西语助手
  • 关闭
qī shēn

establecerse; residir; morar; habitar; albergarse

El objetivo era facilitarles alojamiento temporal hasta que pudieran reunirse con sus familias o se encontraran soluciones alternativas.

这样做的目的是为她们供一个临时的栖身之处,直至她们能够与家人团聚或是找到其他办法。

Unos 2 millones de niños han perdido la vida, 5 millones de personas han quedado discapacitadas, 12 millones han perdido sus hogares y 17 millones han sido desplazadas o se han convertido en refugiados.

估计有200万名儿童被杀害,有500万人成为残疾人,有1 200万人无处栖身,多达1 700万人流离失所或成为难民。

Si bien la legislación contra los delitos informáticos es importante, es igualmente necesario que los Estados puedan ayudarse mutuamente en las investigaciones, incluso cuando no sean más que el lugar de residencia del intruso o un sitio de tránsito.

虽然打击网络犯罪立法十分重要,但同样键的是,各国在调查方面相互支持,即便其中某个国家只是黑客的栖身之外或假道之处亦不例外。

El segundo Foro constituyó una oportunidad para establecer diversos acuerdos de colaboración entre el ONU-Hábitat y la Alianza de Ciudades y Gobiernos Locales, Habitat for Humanity International y la Cruz Verde Internacional, y una nueva fase de cooperación con la Unión Europea.

第二届世界城市论坛供了一个场所,供联国人居署与城市和地方政府联、国际人类栖身地组织和绿十字国际缔结作伙伴定,与欧洲联盟开展新阶段作。

Muchos de los desplazados en el interior del país que regresaron a sus aldeas de origen han sido desplazados nuevamente y se han visto obligados a acudir a los campamentos de refugiados como resultado de los ataques deliberados de las milicias a las aldeas.

许多境内流离失所者返回自己村庄后,这些村庄再次遭到民兵蓄意袭击,这些村民再次离乡背井,被迫在难民营中栖身

La prueba más convincente del precario entorno de seguridad es que, mientras que el año pasado se redujo el número de ataques contra civiles, siguió aumentando el número de personas afectadas por el conflicto, en particular entre los que buscaban refugio y protección en los campamentos de desplazados internos.

在过去一年中,对平民的攻击虽然有所减少,但受冲突影响居民,特别是在境内流离失所者营地中寻求栖身和保护的人数却继续增加,这有力地说明了安全环境的恶劣程度。

Al mismo tiempo, las autoridades de Serbia y Montenegro están demostrando su firme compromiso de cumplir sus obligaciones internacionales a través de esfuerzos constantes para encontrar y si fuera posible, detener a los seis fugitivos restantes que, según la Oficina del Fiscal, transitan por el territorio de Serbia y Montenegro o residen en él.

同时,塞尔维亚和黑山当局正在表明它们坚定地致力于履行其国际义务,作出不断的努力以寻找、并如有可能逮捕其余的六名逃犯。 根据检察官办公室的资料,这些逃犯正在穿越塞尔维亚和黑山的领土或在其领土内栖身

En la región de los Cárpatos, que comprende Eslovaquia, Hungría, Polonia, la República Checa, Rumania, Serbia y Montenegro y Ucrania, se encuentra una de las cordilleras más grandes de Europa, que cuenta con un excepcional patrimonio natural y cultural y sirve de refugio a flora y fauna y actúa como enlace ecológico dentro de Europa. La región de los Cárpatos, donde viven millones de personas, es una de las regiones de Europa que están experimentando un desarrollo más dinámico.

喀尔巴阡山地区包括捷克共和国、匈牙利、波兰、罗马尼亚、塞尔维亚和黑山、斯洛伐克和乌克兰;喀尔巴千山是欧洲最大的山脉之一,它具有独特的自然和文化遗产,乃是动植物的栖身之所,并成为欧洲内的生态链。

Mientras que millones de personas en todo el mundo carecen de techo o viven en barrios de tugurios, en los que la pobreza se ha convertido en una constante de la vida urbana, se ha tornado evidente que, para luchar contra la pobreza, es preciso garantizar la seguridad de ocupación, es decir, el derecho a la propiedad que inspira el espíritu de empresa, y una mejor gestión de los asuntos urbanos, dando a los pobres, y en particular a las mujeres, la posibilidad de participar en la adopción de decisiones tendientes a mejorar su condición.

虽然全世界有数百万人没有栖身之所或者生活在贫民窟中,在贫民窟贫穷成了城市生活的代名词,但显而易见,为了与贫困作斗争,必须保证占有的安全,也就是财产权,财产权激励企业精神和更好地管理城市事务,同时给穷人,尤其是妇女参与旨在改善其条件的决策供了机

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 栖身 的西班牙语例句

用户正在搜索


choloque, cholulteco, choluteca, choluteco, chomba, chompa, choncholí, chonchón, chonco, chongo,

相似单词


沏茶, , 妻离子散, 妻子, , 栖身, 栖息, 栖息处, 栖枝, 桤木,
qī shēn

establecerse; residir; morar; habitar; albergarse

El objetivo era facilitarles alojamiento temporal hasta que pudieran reunirse con sus familias o se encontraran soluciones alternativas.

这样做的目的是为她们提供一个临时的栖身之处,直至她们能够家人团聚或是找到其他办法。

Unos 2 millones de niños han perdido la vida, 5 millones de personas han quedado discapacitadas, 12 millones han perdido sus hogares y 17 millones han sido desplazadas o se han convertido en refugiados.

