La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着柏林墙的倒塌,一代意识形态的确定性被一扫而空。
La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着柏林墙的倒塌,一代意识形态的确定性被一扫而空。
La Quinta Reunión Europea de Instituciones Nacionales se celebró conjuntamente con la tercera mesa redonda en Berlín.
欧洲国家机构第五次会议同第三次圆桌会议一道在柏林举行。
Arhur Penn fue distinguido anoche en Berlín con el Oso de Oro honorífico por toda una vida dedicada al cine.
阿瑟佩恩昨晚荣获柏林金熊奖以表彰其一生奉献给电影。
Los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han hecho que se comprendan mucho mejor el concepto y la aplicación de las medidas de las sanciones.
因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程大大增强了对制裁措施构想与实施的理解。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。
Efectivamente, el 30 de junio debía concluir el desarme de las ex unidades del ejército para respetar el calendario aprobado en la conferencia de Berlín el año pasado.
事实上,按照去年柏林会议通过的时间表,原军队单位解除武装工作应在6月30日结束。
Desde la caída del muro de Berlín, más de 33 conflictos civiles estallaron o se reactivaron, dejando cerca de 5 millones de muertos, 17 millones de refugiados y gravísimas crisis humanitarias.
在柏林墙倒塌之后,发生或者重新爆发了33场以上的国内冲突,使近500死亡,1 700
,
现了严重的
道主义危机。
Hasta la fecha existen sucursales en Singapur, Berlín, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston (Texas), Penang, Belarús, Staten Island (Nueva York), Tanzanía, Milán, Río de Janeiro, Ginebra, Zambia, la India y París.
迄今已在下列地点设立分会:新加坡、柏林、吉隆坡、斯里兰卡、休斯顿、得克萨斯、槟城、白俄罗斯、纽约斯塔腾岛、坦桑尼亚、米兰、里约热内卢、日内瓦、赞比亚、印度和巴黎。
En Alemania, el Centro de Estudios sobre Cuestiones de Género de la Universidad Humboldt, de Berlín, prestó asesoramiento y apoyo a los ministerios federales para aplicar la estrategia de incorporación del género.
德国柏林洪堡特大学的性别能力中心联邦各部委提
建议并提供支助,以实施社会性别主流化战略。
Esta solución había parecido aconsejable, ya que muchas de las recomendaciones del informe ya se habían incorporado a la labor del Consejo, de resultas de los procesos de Interlaken y de Bonn-Berlín.
这样做都大家所接受,因
作
因特拉肯进程和波恩-柏林进程的结果,报告中的各项建议已在安理会的工作中得到采纳。
En aras de garantizar un Afganistán próspero y pacífico, la comunidad internacional debe cumplir ahora las promesas de asistencia al Gobierno del Afganistán que realizaron los donantes en las conferencias de Tokio y Berlín.
了建立一个和平与繁荣的阿富汗,国际社会现在必须履行捐助国在东京和柏林会议上所作的援助阿富汗政府的承诺。
Se estima que el muro de separación que Israel está construyendo actualmente en Palestina ocupada sea tres veces más alto y dos veces más largo que el muro de Berlín y sirva para anexar un 16,6% del territorio palestino.
以色列目前正在被占领巴勒斯坦修建的隔离墙估计柏林墙的三倍高和两倍长,并且将侵吞巴勒斯坦16.6%的领土。
El Presidente solicita más información sobre el Foro Mundial que se celebrará durante el séptimo período de sesiones del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se celebrará en Berlín.
主席请求提供有关柏林联合国信息和通信技术任务组第七次会议期间举行的全球论坛的更多信息。
El Camerún está de acuerdo con la opinión del Presidente saliente del Grupo de Trabajo oficioso de que las recomendaciones del Grupo, sumadas a las ideas propuestas en los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, se han traducido en cambios concretos.
喀麦隆代表团同意即将离任的非正式工作组主席的看法:该小组的建议,加上因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提的观点,已经带来了明显改变。
El Presidente rindió homenaje también a la excelente labor del Sr. Raúl Estrada Oyuela (Argentina), quien, como Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín, había dirigido con una competencia inestimable las negociaciones que habían culminado en la aprobación del Protocolo.
