No obstante, no se excluye la posibilidad de organizar un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过,这并不妨碍主办特别活动以示公约开放供签署。
marcar; indicar
Es helper cop yrightNo obstante, no se excluye la posibilidad de organizar un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过,这并不妨碍主办特别活动以示公约开放供签署。
Sin embargo, ello no impide que la Comisión organice un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过这并不妨碍委员会主办特别活动示公约开放供签署。
Muchos están de acuerdo en que deberían indicarse claramente en las etiquetas de los productos los efectos perjudiciales de las bebidas alcohólicas y el tabaco.
许多人认为,应该在烟酒产品签上清楚
示其害处。
El estándar OTA XML permite aumentar la capacidad de los consumidores para buscar y reservar por Internet en una única operación, a la vez que intensifica los procesos de agregación en el sector.
以可延伸性示语言为基础的开放旅游
准既有助于提高顾客通过一次性在线操作搜索和预订的能力,又有助于加强行业程序的整合。
Las oficinas solicitantes indican la urgencia de las solicitudes y la División determina las necesidades reales hasta donde atañe a la rapidez de respuesta basándose en esa indicación y más conversaciones de ser necesario.
提出求的单位自行
示它们的
求的紧急性,一般法律司按照该
示以及必
时的进一步讨论,就回复的速度决定实际的需
。
La colaboración entre la OSSI, los órganos legislativos y sus clientes está aumentando constantemente, como demuestran recientes iniciativas, por ejemplo, las evaluaciones de programas temáticos, las auditorías horizontales en colaboración, los trabajos de consultoría de administración y las investigaciones conjuntas.
如按主题进行的方案评价、横向合作审计、管理咨询任务和合调查等一些新近倡议
示,监督厅与各立法机构及其客户之间正在不断增加合作。
Para salvar vidas a corto plazo, a menudo es necesario proceder al reconocimiento y la señalización de las minas terrestres y lograr que la gente sea consciente del peligro que entrañan hasta que se puedan efectuar las operaciones de remoción, que son arduas y costosas.
为在短期内拯救生命,往往必须调查和示埋雷地点并使人们意识到地雷的
,
至能够进行坚苦而昂贵的排雷行动。
La Unión Europea y otros Estados expusieron y confirmaron sus prioridades sobre diferentes aspectos, especialmente el carácter del instrumento, su ámbito de aplicación y sus definiciones, el marcado y el rastreo de armas pequeñas y de sus municiones, el establecimiento de registros y la cooperación internacional.
欧洲和其他国家表达并阐明了它们对各种问题的优先事项----文书的性质、范围和定义,小武器和弹药的
示和追踪,保留记录和国际合作。
El sustancial alivio de la deuda, respecto del que se registraron progresos a inicios de este año en Gleneagles, y un mejor acceso comercial a los mercados de los países desarrollados, que deben ser un resultado de la Ronda de Doha, marcan el camino a seguir.
全面免除债务(今年早些时候的鹰谷会议在这方面有所进展)并改善向发达国家市场的贸易准入(多哈回合必须取得这一成果)示着前进的方向。
Estas cifras demuestran sólo la relación que hay entre los problemas de la energía y los del desarrollo, puesto que el acceso a la electricidad por sí solo no es una meta útil a menos que se lo relacione también con el registro del uso de la energía.
这些数字仅示相关的能源与发展方面的问题,因为得不到供电的情况本身并不是一个非常有用的指
,除非同时亦记录了与之相关的能源使用情况。
La adopción cada vez más amplia del estándar Open Travel Alliance (OTA) basado en el lenguaje de programación Extensible Markup Language (XML) facilita enormemente el intercambio de información entre empresas turísticas como compañías aéreas, hoteles, empresas de alquiler de automóviles y proveedores de viajes como Cendant, Sabre, Expedita, Orbitz y SITA.
越来越多地采用以可延伸性示语言为基础的开放旅游
准大大便利了航空公司、旅馆、汽车租赁企业等旅游企业与Cendant、Sabre、Expedia、Orbitz和SITA等旅游集成商之间的信息交流。
El UNITAR también ofrece formación en materia de infraestructura para la gestión adecuada de los productos químicos y los desechos: preparación de perfiles nacionales; fomento de la capacidad; adopción de decisiones para la gestión de riesgos; programas nacionales integrados de gestión; registros de emisión y transferencia de contaminantes; y sistema mundial armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos.
合国训研所还提供有关适当处理化学品和废料基础设施方面的培训:国家发展大纲;能力建设;风
管理决策;国家综合管理规划;污染物的排放和运输的登记;以及全球化学品分类和
示统一系统。
Marcar y cercar los campos de MDMA durante el conflicto no sólo es difícil desde el punto de vista práctico, sino también va en contra de los requisitos militares básicos de los campos de minas, ya que reduciría en gran medida el efecto de obstáculo, así como la capacidad de supervivencia de los campos de MDMA en el campo de batalla.
战时对雷场实施示和封围,不仅难以操作,而且不符合战时对雷场的基本
求,将会大幅度降低MOTAPM雷场的障碍性效果和战场生存能力。
La Unión Europea acoge con agrado las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, donde se señala que los Estados deben acelerar y concluir las negociaciones sobre acuerdos jurídicamente vinculantes relativos al marcado, rastreo, intermediación y transferencia de armas pequeñas, así como garantizar la transparencia en la presentación anual de informes completos sobre todos los elementos del Registro de Armas Convencionales.
欧洲欢迎威胁、挑战和改革问题高级别小组的建议,该建议认识到各国明确需
加快和完成关于涉及小武器的
示、追踪、中间交易和转让的具法律约束力的协定的谈判,并确保每年就常规武器登记册的所有方面提交完整报告中的透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marcar; indicar
Es helper cop yrightNo obstante, no se excluye la posibilidad de organizar un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过,这并不妨碍主办特别活动以标示公约开放供签署。
Sin embargo, ello no impide que la Comisión organice un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过这并不妨碍委员会主办特别活动标示公约开放供签署。
Muchos están de acuerdo en que deberían indicarse claramente en las etiquetas de los productos los efectos perjudiciales de las bebidas alcohólicas y el tabaco.
许多人认为,应该在烟酒产品标签上清楚标示其害处。
El estándar OTA XML permite aumentar la capacidad de los consumidores para buscar y reservar por Internet en una única operación, a la vez que intensifica los procesos de agregación en el sector.
