La niebla confunde los perfiles de las montañas.
雾使山的轮廓变得模糊不清.
La niebla confunde los perfiles de las montañas.
雾使山的轮廓变得模糊不清.
Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.
关于国际法院的建议非常模糊不清。
La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.
两性平协调员的作用往往模糊不清。
Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.
巴西代表团因其语言模糊不清而投票反对《宣言》。
La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.
这两种概念混在一起会使联合国的宗旨变得模糊不清。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间的界限模糊不清。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上模糊不清之处的实际方法。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要消除所有可能的模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至此包括在条款本身之中。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会的报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清的若干。
Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.
鉴于围绕着维持和平的最基本规则存在着大量模糊不清和不确定的因素,这是一
巨大的挑战。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常
理事国席位时模糊不清的状况。
En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.
该报告还接受了模糊不清和极具争议的“保护责”的概念,它一直受到广泛的各种解释。
La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.
这种一般信息交换与透明度方面的义(在下一章讨论)之间的区别也可能模糊不清。
El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.
训研所应当把工作重心放在能够给更多的成员国带来最大收益的核心方案上,而不是追求基于模糊不清且具有争议性的概念的方案。
Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".
此外,(b)中的类别似乎模糊不清,因为弄不清楚权利和义
中哪些是“永久的”,永久的权利和义
中哪些可以称为“制度”或“地位”。
Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.
信息的种类以及信息的详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间的界线也可能模糊不清。
Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.
由于对核心词汇的界定有助于减轻解释,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目的及宗旨”这种模糊不清的概念。
La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.
Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不清,因为这会使得不那么容易对导弹防御规定详细具体的措施,并使得北约的议程深深地留下美国关注空间优势的烙印。
Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.
缔约国有关藐视的法律模糊不清、无法让人理解,而法院本身行使其惩治藐视的自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
La niebla confunde los perfiles de las montañas.
雾使山的轮廓变得模糊不清.
Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.
关国际法院的建议非常模糊不清。
La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.
两性平等问题协调员的作用往往模糊不清。
Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.
巴西代表团因其语言模糊不清而投票《
言》。
La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.
这两种概念混在一起会使联合国的宗旨变得模糊不清。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间的界限模糊不清。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上模糊不清之处的实际方法。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要消除所有可能的模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至此包括在条款本身之中。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突产生
市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会的报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清的若干问题。
Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.
鉴着维持和平的最基本规则存在着大量模糊不清和不确定的因素,这项任务是一项巨大的挑战。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清的状况。
En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.
该报告还接受了模糊不清和极具争议的“保护责任”的概念,它一直受到广泛的各种解释。
La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.
这种一般信息交换与透明度方面的义务(在下一章讨论)之间的区别也可能模糊不清。
El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.
训研所应当把工作重心放在能够给更多的成员国带来最大收益的核心方案上,而不是追求基模糊不清且具有争议性的概念的方案。
Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".
此外,(b)项中的类别似乎模糊不清,因为弄不清楚权利和义务中哪些是“永久的”,永久的权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。
Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.
信息的种类以及信息的详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间的界线也可能模糊不清。
Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.
由核心词汇的界定有助
减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目的及宗旨”这种模糊不清的概念。
La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.
Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不清,因为这会使得不那么容易导弹防御规定详细具体的措施,并使得北约的议程深深地留下美国关注空间优势的烙印。
Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.
缔约国有关藐视的法律模糊不清、无法让人理解,而法院本身行使其惩治藐视的自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La niebla confunde los perfiles de las montañas.
雾使山的轮廓变得模糊不清.
Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.
关于国际法院的建议非常模糊不清。
La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.
两性平等问题协调的作用往往模糊不清。
Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.
巴西代表团因其语言模糊不清而投票反对《宣言》。
La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.
这两种概念混在一起
使联合国的宗旨变得模糊不清。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两之间的界限模糊不清。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上模糊不清之处的实际方法。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要消除所有可能的模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至此包括在条款本身之中。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
的报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清的若干问题。
Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.