估计有200万名儿童被杀害,有500万人成为残疾人,有1 200万人无处栖身,多达1 700万人流离失所或成为难民。

Si bien la legislación contra los delitos informáticos es importante, es igualmente necesario que los Estados puedan ayudarse mutuamente en las investigaciones, incluso cuando no sean más que el lugar de residencia del intruso o un sitio de tránsito.

虽然打击网络犯罪立法十分重要,但同样关键的是,各国在调查方面相互支持,即便其中某个国家只是黑客的栖身之外或假道之处亦不例外。

El segundo Foro constituyó una oportunidad para establecer diversos acuerdos de colaboración entre el ONU-Hábitat y la Alianza de Ciudades y Gobiernos Locales, Habitat for Humanity International y la Cruz Verde Internacional, y una nueva fase de cooperación con la Unión Europea.

第二届世界城市议提供了一个场所,供联国人居署城市和地方政府联、国际人类栖身地组织和绿十字国际缔结作伙伴关系欧洲联盟开展新阶段作。

Muchos de los desplazados en el interior del país que regresaron a sus aldeas de origen han sido desplazados nuevamente y se han visto obligados a acudir a los campamentos de refugiados como resultado de los ataques deliberados de las milicias a las aldeas.

许多境内流离失所者返回自己村庄后,这些村庄再次遭到民兵蓄意袭击,这些村民再次离乡背井,被迫在难民营中栖身

La prueba más convincente del precario entorno de seguridad es que, mientras que el año pasado se redujo el número de ataques contra civiles, siguió aumentando el número de personas afectadas por el conflicto, en particular entre los que buscaban refugio y protección en los campamentos de desplazados internos.

在过去一年中,对平民的攻击虽然有所减少,但受冲突影响居民,特别是在境内流离失所者营地中寻求栖身和保护的人数却继续增加,这有力地说明了安全环境的恶劣程度。

Al mismo tiempo, las autoridades de Serbia y Montenegro están demostrando su firme compromiso de cumplir sus obligaciones internacionales a través de esfuerzos constantes para encontrar y si fuera posible, detener a los seis fugitivos restantes que, según la Oficina del Fiscal, transitan por el territorio de Serbia y Montenegro o residen en él.

同时,塞尔维亚和黑山当局正在表明它们坚地致力于履行其国际义务,作出不断的努力以寻找、并如有可能逮捕其余的六名逃犯。 根据检察官办公室的资料,这些逃犯正在穿越塞尔维亚和黑山的领土或在其领土内栖身

En la región de los Cárpatos, que comprende Eslovaquia, Hungría, Polonia, la República Checa, Rumania, Serbia y Montenegro y Ucrania, se encuentra una de las cordilleras más grandes de Europa, que cuenta con un excepcional patrimonio natural y cultural y sirve de refugio a flora y fauna y actúa como enlace ecológico dentro de Europa. La región de los Cárpatos, donde viven millones de personas, es una de las regiones de Europa que están experimentando un desarrollo más dinámico.

喀尔巴阡山地区包括捷克共和国、匈牙利、波兰、罗马尼亚、塞尔维亚和黑山、斯洛伐克和乌克兰;喀尔巴千山是欧洲最大的山脉之一,它具有独特的自然和文化遗产,乃是动植物的栖身之所,并成为欧洲内的生态链。

Mientras que millones de personas en todo el mundo carecen de techo o viven en barrios de tugurios, en los que la pobreza se ha convertido en una constante de la vida urbana, se ha tornado evidente que, para luchar contra la pobreza, es preciso garantizar la seguridad de ocupación, es decir, el derecho a la propiedad que inspira el espíritu de empresa, y una mejor gestión de los asuntos urbanos, dando a los pobres, y en particular a las mujeres, la posibilidad de participar en la adopción de decisiones tendientes a mejorar su condición.

虽然全世界有数百万人没有栖身之所或者生活在贫民窟中,在贫民窟贫穷成了城市生活的代名词,但显而易见,为了贫困作斗争,必须保证占有的安全,也就是财产权,财产权激励企业精神和更好地管理城市事务,同时给穷人,尤其是妇女参旨在改善其条件的决策提供了机

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 栖身 的西班牙语例句

用户正在搜索


chopal, chopazo, chope, chopera, chopí, chopitos, chopo, choque, choque en cadena, choquezuela,

相似单词


沏茶, , 妻离子散, 妻子, , 栖身, 栖息, 栖息处, 栖枝, 桤木,
qī shēn

establecerse; residir; morar; habitar; albergarse

El objetivo era facilitarles alojamiento temporal hasta que pudieran reunirse con sus familias o se encontraran soluciones alternativas.

这样做的目的是为她们提供一个临时的栖身之处,直至她们能够与家人团聚或是找到其他办法。

Unos 2 millones de niños han perdido la vida, 5 millones de personas han quedado discapacitadas, 12 millones han perdido sus hogares y 17 millones han sido desplazadas o se han convertido en refugiados.

估计有200万名杀害,有500万人成为残疾人,有1 200万人无处栖身,多达1 700万人流离失所或成为难民。

Si bien la legislación contra los delitos informáticos es importante, es igualmente necesario que los Estados puedan ayudarse mutuamente en las investigaciones, incluso cuando no sean más que el lugar de residencia del intruso o un sitio de tránsito.

虽然打击网络犯罪立法十分重要,但同样关键的是,各国在调查方面相互支持,即便其中某个国家只是黑客的栖身之外或假道之处亦不例外。

El segundo Foro constituyó una oportunidad para establecer diversos acuerdos de colaboración entre el ONU-Hábitat y la Alianza de Ciudades y Gobiernos Locales, Habitat for Humanity International y la Cruz Verde Internacional, y una nueva fase de cooperación con la Unión Europea.