以可延伸性标示语言为基础的开放旅游联盟标准既有助于提高顾客通过次性在线操作搜索和预订的能力,又有助于加强行业程序的整合。
Las oficinas solicitantes indican la urgencia de las solicitudes y la División determina las necesidades reales hasta donde atañe a la rapidez de respuesta basándose en esa indicación y más conversaciones de ser necesario.
提出求的单位自行标示它们的
求的紧急性,
法律司按照该标示以及必
时的进
步讨论,就回复的速度决定实际的需
。
La colaboración entre la OSSI, los órganos legislativos y sus clientes está aumentando constantemente, como demuestran recientes iniciativas, por ejemplo, las evaluaciones de programas temáticos, las auditorías horizontales en colaboración, los trabajos de consultoría de administración y las investigaciones conjuntas.
如按主题进行的方案评价、横向合作审计、管理咨询任务和联合调查等倡议标示,监督厅与各立法机构及其客户之间正在不断增加合作。
Para salvar vidas a corto plazo, a menudo es necesario proceder al reconocimiento y la señalización de las minas terrestres y lograr que la gente sea consciente del peligro que entrañan hasta que se puedan efectuar las operaciones de remoción, que son arduas y costosas.
为在短期内拯救生命,往往必须调查和标示埋雷地点并使人们意识到地雷的危险,直至能够进行坚苦而昂贵的排雷行动。
La Unión Europea y otros Estados expusieron y confirmaron sus prioridades sobre diferentes aspectos, especialmente el carácter del instrumento, su ámbito de aplicación y sus definiciones, el marcado y el rastreo de armas pequeñas y de sus municiones, el establecimiento de registros y la cooperación internacional.
欧洲联盟和其他国家表达并阐明了它们对各种问题的优先事项----文书的性质、范围和定义,小武器和弹药的标示和追踪,保留记录和国际合作。
El sustancial alivio de la deuda, respecto del que se registraron progresos a inicios de este año en Gleneagles, y un mejor acceso comercial a los mercados de los países desarrollados, que deben ser un resultado de la Ronda de Doha, marcan el camino a seguir.
全面免除债务(今年早时候的鹰谷会议在这方面有所进展)并改善向发达国家市场的贸易准入(多哈回合必须取得这
成果)标示着前进的方向。
Estas cifras demuestran sólo la relación que hay entre los problemas de la energía y los del desarrollo, puesto que el acceso a la electricidad por sí solo no es una meta útil a menos que se lo relacione también con el registro del uso de la energía.
这数字仅标示相关的能源与发展方面的问题,因为得不到供电的情况本身并不是
个非常有用的指标,除非同时亦记录了与之相关的能源使用情况。
La adopción cada vez más amplia del estándar Open Travel Alliance (OTA) basado en el lenguaje de programación Extensible Markup Language (XML) facilita enormemente el intercambio de información entre empresas turísticas como compañías aéreas, hoteles, empresas de alquiler de automóviles y proveedores de viajes como Cendant, Sabre, Expedita, Orbitz y SITA.
越来越多地采用以可延伸性标示语言为基础的开放旅游联盟标准大大便利了航空公司、旅馆、汽车租赁企业等旅游企业与Cendant、Sabre、Expedia、Orbitz和SITA等旅游集成商之间的信息交流。
El UNITAR también ofrece formación en materia de infraestructura para la gestión adecuada de los productos químicos y los desechos: preparación de perfiles nacionales; fomento de la capacidad; adopción de decisiones para la gestión de riesgos; programas nacionales integrados de gestión; registros de emisión y transferencia de contaminantes; y sistema mundial armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos.
联合国训研所还提供有关适当处理化学品和废料基础设施方面的培训:国家发展大纲;能力建设;风险管理决策;国家综合管理规划;污染物的排放和运输的登记;以及全球化学品分类和标示统系统。
Marcar y cercar los campos de MDMA durante el conflicto no sólo es difícil desde el punto de vista práctico, sino también va en contra de los requisitos militares básicos de los campos de minas, ya que reduciría en gran medida el efecto de obstáculo, así como la capacidad de supervivencia de los campos de MDMA en el campo de batalla.
战时对雷场实施标示和封围,不仅难以操作,而且不符合战时对雷场的基本求,将会大幅度降低MOTAPM雷场的障碍性效果和战场生存能力。
La Unión Europea acoge con agrado las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, donde se señala que los Estados deben acelerar y concluir las negociaciones sobre acuerdos jurídicamente vinculantes relativos al marcado, rastreo, intermediación y transferencia de armas pequeñas, así como garantizar la transparencia en la presentación anual de informes completos sobre todos los elementos del Registro de Armas Convencionales.
欧洲联盟欢迎威胁、挑战和改革问题高级别小组的建议,该建议认识到各国明确需加快和完成关于涉及小武器的标示、追踪、中间交易和转让的具法律约束力的协定的谈判,并确保每年就常规武器登记册的所有方面提交完整报告中的透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marcar; indicar
Es helper cop yrightNo obstante, no se excluye la posibilidad de organizar un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过,这并不妨碍主办特别活动以公约开放供签署。
Sin embargo, ello no impide que la Comisión organice un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过这并不妨碍委员会主办特别活动公约开放供签署。
Muchos están de acuerdo en que deberían indicarse claramente en las etiquetas de los productos los efectos perjudiciales de las bebidas alcohólicas y el tabaco.
许多人认为,应该在烟酒产品签上清楚
其害处。
El estándar OTA XML permite aumentar la capacidad de los consumidores para buscar y reservar por Internet en una única operación, a la vez que intensifica los procesos de agregación en el sector.
以可延伸语言为基础
开放旅游联盟
准既有助于提高顾客通过一次
在线操作搜索和预订
能力,又有助于加强行业程序
整合。
Las oficinas solicitantes indican la urgencia de las solicitudes y la División determina las necesidades reales hasta donde atañe a la rapidez de respuesta basándose en esa indicación y más conversaciones de ser necesario.
提出求
单位自行
它们
求
紧急
,一般法律司按照该
以及必
时
进一步讨论,就回复
速度决定实际
需
。
La colaboración entre la OSSI, los órganos legislativos y sus clientes está aumentando constantemente, como demuestran recientes iniciativas, por ejemplo, las evaluaciones de programas temáticos, las auditorías horizontales en colaboración, los trabajos de consultoría de administración y las investigaciones conjuntas.