主席还感谢Raúl Estrada Oyuela先生(阿根廷)的杰努力,他在担任柏林授权特设小组主席时,在指导谈判,最后通过《议定书》中发挥了宝贵的领导作用。
Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.
关于全球性的Mondialogo工程奖,最近21个项目小组在柏林获奖,因他们提
实际的工程方案,帮助减少发展中国家的贫穷和促进它们的可持续发展。
Es cierto que las plazas en las guarderías infantiles son demasiado pocas y que el costo de esas guarderías es superior al de la media europea, aunque fuera de Dublín los padres pagan por ellas menos del 20% de su sueldo, como se ha dicho.
无可否认的是,爱尔兰托儿所中的托儿名额很少,而且,其费用也要高于欧洲平均水平,尽管都柏林以外的父母在这方面的的花费还不足所列举数字的20%。
El marco por la reforma de la justicia, definido por la Constitución, la Declaración de Berlín y el presupuesto de desarrollo nacional, proporciona orientaciones para el fortalecimiento del sistema afgano de justicia, actualmente muy débil, y requiere inversiones para la rehabilitación de las instituciones de justicia permanentes.
《宪法》、《柏林宣言》以及《国家发展预算》所规定的司法改革框架,加强阿富汗十分薄弱的司法系统提供了指南,并要求投资于常设司法机构的恢复工作。
El ACNUR ha señalado especialmente el examen carente de coherencia e inadecuado de la determinación del interés superior del niño en Europa, sobre todo en el contexto de la repatriación de niños y niñas no acompañados y separados, de conformidad con el Reglamento de Dublín II, o la repatriación de éstos a sus países de origen o a terceros países seguros, o la repatriación de solicitantes de asilo cuya petición haya sido denegada.
事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断不统一及考虑不足,特别是对按照都柏林二规则返回或返回原籍国或安全的第三国的孤身和失散的男女童或被拒绝庇护的
而言。
Tras un minucioso debate y evaluación de la práctica del Consejo de Seguridad en el uso de las sanciones, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que muchas de las recomendaciones mencionadas en sus debates anteriores y que ocupaban un lugar destacado en la propuesta del Presidente, junto con diversas ideas apuntadas en los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, habían tenido como resultado cambios tangibles y concretos en los últimos años.
在对安全理事会使用制裁的做法进行了详尽讨论和评价后,工作组得结论认
:在其以前讨论中确定并在主席拟议结果文件中突
强调的许多建议以及在因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提
的想法过去几年来已导致一些切实而具体的变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着柏林墙的倒塌,一代意识形态的确定性被一扫而空。
La Quinta Reunión Europea de Instituciones Nacionales se celebró conjuntamente con la tercera mesa redonda en Berlín.
欧洲国家机构第五次会议同第三次圆桌会议一道在柏林举行。
Arhur Penn fue distinguido anoche en Berlín con el Oso de Oro honorífico por toda una vida dedicada al cine.
阿瑟佩恩昨晚荣获柏林金熊奖以表彰其一生奉献给电影。
Los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han hecho que se comprendan mucho mejor el concepto y la aplicación de las medidas de las sanciones.
因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程大大增强了对制裁措施构想与施的理解。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。
Efectivamente, el 30 de junio debía concluir el desarme de las ex unidades del ejército para respetar el calendario aprobado en la conferencia de Berlín el año pasado.
事,
照去年柏林会议通过的时间表,原军队单位解除武装工作应在6月30日结束。
Desde la caída del muro de Berlín, más de 33 conflictos civiles estallaron o se reactivaron, dejando cerca de 5 millones de muertos, 17 millones de refugiados y gravísimas crisis humanitarias.
在柏林墙倒塌之后,发生或者重新爆发了33场以的国
冲突,使近500万人死亡,1 700万人沦
难民,出现了严重的人道主义危机。
Hasta la fecha existen sucursales en Singapur, Berlín, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston (Texas), Penang, Belarús, Staten Island (Nueva York), Tanzanía, Milán, Río de Janeiro, Ginebra, Zambia, la India y París.