第二届世界城市论坛会议提供了一个场所,供联国人居署与城市和地方政府联会、国际人类栖身地组织和绿十字国际缔结作伙伴关系协定,与欧洲联盟开展新阶段作。

Muchos de los desplazados en el interior del país que regresaron a sus aldeas de origen han sido desplazados nuevamente y se han visto obligados a acudir a los campamentos de refugiados como resultado de los ataques deliberados de las milicias a las aldeas.

许多境内流离失所返回自己村庄后,这些村庄再次遭到民兵蓄意袭击,这些村民再次离乡背井,迫在难民栖身

La prueba más convincente del precario entorno de seguridad es que, mientras que el año pasado se redujo el número de ataques contra civiles, siguió aumentando el número de personas afectadas por el conflicto, en particular entre los que buscaban refugio y protección en los campamentos de desplazados internos.

在过去一年中,对平民的攻击虽然有所减少,但受冲突影响居民,特别是在境内流离失所地中寻求栖身和保护的人数却继续增加,这有力地说明了安全环境的恶劣程度。

Al mismo tiempo, las autoridades de Serbia y Montenegro están demostrando su firme compromiso de cumplir sus obligaciones internacionales a través de esfuerzos constantes para encontrar y si fuera posible, detener a los seis fugitivos restantes que, según la Oficina del Fiscal, transitan por el territorio de Serbia y Montenegro o residen en él.

同时,塞尔维亚和黑山当局正在表明它们坚定地致力于履行其国际义务,作出不断的努力以寻找、并如有可能逮捕其余的六名逃犯。 根据检察官办公室的资料,这些逃犯正在穿越塞尔维亚和黑山的领土或在其领土内栖身

En la región de los Cárpatos, que comprende Eslovaquia, Hungría, Polonia, la República Checa, Rumania, Serbia y Montenegro y Ucrania, se encuentra una de las cordilleras más grandes de Europa, que cuenta con un excepcional patrimonio natural y cultural y sirve de refugio a flora y fauna y actúa como enlace ecológico dentro de Europa. La región de los Cárpatos, donde viven millones de personas, es una de las regiones de Europa que están experimentando un desarrollo más dinámico.

喀尔巴阡山地区包括捷克共和国、匈牙利、波兰、罗马尼亚、塞尔维亚和黑山、斯洛伐克和乌克兰;喀尔巴千山是欧洲最大的山脉之一,它具有独特的自然和文化遗产,乃是动植物的栖身之所,并成为欧洲内的生态链。

Mientras que millones de personas en todo el mundo carecen de techo o viven en barrios de tugurios, en los que la pobreza se ha convertido en una constante de la vida urbana, se ha tornado evidente que, para luchar contra la pobreza, es preciso garantizar la seguridad de ocupación, es decir, el derecho a la propiedad que inspira el espíritu de empresa, y una mejor gestión de los asuntos urbanos, dando a los pobres, y en particular a las mujeres, la posibilidad de participar en la adopción de decisiones tendientes a mejorar su condición.

虽然全世界有数百万人没有栖身之所或生活在贫民窟中,在贫民窟贫穷成了城市生活的代名词,但显而易见,为了与贫困作斗争,必须保证占有的安全,也就是财产权,财产权激励企业精神和更好地管理城市事务,同时给穷人,尤其是妇女参与旨在改善其条件的决策提供了机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 栖身 的西班牙语例句

用户正在搜索


chorla, chorlito, chorlo, chorno, choro, choronazo, chorote, chorotega, choroy, chorra,

相似单词


沏茶, , 妻离子散, 妻子, , 栖身, 栖息, 栖息处, 栖枝, 桤木,
qī shēn

establecerse; residir; morar; habitar; albergarse

El objetivo era facilitarles alojamiento temporal hasta que pudieran reunirse con sus familias o se encontraran soluciones alternativas.

这样做的目的为她们提供一个临时的栖身之处,直至她们能够与家人团聚或找到其他办法。

Unos 2 millones de niños han perdido la vida, 5 millones de personas han quedado discapacitadas, 12 millones han perdido sus hogares y 17 millones han sido desplazadas o se han convertido en refugiados.

估计有200万名儿童被杀害,有500万人成为残疾人,有1 200万人无处栖身,多达1 700万人流离失所或成为难民。

Si bien la legislación contra los delitos informáticos es importante, es igualmente necesario que los Estados puedan ayudarse mutuamente en las investigaciones, incluso cuando no sean más que el lugar de residencia del intruso o un sitio de tránsito.

虽然打击网络犯罪立法十分重要,但同样关键的,各国在调查方面相互支持,即便其中某个国家客的栖身之外或假道之处亦不例外。

El segundo Foro constituyó una oportunidad para establecer diversos acuerdos de colaboración entre el ONU-Hábitat y la Alianza de Ciudades y Gobiernos Locales, Habitat for Humanity International y la Cruz Verde Internacional, y una nueva fase de cooperación con la Unión Europea.

第二届世界城市论坛会议提供了一个场所,供联国人居署与城市和地方政府联会、国际人类栖身地组织和绿十字国际缔结作伙伴关系协定,与欧洲联盟开展新阶段作。

Muchos de los desplazados en el interior del país que regresaron a sus aldeas de origen han sido desplazados nuevamente y se han visto obligados a acudir a los campamentos de refugiados como resultado de los ataques deliberados de las milicias a las aldeas.