如按主题进行方案评价、横向合作审计、管理咨询任务和联合调查等一些新近倡议
,监督厅与各立法机构及其客户之间正在不断增加合作。
Para salvar vidas a corto plazo, a menudo es necesario proceder al reconocimiento y la señalización de las minas terrestres y lograr que la gente sea consciente del peligro que entrañan hasta que se puedan efectuar las operaciones de remoción, que son arduas y costosas.
为在短期内拯救生命,往往必须调查和埋
地点并使人们意识到地
危险,直至能够进行坚苦而昂贵
行动。
La Unión Europea y otros Estados expusieron y confirmaron sus prioridades sobre diferentes aspectos, especialmente el carácter del instrumento, su ámbito de aplicación y sus definiciones, el marcado y el rastreo de armas pequeñas y de sus municiones, el establecimiento de registros y la cooperación internacional.
欧洲联盟和其他国家表达并阐明了它们对各种问题优先事项----文书
质、范围和定义,小武器和弹药
和追踪,保留记录和国际合作。
El sustancial alivio de la deuda, respecto del que se registraron progresos a inicios de este año en Gleneagles, y un mejor acceso comercial a los mercados de los países desarrollados, que deben ser un resultado de la Ronda de Doha, marcan el camino a seguir.
全面免除债务(今年早些时候鹰谷会议在这方面有所进展)并改善向发达国家市场
贸易准入(多哈回合必须取得这一成果)
着前进
方向。
Estas cifras demuestran sólo la relación que hay entre los problemas de la energía y los del desarrollo, puesto que el acceso a la electricidad por sí solo no es una meta útil a menos que se lo relacione también con el registro del uso de la energía.
这些数字仅相关
能源与发展方面
问题,因为得不到供电
情况本身并不是一个非常有用
指
,除非同时亦记录了与之相关
能源使用情况。
La adopción cada vez más amplia del estándar Open Travel Alliance (OTA) basado en el lenguaje de programación Extensible Markup Language (XML) facilita enormemente el intercambio de información entre empresas turísticas como compañías aéreas, hoteles, empresas de alquiler de automóviles y proveedores de viajes como Cendant, Sabre, Expedita, Orbitz y SITA.
越来越多地采用以可延伸语言为基础
开放旅游联盟
准大大便利了航空公司、旅馆、汽车租赁企业等旅游企业与Cendant、Sabre、Expedia、Orbitz和SITA等旅游集成商之间
信息交流。
El UNITAR también ofrece formación en materia de infraestructura para la gestión adecuada de los productos químicos y los desechos: preparación de perfiles nacionales; fomento de la capacidad; adopción de decisiones para la gestión de riesgos; programas nacionales integrados de gestión; registros de emisión y transferencia de contaminantes; y sistema mundial armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos.
联合国训研所还提供有关适当处理化学品和废料基础设施方面培训:国家发展大纲;能力建设;风险管理决策;国家综合管理规划;污染物
放和运输
登记;以及全球化学品分类和
统一系统。
Marcar y cercar los campos de MDMA durante el conflicto no sólo es difícil desde el punto de vista práctico, sino también va en contra de los requisitos militares básicos de los campos de minas, ya que reduciría en gran medida el efecto de obstáculo, así como la capacidad de supervivencia de los campos de MDMA en el campo de batalla.
战时对场实施
和封围,不仅难以操作,而且不符合战时对
场
基本
求,将会大幅度降低MOTAPM
场
障碍
效果和战场生存能力。
La Unión Europea acoge con agrado las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, donde se señala que los Estados deben acelerar y concluir las negociaciones sobre acuerdos jurídicamente vinculantes relativos al marcado, rastreo, intermediación y transferencia de armas pequeñas, así como garantizar la transparencia en la presentación anual de informes completos sobre todos los elementos del Registro de Armas Convencionales.
欧洲联盟欢迎威胁、挑战和改革问题高级别小组建议,该建议认识到各国明确需
加快和完成关于涉及小武器
、追踪、中间交易和转让
具法律约束力
协定
谈判,并确保每年就常规武器登记册
所有方面提交完整报告中
透明度。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marcar; indicar
Es helper cop yrightNo obstante, no se excluye la posibilidad de organizar un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
过,这
碍主办特别活动以
公约开放供签署。
Sin embargo, ello no impide que la Comisión organice un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
过这
碍委员会主办特别活动
公约开放供签署。
Muchos están de acuerdo en que deberían indicarse claramente en las etiquetas de los productos los efectos perjudiciales de las bebidas alcohólicas y el tabaco.
许多人认为,应该在烟酒产品签上清楚
其害处。
El estándar OTA XML permite aumentar la capacidad de los consumidores para buscar y reservar por Internet en una única operación, a la vez que intensifica los procesos de agregación en el sector.
以可延伸性语言为基础
开放旅游联盟
准既有助于提高顾客通过一次性在线操作搜索和预订
能力,又有助于加强行业程序
整合。
Las oficinas solicitantes indican la urgencia de las solicitudes y la División determina las necesidades reales hasta donde atañe a la rapidez de respuesta basándose en esa indicación y más conversaciones de ser necesario.
提出求
单位自行
它们
求
紧急性,一般法律司按照该
以及必
时
进一步讨论,就回复
速度决定实际
需
。
La colaboración entre la OSSI, los órganos legislativos y sus clientes está aumentando constantemente, como demuestran recientes iniciativas, por ejemplo, las evaluaciones de programas temáticos, las auditorías horizontales en colaboración, los trabajos de consultoría de administración y las investigaciones conjuntas.
如按主题进行方案评价、横向合作审计、管理咨询任务和联合调查等一些新近倡议
,监督厅与各立法机构及其客户之间正在
断增加合作。
Para salvar vidas a corto plazo, a menudo es necesario proceder al reconocimiento y la señalización de las minas terrestres y lograr que la gente sea consciente del peligro que entrañan hasta que se puedan efectuar las operaciones de remoción, que son arduas y costosas.