迄今已在下列地点设立分会:新加坡、柏林、吉隆坡、斯里兰卡、休斯顿、得克萨斯、槟城、白俄罗斯、纽斯塔腾岛、坦桑尼亚、米兰、里
卢、日
瓦、赞比亚、印度和巴黎。
En Alemania, el Centro de Estudios sobre Cuestiones de Género de la Universidad Humboldt, de Berlín, prestó asesoramiento y apoyo a los ministerios federales para aplicar la estrategia de incorporación del género.
德国柏林洪堡特大学的性别能力中心联邦各部委提出建议并提供支助,以
施社会性别主流化战略。
Esta solución había parecido aconsejable, ya que muchas de las recomendaciones del informe ya se habían incorporado a la labor del Consejo, de resultas de los procesos de Interlaken y de Bonn-Berlín.
这样做都大家所接受,因
作
因特拉肯进程和波恩-柏林进程的结果,报告中的各项建议已在安理会的工作中得到采纳。
En aras de garantizar un Afganistán próspero y pacífico, la comunidad internacional debe cumplir ahora las promesas de asistencia al Gobierno del Afganistán que realizaron los donantes en las conferencias de Tokio y Berlín.
了建立一个和平与繁荣的阿富汗,国际社会现在必须履行捐助国在东京和柏林会议
所作的援助阿富汗政府的承诺。
Se estima que el muro de separación que Israel está construyendo actualmente en Palestina ocupada sea tres veces más alto y dos veces más largo que el muro de Berlín y sirva para anexar un 16,6% del territorio palestino.
以色列目前正在被占领巴勒斯坦修建的隔离墙估计柏林墙的三倍高和两倍长,并且将侵吞巴勒斯坦16.6%的领土。
El Presidente solicita más información sobre el Foro Mundial que se celebrará durante el séptimo período de sesiones del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se celebrará en Berlín.
主席请求提供有关柏林联合国信息和通信技术任务组第七次会议期间举行的全球论坛的更多信息。
El Camerún está de acuerdo con la opinión del Presidente saliente del Grupo de Trabajo oficioso de que las recomendaciones del Grupo, sumadas a las ideas propuestas en los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, se han traducido en cambios concretos.
喀麦隆代表团同意即将离任的非正式工作组主席的看法:该小组的建议,加因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提出的观点,已经带来了明显改变。
El Presidente rindió homenaje también a la excelente labor del Sr. Raúl Estrada Oyuela (Argentina), quien, como Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín, había dirigido con una competencia inestimable las negociaciones que habían culminado en la aprobación del Protocolo.
主席还感谢Raúl Estrada Oyuela先生(阿根廷)的杰出努力,他在担任柏林授权特设小组主席时,在指导谈判,最后通过《议定书》中发挥了宝贵的领导作用。
Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.
关于全球性的Mondialogo工程奖,最近21个项目小组在柏林获奖,因他们提出
际的工程方案,帮助减少发展中国家的贫穷和促进它们的可持续发展。
Es cierto que las plazas en las guarderías infantiles son demasiado pocas y que el costo de esas guarderías es superior al de la media europea, aunque fuera de Dublín los padres pagan por ellas menos del 20% de su sueldo, como se ha dicho.
无可否认的是,爱尔兰托儿所中的托儿名额很少,而且,其费用也要高于欧洲平均水平,尽管都柏林以外的父母在这方面的的花费还不足所列举数字的20%。
El marco por la reforma de la justicia, definido por la Constitución, la Declaración de Berlín y el presupuesto de desarrollo nacional, proporciona orientaciones para el fortalecimiento del sistema afgano de justicia, actualmente muy débil, y requiere inversiones para la rehabilitación de las instituciones de justicia permanentes.