许多境内流离失所者返回庄后,这些庄再次遭到民兵蓄意袭击,这些民再次离乡背井,被迫在难民营中栖身

La prueba más convincente del precario entorno de seguridad es que, mientras que el año pasado se redujo el número de ataques contra civiles, siguió aumentando el número de personas afectadas por el conflicto, en particular entre los que buscaban refugio y protección en los campamentos de desplazados internos.

在过去一年中,对平民的攻击虽然有所减少,但受冲突影响居民,特别在境内流离失所者营地中寻求栖身和保护的人数却继续增加,这有力地说明了安全环境的恶劣程度。

Al mismo tiempo, las autoridades de Serbia y Montenegro están demostrando su firme compromiso de cumplir sus obligaciones internacionales a través de esfuerzos constantes para encontrar y si fuera posible, detener a los seis fugitivos restantes que, según la Oficina del Fiscal, transitan por el territorio de Serbia y Montenegro o residen en él.

同时,塞尔维亚和山当局正在表明它们坚定地致力于履行其国际义务,作出不断的努力以寻找、并如有可能逮捕其余的六名逃犯。 根据检察官办公室的资料,这些逃犯正在穿越塞尔维亚和山的领土或在其领土内栖身

En la región de los Cárpatos, que comprende Eslovaquia, Hungría, Polonia, la República Checa, Rumania, Serbia y Montenegro y Ucrania, se encuentra una de las cordilleras más grandes de Europa, que cuenta con un excepcional patrimonio natural y cultural y sirve de refugio a flora y fauna y actúa como enlace ecológico dentro de Europa. La región de los Cárpatos, donde viven millones de personas, es una de las regiones de Europa que están experimentando un desarrollo más dinámico.

喀尔巴阡山地区包括捷克共和国、匈牙利、波兰、罗马尼亚、塞尔维亚和山、斯洛伐克和乌克兰;喀尔巴千山欧洲最大的山脉之一,它具有独特的然和文化遗产,乃动植物的栖身之所,并成为欧洲内的生态链。

Mientras que millones de personas en todo el mundo carecen de techo o viven en barrios de tugurios, en los que la pobreza se ha convertido en una constante de la vida urbana, se ha tornado evidente que, para luchar contra la pobreza, es preciso garantizar la seguridad de ocupación, es decir, el derecho a la propiedad que inspira el espíritu de empresa, y una mejor gestión de los asuntos urbanos, dando a los pobres, y en particular a las mujeres, la posibilidad de participar en la adopción de decisiones tendientes a mejorar su condición.

虽然全世界有数百万人没有栖身之所或者生活在贫民窟中,在贫民窟贫穷成了城市生活的代名词,但显而易见,为了与贫困作斗争,必须保证占有的安全,也就财产权,财产权激励企业精神和更好地管理城市事务,同时给穷人,尤其妇女参与旨在改善其条件的决策提供了机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 栖身 的西班牙语例句

用户正在搜索


chorroborro, chorrón, chortal, chota, chotacabras, chote, chotearse, chotis, choto, chotuno,

相似单词


沏茶, , 妻离子散, 妻子, , 栖身, 栖息, 栖息处, 栖枝, 桤木,
qī shēn

establecerse; residir; morar; habitar; albergarse

El objetivo era facilitarles alojamiento temporal hasta que pudieran reunirse con sus familias o se encontraran soluciones alternativas.

这样做的目的是为她们提供一个临时的处,直至她们能够与家人团聚或是找到其他办法。

Unos 2 millones de niños han perdido la vida, 5 millones de personas han quedado discapacitadas, 12 millones han perdido sus hogares y 17 millones han sido desplazadas o se han convertido en refugiados.

估计有200万名儿童被杀害,有500万人成为残疾人,有1 200万人无处,多达1 700万人流离所或成为难民。

Si bien la legislación contra los delitos informáticos es importante, es igualmente necesario que los Estados puedan ayudarse mutuamente en las investigaciones, incluso cuando no sean más que el lugar de residencia del intruso o un sitio de tránsito.

虽然打击网络犯罪立法十分重要,但同样关键的是,各国在调查方面相互支持,即便其中某个国家只是黑客的外或假道处亦不例外。

El segundo Foro constituyó una oportunidad para establecer diversos acuerdos de colaboración entre el ONU-Hábitat y la Alianza de Ciudades y Gobiernos Locales, Habitat for Humanity International y la Cruz Verde Internacional, y una nueva fase de cooperación con la Unión Europea.

第二届世界城市论坛会议提供了一个场所,供联国人居署与城市和地方政府联会、国际人类地组织和绿十字国际缔结作伙伴关系协定,与欧洲联盟开展新阶段作。

Muchos de los desplazados en el interior del país que regresaron a sus aldeas de origen han sido desplazados nuevamente y se han visto obligados a acudir a los campamentos de refugiados como resultado de los ataques deliberados de las milicias a las aldeas.

许多境内流离返回自己村庄后,这些村庄再次遭到民兵蓄意袭击,这些村民再次离乡背井,被迫在难民营中

La prueba más convincente del precario entorno de seguridad es que, mientras que el año pasado se redujo el número de ataques contra civiles, siguió aumentando el número de personas afectadas por el conflicto, en particular entre los que buscaban refugio y protección en los campamentos de desplazados internos.

在过去一年中,对平民的攻击虽然有所减少,但受冲突影响居民,特别是在境内流离营地中寻求和保护的人数却继续增加,这有力地说明了安全环境的恶劣程度。

Al mismo tiempo, las autoridades de Serbia y Montenegro están demostrando su firme compromiso de cumplir sus obligaciones internacionales a través de esfuerzos constantes para encontrar y si fuera posible, detener a los seis fugitivos restantes que, según la Oficina del Fiscal, transitan por el territorio de Serbia y Montenegro o residen en él.