鉴于围绕着维持和平的最基本规则存在着大量模糊不清和不确定的因素,这项任务是一项巨大的挑战。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们永远具有
国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清的状况。
En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.
该报告还接受了模糊不清和极具争议的“保护责任”的概念,它一直受到广泛的各种解释。
La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.
这种一般信息交换与透明度方面的义务(在下一章讨论)之间的区别也可能模糊不清。
El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.
训研所应当把工作重心放在能够给更多的成国带来最大收益的核心方案上,而不是追求基于模糊不清且具有争议性的概念的方案。
Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".
此外,(b)项中的类别似乎模糊不清,因为弄不清楚权利和义务中哪些是“永久的”,永久的权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。
Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.
信息的种类以及信息的详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间的界线也可能模糊不清。
Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.
由于对核心词汇的界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告努力界定诸如“目的及宗旨”这种模糊不清的概念。
La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.
Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不清,因为这使得不那么容易对导弹防御规定详细具体的措施,并使得北约的议程深深地留下美国关注空间优势的烙印。
Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.
缔约国有关藐视的法律模糊不清、无法让人理解,而法院本身行使其惩治藐视的自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La niebla confunde los perfiles de las montañas.
雾使山轮廓变得模糊不清.
Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.
关于国际法建议非常模糊不清。
La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.
两性平等问题协调员作用往往模糊不清。
Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.
巴西代表团因其语言模糊不清而投票反对《宣言》。
La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.
这两种概念混在一起会使联合国
宗旨变得模糊不清。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间界限模糊不清。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上模糊不清之处实际方法。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要消除所有可能模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至
此包括在条款本身之中。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去战争是因意识形态纷争所致,那么今后
冲突
产生于对市场和稀少自然资源
争夺,导致经济、发展与安全之间
界限模糊不清。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清
若干问题。
Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.
鉴于围绕着维持和平最基本规则存在着大量模糊不清和不确定
因素,这项任务是一项巨大
挑战。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们有会员国给予
新
、最新
授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清
状况。
En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.
该报告还接受了模糊不清和极争议
“保护责任”
概念,它一直受到广泛
各种解释。
La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.
这种一般信息交换与透明度方面义务(在下一章讨论)之间
区别也可能模糊不清。
El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.
训研所应当把工作重心放在能够给更多成员国带来最大收益
核心方案上,而不是追求基于模糊不清且
有争议性
概念
方案。
Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".
此外,(b)项中类别似乎模糊不清,因为弄不清楚权利和义务中哪些是“
久
”,
久
权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。
Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.
信息种类以及信息
详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间
界线也可能模糊不清。
Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.
由于对核心词汇界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目
及宗旨”这种模糊不清
概念。
La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.
Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不清,因为这会使得不那么容易对导弹防御规定详细体
措施,并使得北约
议程深深地留下美国关注空间优势
烙印。
Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.
缔约国有关藐视法律模糊不清、无法让人理解,而法
本身行使其惩治藐视
自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性
标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La niebla confunde los perfiles de las montañas.
雾使山的轮廓变得模糊不.
Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.
关于国际法院的建议非常模糊不。
La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.
两性平等问题协调员的作用往往模糊不。
Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.
巴西代表团其语言模糊不
而投票反对《宣言》。
La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.
这两种概念混在一起会使联合国的宗旨变得模糊不
。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
团认为,两个委员会之间的界限模糊不
。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取消除彼此关系中实质上模糊不
之处的实际方法。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要消除所有可能的模糊不,就应该在
注中说
这一事实,或甚至
此包括在条款本身之中。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去的战争是意识形态纷争所致,那么今后的冲突
产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不
。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会的报告阐有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不
的若干问题。
Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.
鉴于围绕着维持和平的最基本规则存在着大量模糊不和不确定的
素,这项任务是一项巨大的挑战。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不
的状况。
En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.
该报告还接受模糊不
和极具争议的“保护责任”的概念,它一直受到广泛的各种解释。
La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.
这种一般信息交换与透度方面的义务(在下一章讨论)之间的区别也可能模糊不
。
El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.