为在短期内拯救生命,往往必须调查和埋雷地点
使人们意识到地雷
危险,直至能够进行坚苦而昂贵
排雷行动。
La Unión Europea y otros Estados expusieron y confirmaron sus prioridades sobre diferentes aspectos, especialmente el carácter del instrumento, su ámbito de aplicación y sus definiciones, el marcado y el rastreo de armas pequeñas y de sus municiones, el establecimiento de registros y la cooperación internacional.
欧洲联盟和其他国家表达阐明了它们对各种问题
优先事项----文书
性质、范围和定义,小武器和弹药
和追踪,保留记录和国际合作。
El sustancial alivio de la deuda, respecto del que se registraron progresos a inicios de este año en Gleneagles, y un mejor acceso comercial a los mercados de los países desarrollados, que deben ser un resultado de la Ronda de Doha, marcan el camino a seguir.
全面免除债务(今年早些时候鹰谷会议在这方面有所进展)
改善向发达国家市场
贸易准入(多哈回合必须取得这一成果)
着前进
方向。
Estas cifras demuestran sólo la relación que hay entre los problemas de la energía y los del desarrollo, puesto que el acceso a la electricidad por sí solo no es una meta útil a menos que se lo relacione también con el registro del uso de la energía.
这些数字仅相关
能源与发展方面
问题,因为得
到供电
情况本身
是一个非常有用
指
,除非同时亦记录了与之相关
能源使用情况。
La adopción cada vez más amplia del estándar Open Travel Alliance (OTA) basado en el lenguaje de programación Extensible Markup Language (XML) facilita enormemente el intercambio de información entre empresas turísticas como compañías aéreas, hoteles, empresas de alquiler de automóviles y proveedores de viajes como Cendant, Sabre, Expedita, Orbitz y SITA.
越来越多地采用以可延伸性语言为基础
开放旅游联盟
准大大便利了航空公司、旅馆、汽车租赁企业等旅游企业与Cendant、Sabre、Expedia、Orbitz和SITA等旅游集成商之间
信息交流。
El UNITAR también ofrece formación en materia de infraestructura para la gestión adecuada de los productos químicos y los desechos: preparación de perfiles nacionales; fomento de la capacidad; adopción de decisiones para la gestión de riesgos; programas nacionales integrados de gestión; registros de emisión y transferencia de contaminantes; y sistema mundial armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos.
联合国训研所还提供有关适当处理化学品和废料基础设施方面培训:国家发展大纲;能力建设;风险管理决策;国家综合管理规划;污染物
排放和运输
登记;以及全球化学品分类和
统一系统。
Marcar y cercar los campos de MDMA durante el conflicto no sólo es difícil desde el punto de vista práctico, sino también va en contra de los requisitos militares básicos de los campos de minas, ya que reduciría en gran medida el efecto de obstáculo, así como la capacidad de supervivencia de los campos de MDMA en el campo de batalla.
战时对雷场实施和封围,
仅难以操作,而且
符合战时对雷场
基本
求,将会大幅度降低MOTAPM雷场
障碍性效果和战场生存能力。
La Unión Europea acoge con agrado las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, donde se señala que los Estados deben acelerar y concluir las negociaciones sobre acuerdos jurídicamente vinculantes relativos al marcado, rastreo, intermediación y transferencia de armas pequeñas, así como garantizar la transparencia en la presentación anual de informes completos sobre todos los elementos del Registro de Armas Convencionales.
欧洲联盟欢迎威胁、挑战和改革问题高级别小组建议,该建议认识到各国明确需
加快和完成关于涉及小武器
、追踪、中间交易和转让
具法律约束力
协定
谈判,
确保每年就常规武器登记册
所有方面提交完整报告中
透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marcar; indicar
Es helper cop yrightNo obstante, no se excluye la posibilidad de organizar un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过,这并不妨碍主办特别活动以标示放供签署。
Sin embargo, ello no impide que la Comisión organice un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过这并不妨碍委员会主办特别活动标示放供签署。
Muchos están de acuerdo en que deberían indicarse claramente en las etiquetas de los productos los efectos perjudiciales de las bebidas alcohólicas y el tabaco.
许多人认为,应该在烟酒产品标签上清楚标示其害处。
El estándar OTA XML permite aumentar la capacidad de los consumidores para buscar y reservar por Internet en una única operación, a la vez que intensifica los procesos de agregación en el sector.
以可延伸性标示语言为基础的放旅游联盟标准既有助于提高顾客通过一次性在线操作搜索
预订的能力,又有助于加强行业程序的整合。
Las oficinas solicitantes indican la urgencia de las solicitudes y la División determina las necesidades reales hasta donde atañe a la rapidez de respuesta basándose en esa indicación y más conversaciones de ser necesario.
提出求的单位自行标示它们的
求的紧急性,一般法律司按照该标示以及必
时的进一步讨论,就回复的速度决定实
的需
。
La colaboración entre la OSSI, los órganos legislativos y sus clientes está aumentando constantemente, como demuestran recientes iniciativas, por ejemplo, las evaluaciones de programas temáticos, las auditorías horizontales en colaboración, los trabajos de consultoría de administración y las investigaciones conjuntas.
如按主题进行的方案评价、横向合作审计、管理咨询任务联合调查等一些新近倡议标示,监督厅与各立法机构及其客户之间正在不断增加合作。
Para salvar vidas a corto plazo, a menudo es necesario proceder al reconocimiento y la señalización de las minas terrestres y lograr que la gente sea consciente del peligro que entrañan hasta que se puedan efectuar las operaciones de remoción, que son arduas y costosas.
为在短期内拯救生命,往往必须调查标示埋雷地点并使人们意识到地雷的危险,直至能够进行坚苦而昂贵的排雷行动。
La Unión Europea y otros Estados expusieron y confirmaron sus prioridades sobre diferentes aspectos, especialmente el carácter del instrumento, su ámbito de aplicación y sus definiciones, el marcado y el rastreo de armas pequeñas y de sus municiones, el establecimiento de registros y la cooperación internacional.
欧洲联盟其他
家表达并阐明了它们对各种问题的优先事项----文书的性质、范围
定义,小武器
弹药的标示
追踪,保留记录
合作。
El sustancial alivio de la deuda, respecto del que se registraron progresos a inicios de este año en Gleneagles, y un mejor acceso comercial a los mercados de los países desarrollados, que deben ser un resultado de la Ronda de Doha, marcan el camino a seguir.
