的主要原。
De manera que la redacción resulta algo confusa.
此,这是一种有些模糊的公式。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了除彼此关系中实质上模糊不清之处的实际方法。
La introducción de ambigüedades por razones políticas o de otra índole sólo logrará menoscabar la credibilidad del convenio.
基于政治或其他考虑的模糊化只能破坏公约的公信力。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估,两个委员会之间的界限模糊不清。
Israel también sigue construyendo el muro de separación, extendiendo sus asentamientos y eliminando el carácter palestino de Jerusalén.
以色列还在继续修建隔离墙、扩建定居点、模糊耶路撒冷的巴勒斯坦特征。
Por ejemplo, el ejército voluntario serbio ganaba su sustento mediante el pillaje a pesar de tener ciertos objetivos imprecisos más nobles.
例如,塞尔维亚自愿军的收入来自掠夺,尽管它也有一些模糊的较崇高的目标。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要除所有可能的模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至将此包括在条款本身之中。
Algunos tienden a confundir las luchas en pro de la libre determinación con el terrorismo y borran los límites entre ellos.
一些人往往把争取自决的斗争与恐怖主义混淆起来,模糊两者之间的界限。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去的战争是形态纷争所致,那么今后的冲突将产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清。
Unos puntos de referencia de esta índole no son tan vulnerables a las irregularidades o las evaluaciones subjetivas como las vagas fórmulas generales.
这种参考点不象某些模糊笼统的准则那样容易受歪曲或受到主观评价的影响。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过这一定义范围的法律,而且常常采用总括性的、模糊的和(或)模棱两可的术语和概念。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会的报告阐明了有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清的若干问题。
Las ambigüedades inherentes a ciertos tipos de actos unilaterales hacen a menudo que sea difícil distinguir entre un acto político y un acto jurídico.
某些类别单方面行中固有的模糊之处常常使人难以区分政治行
和法律行
。
Una reserva redactada en términos vagos y generales que no permita apreciar su alcance es incompatible con el objeto y el fin del tratado.
以模糊、概括的用语提出以免确定其范围的保留不符合条约的目的与宗旨。
Por último, los límites entre la delincuencia, los conflictos y el terrorismo quedan poco claros en el contexto de las armas pequeñas y ligeras ilícitas.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分界线是模糊的。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们将永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清的状况。
También se observó que si se incorporaba el concepto de riesgo en el proyecto de protocolo, seguiría habiendo cierta ambigüedad, pues el riesgo era una noción subjetiva.
还有人指出,只要议定书草案包含风险素,就会继续有一定的模糊性,
风险属于主观概念。
En segundo lugar, la expresión “operaciones de consolidación de la paz” adolece de precisión jurídica, por lo que da pie a ambigüedades conceptuales que deben ser evitadas.
第二,“建设和平行动”一词缺乏法律严谨性,会造成必须避免的概念模糊。
El CICR teme que, por su ambigüedad, ofrezca a las partes en un conflicto una escapatoria para eludir o reducir al mínimo la obligación relativa a la detectabilidad.
红十字委员会关注的是,这一措辞造成了一个模糊的漏洞,冲突当事方据此可以规避或最大限度地缩小可探测性要求的范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mal enfoque es la causa principal de las fotos borrosas.
聚焦不好是照片模糊主要原因。
De manera que la redacción resulta algo confusa.
因此,这是一种有些模糊公式。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了除彼此关系中实质上模糊不清之处
实际方法。
La introducción de ambigüedades por razones políticas o de otra índole sólo logrará menoscabar la credibilidad del convenio.
基于政治或其他考虑模糊化只能破坏公约
公信力。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间界限模糊不清。
Israel también sigue construyendo el muro de separación, extendiendo sus asentamientos y eliminando el carácter palestino de Jerusalén.
以色列还在继续修建隔离墙、扩建定居点、模糊耶路撒冷巴勒斯坦特征。
Por ejemplo, el ejército voluntario serbio ganaba su sustento mediante el pillaje a pesar de tener ciertos objetivos imprecisos más nobles.