同时,塞尔维亚和黑山当局正在表明它们坚定地致力于履行其国际义务,作出不断的努力以寻找、并如有可能逮捕其余的六名逃犯。 根据检察官办公室的资料,这些逃犯正在穿越塞尔维亚和黑山的领土或在其领土内

En la región de los Cárpatos, que comprende Eslovaquia, Hungría, Polonia, la República Checa, Rumania, Serbia y Montenegro y Ucrania, se encuentra una de las cordilleras más grandes de Europa, que cuenta con un excepcional patrimonio natural y cultural y sirve de refugio a flora y fauna y actúa como enlace ecológico dentro de Europa. La región de los Cárpatos, donde viven millones de personas, es una de las regiones de Europa que están experimentando un desarrollo más dinámico.

喀尔巴阡山地区包括捷克共和国、匈牙利、波兰、罗马尼亚、塞尔维亚和黑山、斯洛伐克和乌克兰;喀尔巴千山是欧洲最大的山脉一,它具有独特的自然和文化遗产,乃是动植物的所,并成为欧洲内的生态链。

Mientras que millones de personas en todo el mundo carecen de techo o viven en barrios de tugurios, en los que la pobreza se ha convertido en una constante de la vida urbana, se ha tornado evidente que, para luchar contra la pobreza, es preciso garantizar la seguridad de ocupación, es decir, el derecho a la propiedad que inspira el espíritu de empresa, y una mejor gestión de los asuntos urbanos, dando a los pobres, y en particular a las mujeres, la posibilidad de participar en la adopción de decisiones tendientes a mejorar su condición.

虽然全世界有数百万人没有所或生活在贫民窟中,在贫民窟贫穷成了城市生活的代名词,但显而易见,为了与贫困作斗争,必须保证占有的安全,也就是财产权,财产权激励企业精神和更好地管理城市事务,同时给穷人,尤其是妇女参与旨在改善其条件的决策提供了机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 栖身 的西班牙语例句

用户正在搜索


christmas, chss, chuamico, chuascle, chubasco, chubascoso, chubasquear, chubasquería, chubasquero, chubesqui,

相似单词


沏茶, , 妻离子散, 妻子, , 栖身, 栖息, 栖息处, 栖枝, 桤木,
qī shēn

establecerse; residir; morar; habitar; albergarse

El objetivo era facilitarles alojamiento temporal hasta que pudieran reunirse con sus familias o se encontraran soluciones alternativas.

这样做的目的是为她们提供一个临时的栖身之处,直至她们能够与家团聚或是找到其他办法。

Unos 2 millones de niños han perdido la vida, 5 millones de personas han quedado discapacitadas, 12 millones han perdido sus hogares y 17 millones han sido desplazadas o se han convertido en refugiados.

估计有200名儿童被杀害,有500成为残疾,有1 200无处栖身,多达1 700流离失所或成为难民。

Si bien la legislación contra los delitos informáticos es importante, es igualmente necesario que los Estados puedan ayudarse mutuamente en las investigaciones, incluso cuando no sean más que el lugar de residencia del intruso o un sitio de tránsito.

虽然打击网络犯罪立法十分重要,但同样关键的是,各国在调查方面相互支持,即便其中某个国家只是黑客的栖身之外或假道之处亦不例外。

El segundo Foro constituyó una oportunidad para establecer diversos acuerdos de colaboración entre el ONU-Hábitat y la Alianza de Ciudades y Gobiernos Locales, Habitat for Humanity International y la Cruz Verde Internacional, y una nueva fase de cooperación con la Unión Europea.

第二届世界城市论坛会议提供了一个场所,供联署与城市和地方政府联会、国际栖身地组织和绿十字国际缔结作伙伴关系协定,与欧洲联盟开展新阶段作。

Muchos de los desplazados en el interior del país que regresaron a sus aldeas de origen han sido desplazados nuevamente y se han visto obligados a acudir a los campamentos de refugiados como resultado de los ataques deliberados de las milicias a las aldeas.

许多境内流离失所者返回自己村庄后,这些村庄再次遭到民兵蓄意袭击,这些村民再次离乡背井,被迫在难民营中栖身

La prueba más convincente del precario entorno de seguridad es que, mientras que el año pasado se redujo el número de ataques contra civiles, siguió aumentando el número de personas afectadas por el conflicto, en particular entre los que buscaban refugio y protección en los campamentos de desplazados internos.

在过去一年中,对平民的攻击虽然有所减少,但受冲突民,特别是在境内流离失所者营地中寻求栖身和保护的数却继续增加,这有力地说明了安全环境的恶劣程度。

Al mismo tiempo, las autoridades de Serbia y Montenegro están demostrando su firme compromiso de cumplir sus obligaciones internacionales a través de esfuerzos constantes para encontrar y si fuera posible, detener a los seis fugitivos restantes que, según la Oficina del Fiscal, transitan por el territorio de Serbia y Montenegro o residen en él.