全面免除债务(今年早些时候的鹰谷会议在这方面有所进展)并改善向发达家市场的贸易准入(多哈回合必须取得这一成果)标示着前进的方向。
Estas cifras demuestran sólo la relación que hay entre los problemas de la energía y los del desarrollo, puesto que el acceso a la electricidad por sí solo no es una meta útil a menos que se lo relacione también con el registro del uso de la energía.
这些数字仅标示相关的能源与发展方面的问题,因为得不到供电的情况本身并不是一个非常有用的指标,除非同时亦记录了与之相关的能源使用情况。
La adopción cada vez más amplia del estándar Open Travel Alliance (OTA) basado en el lenguaje de programación Extensible Markup Language (XML) facilita enormemente el intercambio de información entre empresas turísticas como compañías aéreas, hoteles, empresas de alquiler de automóviles y proveedores de viajes como Cendant, Sabre, Expedita, Orbitz y SITA.
越来越多地采用以可延伸性标示语言为基础的放旅游联盟标准大大便利了航空
司、旅馆、汽车租赁企业等旅游企业与Cendant、Sabre、Expedia、Orbitz
SITA等旅游集成商之间的信息交流。
El UNITAR también ofrece formación en materia de infraestructura para la gestión adecuada de los productos químicos y los desechos: preparación de perfiles nacionales; fomento de la capacidad; adopción de decisiones para la gestión de riesgos; programas nacionales integrados de gestión; registros de emisión y transferencia de contaminantes; y sistema mundial armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos.
联合训研所还提供有关适当处理化学品
废料基础设施方面的培训:
家发展大纲;能力建设;风险管理决策;
家综合管理规划;污染物的排放
运输的登记;以及全球化学品分类
标示统一系统。
Marcar y cercar los campos de MDMA durante el conflicto no sólo es difícil desde el punto de vista práctico, sino también va en contra de los requisitos militares básicos de los campos de minas, ya que reduciría en gran medida el efecto de obstáculo, así como la capacidad de supervivencia de los campos de MDMA en el campo de batalla.
战时对雷场实施标示封围,不仅难以操作,而且不符合战时对雷场的基本
求,将会大幅度降低MOTAPM雷场的障碍性效果
战场生存能力。
La Unión Europea acoge con agrado las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, donde se señala que los Estados deben acelerar y concluir las negociaciones sobre acuerdos jurídicamente vinculantes relativos al marcado, rastreo, intermediación y transferencia de armas pequeñas, así como garantizar la transparencia en la presentación anual de informes completos sobre todos los elementos del Registro de Armas Convencionales.
欧洲联盟欢迎威胁、挑战改革问题高级别小组的建议,该建议认识到各
明确需
加快
完成关于涉及小武器的标示、追踪、中间交易
转让的具法律
束力的协定的谈判,并确保每年就常规武器登记册的所有方面提交完整报告中的透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marcar; indicar
Es helper cop yrightNo obstante, no se excluye la posibilidad de organizar un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过,这并不妨碍主办特别活动以标示公约开放供签署。
Sin embargo, ello no impide que la Comisión organice un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过这并不妨碍委员会主办特别活动标示公约开放供签署。
Muchos están de acuerdo en que deberían indicarse claramente en las etiquetas de los productos los efectos perjudiciales de las bebidas alcohólicas y el tabaco.
许多人认为,应该在烟酒产品标签上清楚标示其害处。
El estándar OTA XML permite aumentar la capacidad de los consumidores para buscar y reservar por Internet en una única operación, a la vez que intensifica los procesos de agregación en el sector.
以可延伸性标示语言为基础开放旅游联盟标准既有助于提高顾客通过一次性在线操作搜索和预订
能力,又有助于
强行业
整合。
Las oficinas solicitantes indican la urgencia de las solicitudes y la División determina las necesidades reales hasta donde atañe a la rapidez de respuesta basándose en esa indicación y más conversaciones de ser necesario.
提出求
单位自行标示它们
求
紧急性,一般法律司按照该标示以及必
时
进一步讨论,就回复
速度决定实际
需
。
La colaboración entre la OSSI, los órganos legislativos y sus clientes está aumentando constantemente, como demuestran recientes iniciativas, por ejemplo, las evaluaciones de programas temáticos, las auditorías horizontales en colaboración, los trabajos de consultoría de administración y las investigaciones conjuntas.
如按主题进行方案评价、横向合作审计、管理咨询任务和联合调查等一些新近倡议标示,监督厅与各立法机构及其客户之间正在不
合作。
Para salvar vidas a corto plazo, a menudo es necesario proceder al reconocimiento y la señalización de las minas terrestres y lograr que la gente sea consciente del peligro que entrañan hasta que se puedan efectuar las operaciones de remoción, que son arduas y costosas.
为在短期内拯救生命,往往必须调查和标示埋雷地点并使人们意识到地雷危险,直至能够进行坚苦而昂贵
排雷行动。
La Unión Europea y otros Estados expusieron y confirmaron sus prioridades sobre diferentes aspectos, especialmente el carácter del instrumento, su ámbito de aplicación y sus definiciones, el marcado y el rastreo de armas pequeñas y de sus municiones, el establecimiento de registros y la cooperación internacional.
欧洲联盟和其他国家表达并阐明了它们对各种问题优先事项----文书
性质、范围和定义,小武器和弹药
标示和追踪,保留记录和国际合作。
El sustancial alivio de la deuda, respecto del que se registraron progresos a inicios de este año en Gleneagles, y un mejor acceso comercial a los mercados de los países desarrollados, que deben ser un resultado de la Ronda de Doha, marcan el camino a seguir.
全面免除债务(今年早些时候鹰谷会议在这方面有所进展)并改善向发达国家市场
贸易准入(多哈回合必须取得这一成果)标示着前进
方向。
Estas cifras demuestran sólo la relación que hay entre los problemas de la energía y los del desarrollo, puesto que el acceso a la electricidad por sí solo no es una meta útil a menos que se lo relacione también con el registro del uso de la energía.
这些数字仅标示相关能源与发展方面
问题,因为得不到供电
情况本身并不是一个非常有用
指标,除非同时亦记录了与之相关
能源使用情况。
La adopción cada vez más amplia del estándar Open Travel Alliance (OTA) basado en el lenguaje de programación Extensible Markup Language (XML) facilita enormemente el intercambio de información entre empresas turísticas como compañías aéreas, hoteles, empresas de alquiler de automóviles y proveedores de viajes como Cendant, Sabre, Expedita, Orbitz y SITA.