例如,塞尔维亚自愿军收入来自掠夺,尽管它也有一些模糊
较崇高
目标。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要除所有可能
模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至将此包括在条款本身之中。
Algunos tienden a confundir las luchas en pro de la libre determinación con el terrorismo y borran los límites entre ellos.
一些人往往把争取自决斗争与恐怖主义混淆起来,模糊两者之间
界限。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去战争是因意识形态纷争所致,那么今后
冲突将产生于对市场和稀少自然资源
争夺,导致经济、发展与安全之间
界限模糊不清。
Unos puntos de referencia de esta índole no son tan vulnerables a las irregularidades o las evaluaciones subjetivas como las vagas fórmulas generales.
这种参考点不象某些模糊笼统准则那样容易受歪曲或受到主观评价
影响。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过这一定义法律,而且常常采用总括性
、模糊
和(或)模棱两可
术语和概念。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清
若干问题。
Las ambigüedades inherentes a ciertos tipos de actos unilaterales hacen a menudo que sea difícil distinguir entre un acto político y un acto jurídico.
某些类别单方面行为中固有模糊之处常常使人难以区分政治行为和法律行为。
Una reserva redactada en términos vagos y generales que no permita apreciar su alcance es incompatible con el objeto y el fin del tratado.
以模糊、概括用语提出以免确定其
保留不符合条约
目
与宗旨。
Por último, los límites entre la delincuencia, los conflictos y el terrorismo quedan poco claros en el contexto de las armas pequeñas y ligeras ilícitas.
最后,在非法小武器和轻武器内,犯罪、冲突和恐怖主义
分界线是模糊
。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们将永远具有会员国给予新
、最新
授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清
状况。
También se observó que si se incorporaba el concepto de riesgo en el proyecto de protocolo, seguiría habiendo cierta ambigüedad, pues el riesgo era una noción subjetiva.
还有人指出,只要议定书草案包含风险因素,就会继续有一定模糊性,因为风险属于主观概念。
En segundo lugar, la expresión “operaciones de consolidación de la paz” adolece de precisión jurídica, por lo que da pie a ambigüedades conceptuales que deben ser evitadas.
第二,“建设和平行动”一词缺乏法律严谨性,会造成必须避免概念模糊。
El CICR teme que, por su ambigüedad, ofrezca a las partes en un conflicto una escapatoria para eludir o reducir al mínimo la obligación relativa a la detectabilidad.
红十字委员会关注是,这一措辞造成了一个模糊
漏洞,冲突当事方据此可以规避或最大限度地缩小可探测性要求
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mal enfoque es la causa principal de las fotos borrosas.
聚焦不好是照片模糊的主要原因。
De manera que la redacción resulta algo confusa.
因此,这是一种有些模糊的式。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了除彼此关系中实质上模糊不清之处的实际方法。
La introducción de ambigüedades por razones políticas o de otra índole sólo logrará menoscabar la credibilidad del convenio.
基于政治或其他考虑的模糊化只能破的
信力。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间的界限模糊不清。
Israel también sigue construyendo el muro de separación, extendiendo sus asentamientos y eliminando el carácter palestino de Jerusalén.
以色列还在继续修建隔离墙、扩建定居点、模糊耶路撒冷的巴勒斯坦特征。
Por ejemplo, el ejército voluntario serbio ganaba su sustento mediante el pillaje a pesar de tener ciertos objetivos imprecisos más nobles.
例如,塞尔维亚自愿军的收入来自掠夺,尽管它也有一些模糊的较崇高的目标。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要除所有可能的模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至将此包括在条款本身之中。
Algunos tienden a confundir las luchas en pro de la libre determinación con el terrorismo y borran los límites entre ellos.
一些人往往把争取自决的斗争与恐怖主义混淆起来,模糊两者之间的界限。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,后的冲突将产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清。
Unos puntos de referencia de esta índole no son tan vulnerables a las irregularidades o las evaluaciones subjetivas como las vagas fórmulas generales.