同时,塞尔维亚和黑山当局正在表明它们坚定地致力于履行其国际义务,作出不断的努力以寻找、并如有可能逮捕其余的六名逃犯。 根据检察官办公室的资料,这些逃犯正在穿越塞尔维亚和黑山的领土或在其领土内栖身

En la región de los Cárpatos, que comprende Eslovaquia, Hungría, Polonia, la República Checa, Rumania, Serbia y Montenegro y Ucrania, se encuentra una de las cordilleras más grandes de Europa, que cuenta con un excepcional patrimonio natural y cultural y sirve de refugio a flora y fauna y actúa como enlace ecológico dentro de Europa. La región de los Cárpatos, donde viven millones de personas, es una de las regiones de Europa que están experimentando un desarrollo más dinámico.

喀尔巴阡山地区包括捷克共和国、匈牙利、波兰、罗马尼亚、塞尔维亚和黑山、斯洛伐克和乌克兰;喀尔巴千山是欧洲最大的山脉之一,它具有独特的自然和文化遗产,乃是动植物的栖身之所,并成为欧洲内的生态链。

Mientras que millones de personas en todo el mundo carecen de techo o viven en barrios de tugurios, en los que la pobreza se ha convertido en una constante de la vida urbana, se ha tornado evidente que, para luchar contra la pobreza, es preciso garantizar la seguridad de ocupación, es decir, el derecho a la propiedad que inspira el espíritu de empresa, y una mejor gestión de los asuntos urbanos, dando a los pobres, y en particular a las mujeres, la posibilidad de participar en la adopción de decisiones tendientes a mejorar su condición.

虽然全世界有数百没有栖身之所或者生活在贫民窟中,在贫民窟贫穷成了城市生活的代名词,但显而易见,为了与贫困作斗争,必须保证占有的安全,也就是财产权,财产权激励企业精神和更好地管理城市事务,同时给穷,尤其是妇女参与旨在改善其条件的决策提供了机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 栖身 的西班牙语例句

用户正在搜索


chuchada, chuchango, chuchar, chuchazo, chuchear, chuchería, chuchero, chucho, chuchoca, chuchoco,

相似单词


沏茶, , 妻离子散, 妻子, , 栖身, 栖息, 栖息处, 栖枝, 桤木,
qī shēn

establecerse; residir; morar; habitar; albergarse

El objetivo era facilitarles alojamiento temporal hasta que pudieran reunirse con sus familias o se encontraran soluciones alternativas.

这样做的目的是为她们提供一个临时的栖身之处,直至她们能够与家人团聚或是找到其他办法。

Unos 2 millones de niños han perdido la vida, 5 millones de personas han quedado discapacitadas, 12 millones han perdido sus hogares y 17 millones han sido desplazadas o se han convertido en refugiados.

估计有200万名儿童被杀害,有500万人成为残疾人,有1 200万人无处栖身,多达1 700万人流离失所或成为难民。

Si bien la legislación contra los delitos informáticos es importante, es igualmente necesario que los Estados puedan ayudarse mutuamente en las investigaciones, incluso cuando no sean más que el lugar de residencia del intruso o un sitio de tránsito.

虽然打击网络犯罪立法十分重要,但同样关键的是,各国在调查方面相互支持,即便其中某个国家只是黑客的栖身之外或假道之处亦不例外。

El segundo Foro constituyó una oportunidad para establecer diversos acuerdos de colaboración entre el ONU-Hábitat y la Alianza de Ciudades y Gobiernos Locales, Habitat for Humanity International y la Cruz Verde Internacional, y una nueva fase de cooperación con la Unión Europea.

第二届世界城市论提供了一个场所,供联国人居署与城市和地方政府联、国际人类栖身地组织和绿十字国际缔结作伙伴关,与欧洲联盟开展新阶段作。

Muchos de los desplazados en el interior del país que regresaron a sus aldeas de origen han sido desplazados nuevamente y se han visto obligados a acudir a los campamentos de refugiados como resultado de los ataques deliberados de las milicias a las aldeas.

许多境内流离失所者返回自己村庄后,这些村庄再次遭到民兵蓄意袭击,这些村民再次离乡背井,被迫在难民营中栖身

La prueba más convincente del precario entorno de seguridad es que, mientras que el año pasado se redujo el número de ataques contra civiles, siguió aumentando el número de personas afectadas por el conflicto, en particular entre los que buscaban refugio y protección en los campamentos de desplazados internos.

在过去一年中,对平民的攻击虽然有所减少,但受冲突影响居民,特别是在境内流离失所者营地中寻求栖身和保护的人数却继续增加,这有力地说明了安全环境的恶劣程度。

Al mismo tiempo, las autoridades de Serbia y Montenegro están demostrando su firme compromiso de cumplir sus obligaciones internacionales a través de esfuerzos constantes para encontrar y si fuera posible, detener a los seis fugitivos restantes que, según la Oficina del Fiscal, transitan por el territorio de Serbia y Montenegro o residen en él.

同时,塞尔维亚和黑山当局正在表明它们坚地致力于履行其国际义务,作出不断的努力以寻找、并如有可能逮捕其余的六名逃犯。 根据检察官办公室的资料,这些逃犯正在穿越塞尔维亚和黑山的领土或在其领土内栖身

En la región de los Cárpatos, que comprende Eslovaquia, Hungría, Polonia, la República Checa, Rumania, Serbia y Montenegro y Ucrania, se encuentra una de las cordilleras más grandes de Europa, que cuenta con un excepcional patrimonio natural y cultural y sirve de refugio a flora y fauna y actúa como enlace ecológico dentro de Europa. La región de los Cárpatos, donde viven millones de personas, es una de las regiones de Europa que están experimentando un desarrollo más dinámico.