越来越多地采用以可延伸性标示语言为基础开放旅游联盟标准大大便利了航空公司、旅馆、汽车租赁企业等旅游企业与Cendant、Sabre、Expedia、Orbitz和SITA等旅游集成商之间
信息交流。
El UNITAR también ofrece formación en materia de infraestructura para la gestión adecuada de los productos químicos y los desechos: preparación de perfiles nacionales; fomento de la capacidad; adopción de decisiones para la gestión de riesgos; programas nacionales integrados de gestión; registros de emisión y transferencia de contaminantes; y sistema mundial armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos.
联合国训研所还提供有关适当处理化学品和废料基础设施方面培训:国家发展大纲;能力建设;风险管理决策;国家综合管理规划;污染物
排放和运输
登记;以及全球化学品分类和标示统一系统。
Marcar y cercar los campos de MDMA durante el conflicto no sólo es difícil desde el punto de vista práctico, sino también va en contra de los requisitos militares básicos de los campos de minas, ya que reduciría en gran medida el efecto de obstáculo, así como la capacidad de supervivencia de los campos de MDMA en el campo de batalla.
战时对雷场实施标示和封围,不仅难以操作,而且不符合战时对雷场基本
求,将会大幅度降低MOTAPM雷场
障碍性效果和战场生存能力。
La Unión Europea acoge con agrado las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, donde se señala que los Estados deben acelerar y concluir las negociaciones sobre acuerdos jurídicamente vinculantes relativos al marcado, rastreo, intermediación y transferencia de armas pequeñas, así como garantizar la transparencia en la presentación anual de informes completos sobre todos los elementos del Registro de Armas Convencionales.
欧洲联盟欢迎威胁、挑战和改革问题高级别小组建议,该建议认识到各国明确需
快和完成关于涉及小武器
标示、追踪、中间交易和转让
具法律约束力
协定
谈判,并确保每年就常规武器登记册
所有方面提交完整报告中
透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marcar; indicar
Es helper cop yrightNo obstante, no se excluye la posibilidad de organizar un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过,并不妨碍主办特别活动以标示公约开放供签署。
Sin embargo, ello no impide que la Comisión organice un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过并不妨碍委员会主办特别活动标示公约开放供签署。
Muchos están de acuerdo en que deberían indicarse claramente en las etiquetas de los productos los efectos perjudiciales de las bebidas alcohólicas y el tabaco.
许多人认为,应该在烟酒产品标签上清楚标示其害处。
El estándar OTA XML permite aumentar la capacidad de los consumidores para buscar y reservar por Internet en una única operación, a la vez que intensifica los procesos de agregación en el sector.
以可延伸性标示语言为基础的开放旅游联盟标准既有助于提高顾客通过一次性在线操作搜索和预订的能力,又有助于加强行业程序的整合。
Las oficinas solicitantes indican la urgencia de las solicitudes y la División determina las necesidades reales hasta donde atañe a la rapidez de respuesta basándose en esa indicación y más conversaciones de ser necesario.
提出求的单位自行标示它们的
求的紧急性,一般法律司按照该标示以及必
时的进一步讨论,就回复的速度决定实际的需
。
La colaboración entre la OSSI, los órganos legislativos y sus clientes está aumentando constantemente, como demuestran recientes iniciativas, por ejemplo, las evaluaciones de programas temáticos, las auditorías horizontales en colaboración, los trabajos de consultoría de administración y las investigaciones conjuntas.
如按主题进行的案评价、横向合作审计、管理咨询任务和联合调查等一些新近倡议标示,监督厅与各立法机构及其客户之间正在不断增加合作。
Para salvar vidas a corto plazo, a menudo es necesario proceder al reconocimiento y la señalización de las minas terrestres y lograr que la gente sea consciente del peligro que entrañan hasta que se puedan efectuar las operaciones de remoción, que son arduas y costosas.
为在短期内拯救生命,往往必须调查和标示埋雷地点并使人们意识到地雷的危险,直至能够进行坚苦而昂贵的排雷行动。
La Unión Europea y otros Estados expusieron y confirmaron sus prioridades sobre diferentes aspectos, especialmente el carácter del instrumento, su ámbito de aplicación y sus definiciones, el marcado y el rastreo de armas pequeñas y de sus municiones, el establecimiento de registros y la cooperación internacional.
欧洲联盟和其他国家表达并阐明了它们对各种问题的优先事项----文书的性质、范围和定义,小武器和弹药的标示和追踪,保留记录和国际合作。
El sustancial alivio de la deuda, respecto del que se registraron progresos a inicios de este año en Gleneagles, y un mejor acceso comercial a los mercados de los países desarrollados, que deben ser un resultado de la Ronda de Doha, marcan el camino a seguir.
全免除债务(今年早些时候的鹰谷会议在
有所进展)并改善向发达国家市场的贸易准入(多哈回合必须取得
一成果)标示着前进的
向。
Estas cifras demuestran sólo la relación que hay entre los problemas de la energía y los del desarrollo, puesto que el acceso a la electricidad por sí solo no es una meta útil a menos que se lo relacione también con el registro del uso de la energía.
些数字仅标示相关的能源与发展
的问题,因为得不到供电的情况本身并不是一个非常有用的指标,除非同时亦记录了与之相关的能源使用情况。
La adopción cada vez más amplia del estándar Open Travel Alliance (OTA) basado en el lenguaje de programación Extensible Markup Language (XML) facilita enormemente el intercambio de información entre empresas turísticas como compañías aéreas, hoteles, empresas de alquiler de automóviles y proveedores de viajes como Cendant, Sabre, Expedita, Orbitz y SITA.
越来越多地采用以可延伸性标示语言为基础的开放旅游联盟标准大大便利了航空公司、旅馆、汽车租赁企业等旅游企业与Cendant、Sabre、Expedia、Orbitz和SITA等旅游集成商之间的信息交流。
El UNITAR también ofrece formación en materia de infraestructura para la gestión adecuada de los productos químicos y los desechos: preparación de perfiles nacionales; fomento de la capacidad; adopción de decisiones para la gestión de riesgos; programas nacionales integrados de gestión; registros de emisión y transferencia de contaminantes; y sistema mundial armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos.