《宪法》、《柏林宣言》以及《国家发展预算》所规定的司法改革框架,加强阿富汗十分薄弱的司法系统提供了指南,并要求投资于常设司法机构的恢复工作。
El ACNUR ha señalado especialmente el examen carente de coherencia e inadecuado de la determinación del interés superior del niño en Europa, sobre todo en el contexto de la repatriación de niños y niñas no acompañados y separados, de conformidad con el Reglamento de Dublín II, o la repatriación de éstos a sus países de origen o a terceros países seguros, o la repatriación de solicitantes de asilo cuya petición haya sido denegada.
难民事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断不统一及考虑不足,特别是对照都柏林二规则返回或返回原籍国或安全的第三国的孤身和失散的男女童或被拒绝庇护的人而言。
Tras un minucioso debate y evaluación de la práctica del Consejo de Seguridad en el uso de las sanciones, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que muchas de las recomendaciones mencionadas en sus debates anteriores y que ocupaban un lugar destacado en la propuesta del Presidente, junto con diversas ideas apuntadas en los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, habían tenido como resultado cambios tangibles y concretos en los últimos años.
在对安全理事会使用制裁的做法进行了详尽讨论和评价后,工作组得出结论认:在其以前讨论中确定并在主席拟议结果文件中突出强调的许多建议以及在因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提出的想法过去几年来已导致一些切
而具体的变化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着柏林墙的倒塌,一代意识形态的确定性被一扫而空。
La Quinta Reunión Europea de Instituciones Nacionales se celebró conjuntamente con la tercera mesa redonda en Berlín.
欧洲国家机构第五次会议同第三次圆桌会议一道在柏林举行。
Arhur Penn fue distinguido anoche en Berlín con el Oso de Oro honorífico por toda una vida dedicada al cine.
阿瑟佩恩昨晚荣获柏林金熊奖以表彰其一生奉献给电影。
Los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han hecho que se comprendan mucho mejor el concepto y la aplicación de las medidas de las sanciones.
因特拉肯进程、波恩-柏林进程和德哥尔摩进程大大增强了对制裁措施构想与实施的理解。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。
Efectivamente, el 30 de junio debía concluir el desarme de las ex unidades del ejército para respetar el calendario aprobado en la conferencia de Berlín el año pasado.
事实上,按照去年柏林会议通过的时间表,原军队单位解除武装工作应在6月30日结束。
Desde la caída del muro de Berlín, más de 33 conflictos civiles estallaron o se reactivaron, dejando cerca de 5 millones de muertos, 17 millones de refugiados y gravísimas crisis humanitarias.
在柏林墙倒塌之后,发生或者重新爆发了33场以上的国内冲突,使近500万人死亡,1 700万人沦难民,出现了严重的人道主义危机。
Hasta la fecha existen sucursales en Singapur, Berlín, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston (Texas), Penang, Belarús, Staten Island (Nueva York), Tanzanía, Milán, Río de Janeiro, Ginebra, Zambia, la India y París.
迄今已在下列地点设立分会:新加坡、柏林、吉隆坡、里兰卡、休
顿、得克萨
、槟城、白俄罗
、纽约
塔腾岛、
桑尼亚、米兰、里约热内卢、日内瓦、赞比亚、印度和巴黎。
En Alemania, el Centro de Estudios sobre Cuestiones de Género de la Universidad Humboldt, de Berlín, prestó asesoramiento y apoyo a los ministerios federales para aplicar la estrategia de incorporación del género.
德国柏林洪堡特大学的性别能力中心联邦各部委提出建议并提供支助,以实施社会性别主流化战略。
Esta solución había parecido aconsejable, ya que muchas de las recomendaciones del informe ya se habían incorporado a la labor del Consejo, de resultas de los procesos de Interlaken y de Bonn-Berlín.
这样做都大家所接受,因
作
因特拉肯进程和波恩-柏林进程的结果,报告中的各项建议已在安理会的工作中得到采纳。
En aras de garantizar un Afganistán próspero y pacífico, la comunidad internacional debe cumplir ahora las promesas de asistencia al Gobierno del Afganistán que realizaron los donantes en las conferencias de Tokio y Berlín.
了建立一个和平与繁荣的阿富汗,国际社会现在必须履行捐助国在东京和柏林会议上所作的援助阿富汗政府的承诺。
Se estima que el muro de separación que Israel está construyendo actualmente en Palestina ocupada sea tres veces más alto y dos veces más largo que el muro de Berlín y sirva para anexar un 16,6% del territorio palestino.