喀尔巴阡山地区包括捷克共和国、匈牙利、波兰、罗马尼亚、塞尔维亚和黑山、斯洛伐克和乌克兰;喀尔巴千山是欧洲最大的山脉之一,它具有独特的自然和文化遗产,乃是动植物的栖身之所,并成为欧洲内的生态链。

Mientras que millones de personas en todo el mundo carecen de techo o viven en barrios de tugurios, en los que la pobreza se ha convertido en una constante de la vida urbana, se ha tornado evidente que, para luchar contra la pobreza, es preciso garantizar la seguridad de ocupación, es decir, el derecho a la propiedad que inspira el espíritu de empresa, y una mejor gestión de los asuntos urbanos, dando a los pobres, y en particular a las mujeres, la posibilidad de participar en la adopción de decisiones tendientes a mejorar su condición.

虽然全世界有数百万人没有栖身之所或者生活在贫民窟中,在贫民窟贫穷成了城市生活的代名词,但显而易见,为了与贫困作斗争,必须保证占有的安全,也就是财产权,财产权激励企业精神和更好地管理城市事务,同时给穷人,尤其是妇女参与旨在改善其条件的决策提供了机

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 栖身 的西班牙语例句

用户正在搜索


chueca, chueco, chuela, chuequear, chueta, chufa, chufar, chufarse, chufeta, chufla,

相似单词


沏茶, , 妻离子散, 妻子, , 栖身, 栖息, 栖息处, 栖枝, 桤木,
qī shēn

establecerse; residir; morar; habitar; albergarse

El objetivo era facilitarles alojamiento temporal hasta que pudieran reunirse con sus familias o se encontraran soluciones alternativas.

这样做她们提供一个临时栖身之处,直至她们能够与家人团聚是找到其他办法。

Unos 2 millones de niños han perdido la vida, 5 millones de personas han quedado discapacitadas, 12 millones han perdido sus hogares y 17 millones han sido desplazadas o se han convertido en refugiados.

估计有200万名儿童被杀害,有500万人残疾人,有1 200万人无处栖身,多达1 700万人流离失所

Si bien la legislación contra los delitos informáticos es importante, es igualmente necesario que los Estados puedan ayudarse mutuamente en las investigaciones, incluso cuando no sean más que el lugar de residencia del intruso o un sitio de tránsito.

虽然打击网络犯罪立法十分重要,但同样关键是,各国在调查方面相互支持,即便其中某个国家只是黑客栖身之外假道之处亦不例外。

El segundo Foro constituyó una oportunidad para establecer diversos acuerdos de colaboración entre el ONU-Hábitat y la Alianza de Ciudades y Gobiernos Locales, Habitat for Humanity International y la Cruz Verde Internacional, y una nueva fase de cooperación con la Unión Europea.

第二届世界城市论坛会议提供了一个场所,供联国人居署与城市和地方政府联会、国际人类栖身地组织和绿十字国际缔结作伙伴关系协定,与欧洲联盟开展新阶段作。

Muchos de los desplazados en el interior del país que regresaron a sus aldeas de origen han sido desplazados nuevamente y se han visto obligados a acudir a los campamentos de refugiados como resultado de los ataques deliberados de las milicias a las aldeas.

许多境内流离失所者返回自己村庄后,这些村庄再次遭到兵蓄意袭击,这些村再次离乡背井,被迫在难营中栖身

La prueba más convincente del precario entorno de seguridad es que, mientras que el año pasado se redujo el número de ataques contra civiles, siguió aumentando el número de personas afectadas por el conflicto, en particular entre los que buscaban refugio y protección en los campamentos de desplazados internos.

在过去一年中,对攻击虽然有所减少,但受冲突影响居,特别是在境内流离失所者营地中寻求栖身和保护人数却继续增加,这有力地说明了安全环境恶劣程度。

Al mismo tiempo, las autoridades de Serbia y Montenegro están demostrando su firme compromiso de cumplir sus obligaciones internacionales a través de esfuerzos constantes para encontrar y si fuera posible, detener a los seis fugitivos restantes que, según la Oficina del Fiscal, transitan por el territorio de Serbia y Montenegro o residen en él.

同时,塞尔维亚和黑山当局正在表明它们坚定地致力于履行其国际义务,作出不断努力以寻找、并如有可能逮捕其余六名逃犯。 根据检察官办公室资料,这些逃犯正在穿越塞尔维亚和黑山领土在其领土内栖身

En la región de los Cárpatos, que comprende Eslovaquia, Hungría, Polonia, la República Checa, Rumania, Serbia y Montenegro y Ucrania, se encuentra una de las cordilleras más grandes de Europa, que cuenta con un excepcional patrimonio natural y cultural y sirve de refugio a flora y fauna y actúa como enlace ecológico dentro de Europa. La región de los Cárpatos, donde viven millones de personas, es una de las regiones de Europa que están experimentando un desarrollo más dinámico.

喀尔巴阡山地区包括捷克共和国、匈牙利、波兰、罗马尼亚、塞尔维亚和黑山、斯洛伐克和乌克兰;喀尔巴千山是欧洲最大山脉之一,它具有独特自然和文化遗产,乃是动植物栖身之所,并欧洲内生态链。

Mientras que millones de personas en todo el mundo carecen de techo o viven en barrios de tugurios, en los que la pobreza se ha convertido en una constante de la vida urbana, se ha tornado evidente que, para luchar contra la pobreza, es preciso garantizar la seguridad de ocupación, es decir, el derecho a la propiedad que inspira el espíritu de empresa, y una mejor gestión de los asuntos urbanos, dando a los pobres, y en particular a las mujeres, la posibilidad de participar en la adopción de decisiones tendientes a mejorar su condición.