联合国训研所还提供有关适当处理化学品和废料基础设施的培训:国家发展大纲;能力建设;风险管理决策;国家综合管理规划;污染物的排放和运输的登记;以及全球化学品分类和标示统一系统。
Marcar y cercar los campos de MDMA durante el conflicto no sólo es difícil desde el punto de vista práctico, sino también va en contra de los requisitos militares básicos de los campos de minas, ya que reduciría en gran medida el efecto de obstáculo, así como la capacidad de supervivencia de los campos de MDMA en el campo de batalla.
战时对雷场实施标示和封围,不仅难以操作,而且不符合战时对雷场的基本求,将会大幅度降低MOTAPM雷场的障碍性效果和战场生存能力。
La Unión Europea acoge con agrado las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, donde se señala que los Estados deben acelerar y concluir las negociaciones sobre acuerdos jurídicamente vinculantes relativos al marcado, rastreo, intermediación y transferencia de armas pequeñas, así como garantizar la transparencia en la presentación anual de informes completos sobre todos los elementos del Registro de Armas Convencionales.
欧洲联盟欢迎威胁、挑战和改革问题高级别小组的建议,该建议认识到各国明确需加快和完成关于涉及小武器的标示、追踪、中间交易和转让的具法律约束力的协定的谈判,并确保每年就常规武器登记册的所有
提交完整报告中的透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marcar; indicar
Es helper cop yrightNo obstante, no se excluye la posibilidad de organizar un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过,这并不妨碍主办特别活动以标示公约开放供。
Sin embargo, ello no impide que la Comisión organice un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过这并不妨碍委员会主办特别活动标示公约开放供。
Muchos están de acuerdo en que deberían indicarse claramente en las etiquetas de los productos los efectos perjudiciales de las bebidas alcohólicas y el tabaco.
多人认为,应该在烟酒产品标
上清楚标示其害处。
El estándar OTA XML permite aumentar la capacidad de los consumidores para buscar y reservar por Internet en una única operación, a la vez que intensifica los procesos de agregación en el sector.
以可延伸性标示语言为基础的开放旅游联盟标准既有助于提高顾客通过一次性在线操作搜索和预订的能力,又有助于加强行业程序的整合。
Las oficinas solicitantes indican la urgencia de las solicitudes y la División determina las necesidades reales hasta donde atañe a la rapidez de respuesta basándose en esa indicación y más conversaciones de ser necesario.
提出求的单位自行标示它们的
求的紧急性,一般法律司按照该标示以及必
时的进一步讨论,就回复的速度决定实际的需
。
La colaboración entre la OSSI, los órganos legislativos y sus clientes está aumentando constantemente, como demuestran recientes iniciativas, por ejemplo, las evaluaciones de programas temáticos, las auditorías horizontales en colaboración, los trabajos de consultoría de administración y las investigaciones conjuntas.
如按主题进行的方案评价、横向合作审计、管理咨询任务和联合调查等一些新近倡议标示,监督厅与各立法机构及其客户之间正在不断增加合作。
Para salvar vidas a corto plazo, a menudo es necesario proceder al reconocimiento y la señalización de las minas terrestres y lograr que la gente sea consciente del peligro que entrañan hasta que se puedan efectuar las operaciones de remoción, que son arduas y costosas.
为在短期内拯救生命,往往必须调查和标示埋雷地点并使人们意识到地雷的危险,直至能够进行坚苦而昂贵的排雷行动。
La Unión Europea y otros Estados expusieron y confirmaron sus prioridades sobre diferentes aspectos, especialmente el carácter del instrumento, su ámbito de aplicación y sus definiciones, el marcado y el rastreo de armas pequeñas y de sus municiones, el establecimiento de registros y la cooperación internacional.
欧洲联盟和其他国家表达并阐明了它们对各种问题的项----文书的性质、范围和定义,小武器和弹药的标示和追踪,保留记录和国际合作。
El sustancial alivio de la deuda, respecto del que se registraron progresos a inicios de este año en Gleneagles, y un mejor acceso comercial a los mercados de los países desarrollados, que deben ser un resultado de la Ronda de Doha, marcan el camino a seguir.
全面免除债务(今年早些时候的鹰谷会议在这方面有所进展)并改善向发达国家市场的贸易准入(多哈回合必须取得这一成果)标示着前进的方向。
Estas cifras demuestran sólo la relación que hay entre los problemas de la energía y los del desarrollo, puesto que el acceso a la electricidad por sí solo no es una meta útil a menos que se lo relacione también con el registro del uso de la energía.
这些数字仅标示相关的能源与发展方面的问题,因为得不到供电的情况本身并不是一个非常有用的指标,除非同时亦记录了与之相关的能源使用情况。
La adopción cada vez más amplia del estándar Open Travel Alliance (OTA) basado en el lenguaje de programación Extensible Markup Language (XML) facilita enormemente el intercambio de información entre empresas turísticas como compañías aéreas, hoteles, empresas de alquiler de automóviles y proveedores de viajes como Cendant, Sabre, Expedita, Orbitz y SITA.
越来越多地采用以可延伸性标示语言为基础的开放旅游联盟标准大大便利了航空公司、旅馆、汽车租赁企业等旅游企业与Cendant、Sabre、Expedia、Orbitz和SITA等旅游集成商之间的信息交流。
El UNITAR también ofrece formación en materia de infraestructura para la gestión adecuada de los productos químicos y los desechos: preparación de perfiles nacionales; fomento de la capacidad; adopción de decisiones para la gestión de riesgos; programas nacionales integrados de gestión; registros de emisión y transferencia de contaminantes; y sistema mundial armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos.
联合国训研所还提供有关适当处理化学品和废料基础设施方面的培训:国家发展大纲;能力建设;风险管理决策;国家综合管理规划;污染物的排放和运输的登记;以及全球化学品分类和标示统一系统。
Marcar y cercar los campos de MDMA durante el conflicto no sólo es difícil desde el punto de vista práctico, sino también va en contra de los requisitos militares básicos de los campos de minas, ya que reduciría en gran medida el efecto de obstáculo, así como la capacidad de supervivencia de los campos de MDMA en el campo de batalla.