这种参考点不象某些模糊笼统的准则样容易受歪曲或受到主观评价的影响。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过这一定义范围的法律,而且常常采用总括性的、模糊的和(或)模棱两可的术语和概念。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会的报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清的若干问题。
Las ambigüedades inherentes a ciertos tipos de actos unilaterales hacen a menudo que sea difícil distinguir entre un acto político y un acto jurídico.
某些类别单方面行为中固有的模糊之处常常使人难以区分政治行为和法律行为。
Una reserva redactada en términos vagos y generales que no permita apreciar su alcance es incompatible con el objeto y el fin del tratado.
以模糊、概括的用语提出以免确定其范围的保留不符合条的目的与宗旨。
Por último, los límites entre la delincuencia, los conflictos y el terrorismo quedan poco claros en el contexto de las armas pequeñas y ligeras ilícitas.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分界线是模糊的。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们将永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清的状况。
También se observó que si se incorporaba el concepto de riesgo en el proyecto de protocolo, seguiría habiendo cierta ambigüedad, pues el riesgo era una noción subjetiva.
还有人指出,只要议定书草案包含风险因素,就会继续有一定的模糊性,因为风险属于主观概念。
En segundo lugar, la expresión “operaciones de consolidación de la paz” adolece de precisión jurídica, por lo que da pie a ambigüedades conceptuales que deben ser evitadas.
第二,“建设和平行动”一词缺乏法律严谨性,会造成必须避免的概念模糊。
El CICR teme que, por su ambigüedad, ofrezca a las partes en un conflicto una escapatoria para eludir o reducir al mínimo la obligación relativa a la detectabilidad.
红十字委员会关注的是,这一措辞造成了一个模糊的漏洞,冲突当事方据此可以规避或最大限度地缩小可探测性要求的范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mal enfoque es la causa principal de las fotos borrosas.
聚焦不好是照片的主要原因。
De manera que la redacción resulta algo confusa.
因此,是一种有些
的公式。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在种情形下,各国采取了
除彼此关系中实质上
不清之处的实际方法。
La introducción de ambigüedades por razones políticas o de otra índole sólo logrará menoscabar la credibilidad del convenio.
基于政治或其他考虑的化只能破坏公约的公信力。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间的界限不清。
Israel también sigue construyendo el muro de separación, extendiendo sus asentamientos y eliminando el carácter palestino de Jerusalén.
以色列还在继续修建隔离墙、扩建定居点、耶路撒冷的巴勒斯坦特征。
Por ejemplo, el ejército voluntario serbio ganaba su sustento mediante el pillaje a pesar de tener ciertos objetivos imprecisos más nobles.
例如,塞尔维亚自愿军的收入来自掠夺,尽管它也有一些的较崇高的目标。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要除所有可能的
不清,就应该在评注中说明
一事实,或甚至将此包括在条款本身之中。
Algunos tienden a confundir las luchas en pro de la libre determinación con el terrorismo y borran los límites entre ellos.
一些人往往把争取自决的斗争与恐怖主义混淆起来,两者之间的界限。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突将产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限
不清。
Unos puntos de referencia de esta índole no son tan vulnerables a las irregularidades o las evaluaciones subjetivas como las vagas fórmulas generales.
种参考点不象某些
笼统的准则那样容易受歪曲或受到主观评价的影响。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大一定义范围的法律,而且常常采用总括性的、
的和(或)
棱两可的术语和概念。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会的报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得不清的若干问题。
Las ambigüedades inherentes a ciertos tipos de actos unilaterales hacen a menudo que sea difícil distinguir entre un acto político y un acto jurídico.
某些类别单方面行为中固有的之处常常使人难以区分政治行为和法律行为。
Una reserva redactada en términos vagos y generales que no permita apreciar su alcance es incompatible con el objeto y el fin del tratado.
以、概括的用语提出以免确定其范围的保留不符合条约的目的与宗旨。
Por último, los límites entre la delincuencia, los conflictos y el terrorismo quedan poco claros en el contexto de las armas pequeñas y ligeras ilícitas.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分界线是的。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们将永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时不清的状况。
También se observó que si se incorporaba el concepto de riesgo en el proyecto de protocolo, seguiría habiendo cierta ambigüedad, pues el riesgo era una noción subjetiva.