虽然全世界有数百万人没有栖身之所者生活在贫窟中,在贫窟贫穷了城市生活代名词,但显而易见,了与贫困作斗争,必须保证占有安全,也就是财产权,财产权激励企业精神和更好地管理城市事务,同时给穷人,尤其是妇女参与旨在改善其条件决策提供了机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 栖身 的西班牙语例句

用户正在搜索


chulada, chulapear, chulapería, chulapesco, chulapo, chulco, chulé, chulear, chulería, chulesco,

相似单词


沏茶, , 妻离子散, 妻子, , 栖身, 栖息, 栖息处, 栖枝, 桤木,
qī shēn

establecerse; residir; morar; habitar; albergarse

El objetivo era facilitarles alojamiento temporal hasta que pudieran reunirse con sus familias o se encontraran soluciones alternativas.

做的目的是为她们提供一个临时的栖身之处,直至她们能够与家人团聚或是找到其他办法。

Unos 2 millones de niños han perdido la vida, 5 millones de personas han quedado discapacitadas, 12 millones han perdido sus hogares y 17 millones han sido desplazadas o se han convertido en refugiados.

估计有200万名儿童被杀害,有500万人成为残疾人,有1 200万人无处栖身,多达1 700万人流离失所或成为难民。

Si bien la legislación contra los delitos informáticos es importante, es igualmente necesario que los Estados puedan ayudarse mutuamente en las investigaciones, incluso cuando no sean más que el lugar de residencia del intruso o un sitio de tránsito.

虽然打击网络犯罪立法十分重要,但同关键的是,各国调查方面相互支持,即便其中某个国家只是黑客的栖身之外或假道之处亦不例外。

El segundo Foro constituyó una oportunidad para establecer diversos acuerdos de colaboración entre el ONU-Hábitat y la Alianza de Ciudades y Gobiernos Locales, Habitat for Humanity International y la Cruz Verde Internacional, y una nueva fase de cooperación con la Unión Europea.

第二届世界城市论坛会议提供了一个场所,供联国人居署与城市和地方政府联会、国际人类栖身地组织和绿十字国际缔结作伙伴关系协定,与欧洲联盟开展新阶段作。

Muchos de los desplazados en el interior del país que regresaron a sus aldeas de origen han sido desplazados nuevamente y se han visto obligados a acudir a los campamentos de refugiados como resultado de los ataques deliberados de las milicias a las aldeas.

许多境内流离失所者返回自己村庄后,些村庄再次遭到民兵蓄意袭击,些村民再次离乡背井,被迫难民营中栖身

La prueba más convincente del precario entorno de seguridad es que, mientras que el año pasado se redujo el número de ataques contra civiles, siguió aumentando el número de personas afectadas por el conflicto, en particular entre los que buscaban refugio y protección en los campamentos de desplazados internos.

过去一年中,对平民的攻击虽然有所减少,但受冲突影响居民,特别是境内流离失所者营地中寻求栖身和保护的人数却继续增加,有力地说明了安全环境的恶劣程度。

Al mismo tiempo, las autoridades de Serbia y Montenegro están demostrando su firme compromiso de cumplir sus obligaciones internacionales a través de esfuerzos constantes para encontrar y si fuera posible, detener a los seis fugitivos restantes que, según la Oficina del Fiscal, transitan por el territorio de Serbia y Montenegro o residen en él.

同时,塞尔维亚和黑山当表明它们坚定地致力于履行其国际义务,作出不断的努力以寻找、并如有可能逮捕其余的六名逃犯。 根据检察官办公室的资料,些逃犯穿越塞尔维亚和黑山的领土或其领土内栖身

En la región de los Cárpatos, que comprende Eslovaquia, Hungría, Polonia, la República Checa, Rumania, Serbia y Montenegro y Ucrania, se encuentra una de las cordilleras más grandes de Europa, que cuenta con un excepcional patrimonio natural y cultural y sirve de refugio a flora y fauna y actúa como enlace ecológico dentro de Europa. La región de los Cárpatos, donde viven millones de personas, es una de las regiones de Europa que están experimentando un desarrollo más dinámico.

喀尔巴阡山地区包括捷克共和国、匈牙利、波兰、罗马尼亚、塞尔维亚和黑山、斯洛伐克和乌克兰;喀尔巴千山是欧洲最大的山脉之一,它具有独特的自然和文化遗产,乃是动植物的栖身之所,并成为欧洲内的生态链。

Mientras que millones de personas en todo el mundo carecen de techo o viven en barrios de tugurios, en los que la pobreza se ha convertido en una constante de la vida urbana, se ha tornado evidente que, para luchar contra la pobreza, es preciso garantizar la seguridad de ocupación, es decir, el derecho a la propiedad que inspira el espíritu de empresa, y una mejor gestión de los asuntos urbanos, dando a los pobres, y en particular a las mujeres, la posibilidad de participar en la adopción de decisiones tendientes a mejorar su condición.

虽然全世界有数百万人没有栖身之所或者生活贫民窟中,贫民窟贫穷成了城市生活的代名词,但显而易见,为了与贫困作斗争,必须保证占有的安全,也就是财产权,财产权激励企业精神和更好地管理城市事务,同时给穷人,尤其是妇女参与旨改善其条件的决策提供了机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 栖身 的西班牙语例句

用户正在搜索


chumba, chúmbale, chumbalear, chumbar, chumbe, chumbera, chumbo, chuminada, chumpipe, chuña,

相似单词


沏茶, , 妻离子散, 妻子, , 栖身, 栖息, 栖息处, 栖枝, 桤木,