以色列目前正在被占领巴勒建的隔离墙估计
柏林墙的三倍高和两倍长,并且将侵吞巴勒
16.6%的领土。
El Presidente solicita más información sobre el Foro Mundial que se celebrará durante el séptimo período de sesiones del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se celebrará en Berlín.
主席请求提供有关柏林联合国信息和通信技术任务组第七次会议期间举行的全球论坛的更多信息。
El Camerún está de acuerdo con la opinión del Presidente saliente del Grupo de Trabajo oficioso de que las recomendaciones del Grupo, sumadas a las ideas propuestas en los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, se han traducido en cambios concretos.
喀麦隆代表团同意即将离任的非正式工作组主席的看法:该小组的建议,加上因特拉肯进程、波恩-柏林进程和德哥尔摩进程中提出的观点,已经带来了明显改变。
El Presidente rindió homenaje también a la excelente labor del Sr. Raúl Estrada Oyuela (Argentina), quien, como Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín, había dirigido con una competencia inestimable las negociaciones que habían culminado en la aprobación del Protocolo.
主席还感谢Raúl Estrada Oyuela先生(阿根廷)的杰出努力,他在担任柏林授权特设小组主席时,在指导谈判,最后通过《议定书》中发挥了宝贵的领导作用。
Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.
关于全球性的Mondialogo工程奖,最近21个项目小组在柏林获奖,因他们提出实际的工程方案,帮助减少发展中国家的贫穷和促进它们的可持续发展。
Es cierto que las plazas en las guarderías infantiles son demasiado pocas y que el costo de esas guarderías es superior al de la media europea, aunque fuera de Dublín los padres pagan por ellas menos del 20% de su sueldo, como se ha dicho.
无可否认的是,爱尔兰托儿所中的托儿名额很少,而且,其费用也要高于欧洲平均水平,尽管都柏林以外的父母在这方面的的花费还不足所列举数字的20%。
El marco por la reforma de la justicia, definido por la Constitución, la Declaración de Berlín y el presupuesto de desarrollo nacional, proporciona orientaciones para el fortalecimiento del sistema afgano de justicia, actualmente muy débil, y requiere inversiones para la rehabilitación de las instituciones de justicia permanentes.
《宪法》、《柏林宣言》以及《国家发展预算》所规定的司法改革框架,加强阿富汗十分薄弱的司法系统提供了指南,并要求投资于常设司法机构的恢复工作。
El ACNUR ha señalado especialmente el examen carente de coherencia e inadecuado de la determinación del interés superior del niño en Europa, sobre todo en el contexto de la repatriación de niños y niñas no acompañados y separados, de conformidad con el Reglamento de Dublín II, o la repatriación de éstos a sus países de origen o a terceros países seguros, o la repatriación de solicitantes de asilo cuya petición haya sido denegada.
难民事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断不统一及考虑不足,特别是对按照都柏林二规则返回或返回原籍国或安全的第三国的孤身和失散的男女童或被拒绝庇护的人而言。
Tras un minucioso debate y evaluación de la práctica del Consejo de Seguridad en el uso de las sanciones, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que muchas de las recomendaciones mencionadas en sus debates anteriores y que ocupaban un lugar destacado en la propuesta del Presidente, junto con diversas ideas apuntadas en los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, habían tenido como resultado cambios tangibles y concretos en los últimos años.
在对安全理事会使用制裁的做法进行了详尽讨论和评价后,工作组得出结论认:在其以前讨论中确定并在主席拟议结果文件中突出强调的许多建议以及在因特拉肯进程、波恩-柏林进程和
德哥尔摩进程中提出的想法过去几年来已导致一些切实而具体的变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着墙的倒塌,一代意识形态的确定性被一扫而空。
La Quinta Reunión Europea de Instituciones Nacionales se celebró conjuntamente con la tercera mesa redonda en Berlín.