训研所应当把工作重心放在能够给更多的成员国带来最大收益的核心方案上,而不是追求基于模糊不且具有争议性的概念的方案。
Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".
此外,(b)项中的类别似乎模糊不,
为弄不
楚权利和义务中哪些是“永久的”,永久的权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。
Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.
信息的种类以及信息的详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间的界线也可能模糊不。
Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.
由于对核心词汇的界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目的及宗旨”这种模糊不的概念。
La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.
Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不,
为这会使得不那么容易对导弹防御规定详细具体的措施,并使得北约的议程深深地留下美国关注空间优势的烙印。
Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.
缔约国有关藐视的法律模糊不、无法让人理解,而法院本身行使其惩治藐视的自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性的标准。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La niebla confunde los perfiles de las montañas.
雾使山轮廓变得模糊不清.
Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.
关于国际法院建议非常模糊不清。
La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.
两性平等问题协调员往往模糊不清。
Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.
巴西代表团因其语言模糊不清而投票反对《宣言》。
La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.
这两种概念混在一起会使联合国
宗旨变得模糊不清。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间界限模糊不清。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上模糊不清之处实际方法。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要消除所有可能模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至
此包括在条款本身之中。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去战争是因意识形态纷争所致,那么今后
冲突
产生于对市场和稀少自然资源
争夺,导致经济、发展与安全之间
界限模糊不清。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清
若干问题。
Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.
鉴于围绕着维持和平最基本规则存在着大量模糊不清和不
因素,这项任务是一项巨大
挑战。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们永远具有会员国给予
新
、最新
授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清
状况。
En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.
该报告还接受了模糊不清和极具争议“保护责任”
概念,它一直受到广泛
各种解释。
La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.
这种一般信息交换与透明度方面义务(在下一章讨论)之间
区别也可能模糊不清。
El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.
训研所应当把工重心放在能够给更多
成员国带来最大收益
核心方案上,而不是追求基于模糊不清且具有争议性
概念
方案。
Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".
此外,(b)项中类别似乎模糊不清,因为弄不清楚权利和义务中哪些是“永久
”,永久
权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。
Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.
信息种类以及信息
详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间
界线也可能模糊不清。
Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.
由于对核心词汇界
有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界
诸如“目
及宗旨”这种模糊不清
概念。
La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.
Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不清,因为这会使得不那么容易对导弹防御规详细具体
措施,并使得北约
议程深深地留下美国关注空间优势
烙印。
Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.
缔约国有关藐视法律模糊不清、无法让人理解,而法院本身行使其惩治藐视
自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性
标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La niebla confunde los perfiles de las montañas.
雾使山的轮廓变得模糊不清.
Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.
关于国际法院的建议非常模糊不清。
La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.
两性平等问题协调员的作用往往模糊不清。
Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.
巴西代表团因其语言模糊不清而投票反对《宣言》。
La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.
这两种概念混在一起会使联合国的宗旨变得模糊不清。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间的界限模糊不清。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了除彼此关系中实质上模糊不清之处的实际方法。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
除所有可能的模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至
此包括在条款本身之中。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去的战争是因意识形态纷争所,
么今后的冲突
产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导
经济、发展与安全之间的界限模糊不清。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会的报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清的若干问题。
Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.
鉴于围绕着维持和平的最基本规则存在着大量模糊不清和不确定的因素,这项任务是一项巨大的挑战。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需
依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清的状况。
En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.
该报告还接受了模糊不清和极具争议的“保护责任”的概念,它一直受到广泛的各种解释。
La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.
这种一般信息交换与透明度方面的义务(在下一章讨论)之间的区别也可能模糊不清。
El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.
训研所应当把工作重心放在能够给更多的成员国带来最大收益的核心方案上,而不是追求基于模糊不清且具有争议性的概念的方案。
Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".
此外,(b)项中的类别似乎模糊不清,因为弄不清楚权利和义务中哪些是“永久的”,永久的权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。
Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.
信息的种类以及信息的详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间的界线也可能模糊不清。
Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.