还有人指出,只要议定书草案包含风险因素,就会继续有一定的性,因为风险属于主观概念。
En segundo lugar, la expresión “operaciones de consolidación de la paz” adolece de precisión jurídica, por lo que da pie a ambigüedades conceptuales que deben ser evitadas.
第二,“建设和平行动”一词缺乏法律严谨性,会造成必须避免的概念。
El CICR teme que, por su ambigüedad, ofrezca a las partes en un conflicto una escapatoria para eludir o reducir al mínimo la obligación relativa a la detectabilidad.
红十字委员会关注的是,一措辞造成了一个
的漏洞,冲突当事方据此可以规避或最大限度地缩小可探测性要求的范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un mal enfoque es la causa principal de las fotos borrosas.
聚焦不好是照片模糊的主要原因。
De manera que la redacción resulta algo confusa.
因此,这是一种有些模糊的公式。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了除彼此关系中实质上模糊不清之处的实际方法。
La introducción de ambigüedades por razones políticas o de otra índole sólo logrará menoscabar la credibilidad del convenio.
基于政治或其他考虑的模糊化只能破坏公约的公信力。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间的界限模糊不清。
Israel también sigue construyendo el muro de separación, extendiendo sus asentamientos y eliminando el carácter palestino de Jerusalén.
以色列还在继续修隔离
、
定居点、模糊耶路撒冷的巴勒斯坦特征。
Por ejemplo, el ejército voluntario serbio ganaba su sustento mediante el pillaje a pesar de tener ciertos objetivos imprecisos más nobles.
例如,塞尔维亚自愿军的收入来自掠夺,尽管它也有一些模糊的较崇高的目标。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要除所有可能的模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至将此包括在条款本身之中。
Algunos tienden a confundir las luchas en pro de la libre determinación con el terrorismo y borran los límites entre ellos.
一些人往往把取自决的斗
怖主义混淆起来,模糊两者之间的界限。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去的战是因意识形态纷
所致,那么今后的冲突将产生于对市场和稀少自然资源的
夺,导致经济、发展
安全之间的界限模糊不清。
Unos puntos de referencia de esta índole no son tan vulnerables a las irregularidades o las evaluaciones subjetivas como las vagas fórmulas generales.
这种参考点不象某些模糊笼统的准则那样容易受歪曲或受到主观评价的影响。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过这一定义范围的法律,而且常常采用总括性的、模糊的和(或)模棱两可的术语和概念。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会的报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清的若干问题。
Las ambigüedades inherentes a ciertos tipos de actos unilaterales hacen a menudo que sea difícil distinguir entre un acto político y un acto jurídico.
某些类别单方面行为中固有的模糊之处常常使人难以区分政治行为和法律行为。
Una reserva redactada en términos vagos y generales que no permita apreciar su alcance es incompatible con el objeto y el fin del tratado.
以模糊、概括的用语提出以免确定其范围的保留不符合条约的目的宗旨。
Por último, los límites entre la delincuencia, los conflictos y el terrorismo quedan poco claros en el contexto de las armas pequeñas y ligeras ilícitas.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和怖主义的分界线是模糊的。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们将永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清的状况。
También se observó que si se incorporaba el concepto de riesgo en el proyecto de protocolo, seguiría habiendo cierta ambigüedad, pues el riesgo era una noción subjetiva.
还有人指出,只要议定书草案包含风险因素,就会继续有一定的模糊性,因为风险属于主观概念。
En segundo lugar, la expresión “operaciones de consolidación de la paz” adolece de precisión jurídica, por lo que da pie a ambigüedades conceptuales que deben ser evitadas.
第二,“设和平行动”一词缺乏法律严谨性,会造成必须避免的概念模糊。
El CICR teme que, por su ambigüedad, ofrezca a las partes en un conflicto una escapatoria para eludir o reducir al mínimo la obligación relativa a la detectabilidad.
红十字委员会关注的是,这一措辞造成了一个模糊的漏洞,冲突当事方据此可以规避或最大限度地缩小可探测性要求的范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。