欧洲国家机构第五次议同第三次圆桌
议一道在
举行。
Arhur Penn fue distinguido anoche en Berlín con el Oso de Oro honorífico por toda una vida dedicada al cine.
阿瑟佩恩昨晚荣获金熊奖以表彰其一生奉献给电影。
Los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han hecho que se comprendan mucho mejor el concepto y la aplicación de las medidas de las sanciones.
因特拉肯进程、波恩-进程和斯德哥尔摩进程大大增强了对制裁措施构想与实施的理解。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德国阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。
Efectivamente, el 30 de junio debía concluir el desarme de las ex unidades del ejército para respetar el calendario aprobado en la conferencia de Berlín el año pasado.
事实上,按照去年议通过的时间表,原军队单位解除武装工作应在6月30日结束。
Desde la caída del muro de Berlín, más de 33 conflictos civiles estallaron o se reactivaron, dejando cerca de 5 millones de muertos, 17 millones de refugiados y gravísimas crisis humanitarias.
在墙倒塌之后,发生或者重新爆发了33场以上的国内冲突,使近500万人死亡,1 700万人沦
难民,出现了严重的人道主义危机。
Hasta la fecha existen sucursales en Singapur, Berlín, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston (Texas), Penang, Belarús, Staten Island (Nueva York), Tanzanía, Milán, Río de Janeiro, Ginebra, Zambia, la India y París.
迄今已在下列地点设立分:新加坡、
、吉隆坡、斯里兰卡、休斯顿、得克萨斯、槟城、白俄罗斯、纽约斯塔腾岛、坦
、米兰、里约热内卢、日内瓦、赞比
、印度和巴黎。
En Alemania, el Centro de Estudios sobre Cuestiones de Género de la Universidad Humboldt, de Berlín, prestó asesoramiento y apoyo a los ministerios federales para aplicar la estrategia de incorporación del género.
德国洪堡特大学的性别能力中心
联邦各部委提出建议并提供支助,以实施社
性别主流化战略。
Esta solución había parecido aconsejable, ya que muchas de las recomendaciones del informe ya se habían incorporado a la labor del Consejo, de resultas de los procesos de Interlaken y de Bonn-Berlín.
这样做都大家所接受,因
作
因特拉肯进程和波恩-
进程的结果,报告中的各项建议已在安理
的工作中得到采纳。
En aras de garantizar un Afganistán próspero y pacífico, la comunidad internacional debe cumplir ahora las promesas de asistencia al Gobierno del Afganistán que realizaron los donantes en las conferencias de Tokio y Berlín.
了建立一个和平与繁荣的阿富汗,国际社
现在必须履行捐助国在东京和
议上所作的援助阿富汗政府的承诺。
Se estima que el muro de separación que Israel está construyendo actualmente en Palestina ocupada sea tres veces más alto y dos veces más largo que el muro de Berlín y sirva para anexar un 16,6% del territorio palestino.
以色列目前正在被占领巴勒斯坦修建的隔离墙估计墙的三倍高和两倍长,并且将侵吞巴勒斯坦16.6%的领土。
El Presidente solicita más información sobre el Foro Mundial que se celebrará durante el séptimo período de sesiones del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se celebrará en Berlín.
主席请求提供有关联合国信息和通信技术任务组第七次
议期间举行的全球论坛的更多信息。
El Camerún está de acuerdo con la opinión del Presidente saliente del Grupo de Trabajo oficioso de que las recomendaciones del Grupo, sumadas a las ideas propuestas en los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, se han traducido en cambios concretos.
喀麦隆代表团同意即将离任的非正式工作组主席的看法:该小组的建议,加上因特拉肯进程、波恩-进程和斯德哥尔摩进程中提出的观点,已经带来了明显改变。
El Presidente rindió homenaje también a la excelente labor del Sr. Raúl Estrada Oyuela (Argentina), quien, como Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín, había dirigido con una competencia inestimable las negociaciones que habían culminado en la aprobación del Protocolo.
主席还感谢Raúl Estrada Oyuela先生(阿根廷)的杰出努力,他在担任授权特设小组主席时,在指导谈判,最后通过《议定书》中发挥了宝贵的领导作用。
Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.