战时对雷场实施标示和封围,不仅难以操作,而且不符合战时对雷场的基本求,将会大幅度降低MOTAPM雷场的障碍性效果和战场生存能力。
La Unión Europea acoge con agrado las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, donde se señala que los Estados deben acelerar y concluir las negociaciones sobre acuerdos jurídicamente vinculantes relativos al marcado, rastreo, intermediación y transferencia de armas pequeñas, así como garantizar la transparencia en la presentación anual de informes completos sobre todos los elementos del Registro de Armas Convencionales.
欧洲联盟欢迎威胁、挑战和改革问题高级别小组的建议,该建议认识到各国明确需加快和完成关于涉及小武器的标示、追踪、中间交易和转让的具法律约束力的协定的谈判,并确保每年就常规武器登记册的所有方面提交完整报告中的透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marcar; indicar
Es helper cop yrightNo obstante, no se excluye la posibilidad de organizar un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过,这并不办特别活动以标示公约开放供签署。
Sin embargo, ello no impide que la Comisión organice un acto especial con motivo de la apertura de la convención a la firma.
不过这并不委员会
办特别活动标示公约开放供签署。
Muchos están de acuerdo en que deberían indicarse claramente en las etiquetas de los productos los efectos perjudiciales de las bebidas alcohólicas y el tabaco.
许多人认为,应该在烟酒产品标签上清楚标示其害处。
El estándar OTA XML permite aumentar la capacidad de los consumidores para buscar y reservar por Internet en una única operación, a la vez que intensifica los procesos de agregación en el sector.
以可延伸性标示语言为基础的开放旅游联盟标准既有助于提高顾客通过一次性在线操作搜索和预订的能力,又有助于加强行业程序的整合。
Las oficinas solicitantes indican la urgencia de las solicitudes y la División determina las necesidades reales hasta donde atañe a la rapidez de respuesta basándose en esa indicación y más conversaciones de ser necesario.
提出求的单位自行标示它们的
求的紧急性,一般法律司按照该标示以及必
时的进一步讨论,就回复的速度决定实际的需
。
La colaboración entre la OSSI, los órganos legislativos y sus clientes está aumentando constantemente, como demuestran recientes iniciativas, por ejemplo, las evaluaciones de programas temáticos, las auditorías horizontales en colaboración, los trabajos de consultoría de administración y las investigaciones conjuntas.
如按题进行的方案评价、横向合作审计、管理咨询任务和联合调查等一些新近倡议标示,监督厅与各立法机构及其客户之间正在不断增加合作。
Para salvar vidas a corto plazo, a menudo es necesario proceder al reconocimiento y la señalización de las minas terrestres y lograr que la gente sea consciente del peligro que entrañan hasta que se puedan efectuar las operaciones de remoción, que son arduas y costosas.
为在短期内拯救生命,往往必须调查和标示埋雷地点并使人们意识到地雷的危险,直至能够进行坚苦而昂贵的排雷行动。
La Unión Europea y otros Estados expusieron y confirmaron sus prioridades sobre diferentes aspectos, especialmente el carácter del instrumento, su ámbito de aplicación y sus definiciones, el marcado y el rastreo de armas pequeñas y de sus municiones, el establecimiento de registros y la cooperación internacional.
欧洲联盟和其他国家表达并阐明了它们对各种问题的优先事项----文书的性质、范围和定义,小武器和弹药的标示和追踪,保留记录和国际合作。
El sustancial alivio de la deuda, respecto del que se registraron progresos a inicios de este año en Gleneagles, y un mejor acceso comercial a los mercados de los países desarrollados, que deben ser un resultado de la Ronda de Doha, marcan el camino a seguir.
全面免除债务(些时候的鹰谷会议在这方面有所进展)并改善向发达国家市场的贸易准入(多哈回合必须取得这一成果)标示着前进的方向。
Estas cifras demuestran sólo la relación que hay entre los problemas de la energía y los del desarrollo, puesto que el acceso a la electricidad por sí solo no es una meta útil a menos que se lo relacione también con el registro del uso de la energía.
这些数字仅标示相关的能源与发展方面的问题,因为得不到供电的情况本身并不是一个非常有用的指标,除非同时亦记录了与之相关的能源使用情况。
La adopción cada vez más amplia del estándar Open Travel Alliance (OTA) basado en el lenguaje de programación Extensible Markup Language (XML) facilita enormemente el intercambio de información entre empresas turísticas como compañías aéreas, hoteles, empresas de alquiler de automóviles y proveedores de viajes como Cendant, Sabre, Expedita, Orbitz y SITA.
越来越多地采用以可延伸性标示语言为基础的开放旅游联盟标准大大便利了航空公司、旅馆、汽车租赁企业等旅游企业与Cendant、Sabre、Expedia、Orbitz和SITA等旅游集成商之间的信息交流。
El UNITAR también ofrece formación en materia de infraestructura para la gestión adecuada de los productos químicos y los desechos: preparación de perfiles nacionales; fomento de la capacidad; adopción de decisiones para la gestión de riesgos; programas nacionales integrados de gestión; registros de emisión y transferencia de contaminantes; y sistema mundial armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos.
联合国训研所还提供有关适当处理化学品和废料基础设施方面的培训:国家发展大纲;能力建设;风险管理决策;国家综合管理规划;污染物的排放和运输的登记;以及全球化学品分类和标示统一系统。
Marcar y cercar los campos de MDMA durante el conflicto no sólo es difícil desde el punto de vista práctico, sino también va en contra de los requisitos militares básicos de los campos de minas, ya que reduciría en gran medida el efecto de obstáculo, así como la capacidad de supervivencia de los campos de MDMA en el campo de batalla.
战时对雷场实施标示和封围,不仅难以操作,而且不符合战时对雷场的基本求,将会大幅度降低MOTAPM雷场的障
性效果和战场生存能力。
La Unión Europea acoge con agrado las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, donde se señala que los Estados deben acelerar y concluir las negociaciones sobre acuerdos jurídicamente vinculantes relativos al marcado, rastreo, intermediación y transferencia de armas pequeñas, así como garantizar la transparencia en la presentación anual de informes completos sobre todos los elementos del Registro de Armas Convencionales.
欧洲联盟欢迎威胁、挑战和改革问题高级别小组的建议,该建议认识到各国明确需加快和完成关于涉及小武器的标示、追踪、中间交易和转让的具法律约束力的协定的谈判,并确保每
就常规武器登记册的所有方面提交完整报告中的透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。