由于对核心词汇的界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目的及宗旨”这种模糊不清的概念。
La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.
Johnson警告不把这一术语弄得模糊不清,因为这会使得不
么容易对导弹防御规定详细具体的措施,并使得北约的议程深深地留下美国关注空间优势的烙印。
Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.
缔约国有关藐视的法律模糊不清、无法让人理解,而法院本身行使其惩治藐视的自酌权如此宽泛且不受制约,使法律不符合可理解性和可预期性的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La niebla confunde los perfiles de las montañas.
雾使山的轮廓模糊不清.
Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.
关于国际法院的建议非常模糊不清。
La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.
两性平等问题协调员的作用往往模糊不清。
Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.
巴西代表团因其语言模糊不清而投票反对《宣言》。
La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.
这两种概念混在一起会使联合国的宗
模糊不清。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委员会之间的界限模糊不清。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上模糊不清之处的实际方法。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要消除所有可能的模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至此包括在条款本身之中。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会的报告阐明了因有人力和掩盖事实而
模糊不清的若干问题。
Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.
鉴于围绕着维持和平的最基本规则存在着大量模糊不清和不确定的因素,这项任务是一项巨大的挑战。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获
常任理事国席位时模糊不清的状况。
En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.
该报告还接受了模糊不清和极具争议的“保护责任”的概念,它一直受到广泛的各种解释。
La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.
这种一般信息交换与透明度方面的义务(在下一章讨论)之间的区别也可能模糊不清。
El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.
训研所应当把工作重心放在能够给更多的成员国带来最大收益的核心方案上,而不是追求基于模糊不清且具有争议性的概念的方案。
Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".
此外,(b)项中的类别似乎模糊不清,因为弄不清楚权利和义务中哪些是“永久的”,永久的权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。
Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.
信息的种类以及信息的详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间的界线也可能模糊不清。
Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.
由于对核心词汇的界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目的及宗”这种模糊不清的概念。
La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.
Johnson警告不要把这一术语弄模糊不清,因为这会使
不那么容易对导弹防御规定详细具体的措施,并使
北约的议程深深地留下美国关注空间优势的烙印。
Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.
缔约国有关藐视的法律模糊不清、无法让人理解,而法院本身行使其惩治藐视的自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La niebla confunde los perfiles de las montañas.
雾使山的轮廓变得模糊不清.
Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.
关于国际法院的建议非常模糊不清。
La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.
两性平等问题协调员的作用往往模糊不清。
Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.
巴西代表因其语言模糊不清而投票反对《宣言》。
La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.
这两种概念混在一起会使联合国的宗旨变得模糊不清。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
认为,两个委员会之间的界限模糊不清。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取消除彼此关系中实质上模糊不清之处的实际方法。
Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.
要消除所有可能的模糊不清,就应该在注中说
这一事实,或甚至
此包括在条款本身之中。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会的报告因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清的若干问题。
Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.
鉴于围绕着维持和平的最基本规则存在着大量模糊不清和不确定的因素,这项任务是一项巨大的挑战。
Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.
它们永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清的状况。
En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.
该报告还接受模糊不清和极具争议的“保护责任”的概念,它一直受到广泛的各种解释。
La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.
这种一般信息交换与透度方面的义务(在下一章讨论)之间的区别也可能模糊不清。
El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.
训研所应当把工作重心放在能够给更多的成员国带来最大收益的核心方案上,而不是追求基于模糊不清且具有争议性的概念的方案。
Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".
此外,(b)项中的类别似乎模糊不清,因为弄不清楚权利和义务中哪些是“永久的”,永久的权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。
Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.
信息的种类以及信息的详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间的界线也可能模糊不清。
Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.
由于对核心词汇的界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表欣见特别报告员努力界定诸如“目的及宗旨”这种模糊不清的概念。
La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.
Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不清,因为这会使得不那么容易对导弹防御规定详细具体的措施,并使得北约的议程深深地留下美国关注空间优势的烙印。
Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.
缔约国有关藐视的法律模糊不清、无法让人理解,而法院本身行使其惩治藐视的自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性的标准。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。