关于全球性的Mondialogo工程奖,最近21个项目小组在获奖,因
他们提出实际的工程方案,帮助减少发展中国家的贫穷和促进它们的可持续发展。
Es cierto que las plazas en las guarderías infantiles son demasiado pocas y que el costo de esas guarderías es superior al de la media europea, aunque fuera de Dublín los padres pagan por ellas menos del 20% de su sueldo, como se ha dicho.
无可否认的是,爱尔兰托儿所中的托儿名额很少,而且,其费用也要高于欧洲平均水平,尽管都以外的父母在这方面的的花费还不足所列举数字的20%。
El marco por la reforma de la justicia, definido por la Constitución, la Declaración de Berlín y el presupuesto de desarrollo nacional, proporciona orientaciones para el fortalecimiento del sistema afgano de justicia, actualmente muy débil, y requiere inversiones para la rehabilitación de las instituciones de justicia permanentes.
《宪法》、《宣言》以及《国家发展预算》所规定的司法改革框架,
加强阿富汗十分薄弱的司法系统提供了指南,并要求投资于常设司法机构的恢复工作。
El ACNUR ha señalado especialmente el examen carente de coherencia e inadecuado de la determinación del interés superior del niño en Europa, sobre todo en el contexto de la repatriación de niños y niñas no acompañados y separados, de conformidad con el Reglamento de Dublín II, o la repatriación de éstos a sus países de origen o a terceros países seguros, o la repatriación de solicitantes de asilo cuya petición haya sido denegada.
难民事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断不统一及考虑不足,特别是对按照都二规则返回或返回原籍国或安全的第三国的孤身和失散的男女童或被拒绝庇护的人而言。
Tras un minucioso debate y evaluación de la práctica del Consejo de Seguridad en el uso de las sanciones, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que muchas de las recomendaciones mencionadas en sus debates anteriores y que ocupaban un lugar destacado en la propuesta del Presidente, junto con diversas ideas apuntadas en los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, habían tenido como resultado cambios tangibles y concretos en los últimos años.
在对安全理事使用制裁的做法进行了详尽讨论和评价后,工作组得出结论认
:在其以前讨论中确定并在主席拟议结果文件中突出强调的许多建议以及在因特拉肯进程、波恩-
进程和斯德哥尔摩进程中提出的想法过去几年来已导致一些切实而具体的变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着柏林墙倒塌,一代意识形态
性被一扫而空。
La Quinta Reunión Europea de Instituciones Nacionales se celebró conjuntamente con la tercera mesa redonda en Berlín.
欧洲国家机构第五次会议同第三次圆桌会议一道在柏林举行。
Arhur Penn fue distinguido anoche en Berlín con el Oso de Oro honorífico por toda una vida dedicada al cine.
阿瑟佩恩昨晚荣获柏林金熊奖以表彰其一生奉献给电影。
Los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han hecho que se comprendan mucho mejor el concepto y la aplicación de las medidas de las sanciones.
因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程大大增强了对制裁措施构想与实施理解。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德国柏林阿德列尔肖夫德国航空航天中心行星研究所
科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。
Efectivamente, el 30 de junio debía concluir el desarme de las ex unidades del ejército para respetar el calendario aprobado en la conferencia de Berlín el año pasado.
事实,按照去年柏林会议通过
时间表,原军队单位解除武装工
应在6月30日结束。
Desde la caída del muro de Berlín, más de 33 conflictos civiles estallaron o se reactivaron, dejando cerca de 5 millones de muertos, 17 millones de refugiados y gravísimas crisis humanitarias.
在柏林墙倒塌之后,发生或者重新爆发了33场以国内冲突,使近500万人死亡,1 700万人沦
难民,出现了严重
人道主义危机。
Hasta la fecha existen sucursales en Singapur, Berlín, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston (Texas), Penang, Belarús, Staten Island (Nueva York), Tanzanía, Milán, Río de Janeiro, Ginebra, Zambia, la India y París.
迄今已在下列地点设立分会:新加坡、柏林、吉隆坡、斯里兰卡、休斯顿、得克萨斯、槟城、白俄罗斯、纽约斯塔腾岛、坦桑尼亚、米兰、里约热内卢、日内瓦、赞比亚、印度和巴黎。
En Alemania, el Centro de Estudios sobre Cuestiones de Género de la Universidad Humboldt, de Berlín, prestó asesoramiento y apoyo a los ministerios federales para aplicar la estrategia de incorporación del género.
德国柏林洪堡特大学性别能力中心
联邦各部委提出建议并提供支助,以实施社会性别主流化战略。
Esta solución había parecido aconsejable, ya que muchas de las recomendaciones del informe ya se habían incorporado a la labor del Consejo, de resultas de los procesos de Interlaken y de Bonn-Berlín.
这样做都大家所接受,因
因特拉肯进程和波恩-柏林进程
结果,报告中
各项建议已在安理会
工
中得到采纳。
En aras de garantizar un Afganistán próspero y pacífico, la comunidad internacional debe cumplir ahora las promesas de asistencia al Gobierno del Afganistán que realizaron los donantes en las conferencias de Tokio y Berlín.
了建立一个和平与繁荣
阿富汗,国际社会现在必须履行捐助国在东京和柏林会议
所
援助阿富汗政府
承诺。
Se estima que el muro de separación que Israel está construyendo actualmente en Palestina ocupada sea tres veces más alto y dos veces más largo que el muro de Berlín y sirva para anexar un 16,6% del territorio palestino.
以色列目前正在被占领巴勒斯坦修建隔离墙估计
柏林墙
三倍高和两倍长,并且将侵吞巴勒斯坦16.6%
领土。
El Presidente solicita más información sobre el Foro Mundial que se celebrará durante el séptimo período de sesiones del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se celebrará en Berlín.
主席请求提供有关柏林联合国信息和通信技术任务组第七次会议期间举行全球论坛
更多信息。
El Camerún está de acuerdo con la opinión del Presidente saliente del Grupo de Trabajo oficioso de que las recomendaciones del Grupo, sumadas a las ideas propuestas en los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, se han traducido en cambios concretos.
喀麦隆代表团同意即将离任非正式工
组主席
看法:该小组
建议,加
因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提出
观点,已经带来了明显改变。
El Presidente rindió homenaje también a la excelente labor del Sr. Raúl Estrada Oyuela (Argentina), quien, como Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín, había dirigido con una competencia inestimable las negociaciones que habían culminado en la aprobación del Protocolo.
主席还感谢Raúl Estrada Oyuela先生(阿根廷)杰出努力,他在担任柏林授权特设小组主席时,在指导谈判,最后通过《议
书》中发挥了宝贵
领导
用。
Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.
关于全球性Mondialogo工程奖,最近21个项目小组在柏林获奖,因
他们提出实际
工程方案,帮助减少发展中国家
贫穷和促进它们
可持续发展。
Es cierto que las plazas en las guarderías infantiles son demasiado pocas y que el costo de esas guarderías es superior al de la media europea, aunque fuera de Dublín los padres pagan por ellas menos del 20% de su sueldo, como se ha dicho.
无可否认是,爱尔兰托儿所中
托儿名额很少,而且,其费用也要高于欧洲平均水平,尽管都柏林以外
父母在这方面
花费还不足所列举数字
20%。
El marco por la reforma de la justicia, definido por la Constitución, la Declaración de Berlín y el presupuesto de desarrollo nacional, proporciona orientaciones para el fortalecimiento del sistema afgano de justicia, actualmente muy débil, y requiere inversiones para la rehabilitación de las instituciones de justicia permanentes.
《宪法》、《柏林宣言》以及《国家发展预算》所规司法改革框架,
加强阿富汗十分薄弱
司法系统提供了指南,并要求投资于常设司法机构
恢复工
。
El ACNUR ha señalado especialmente el examen carente de coherencia e inadecuado de la determinación del interés superior del niño en Europa, sobre todo en el contexto de la repatriación de niños y niñas no acompañados y separados, de conformidad con el Reglamento de Dublín II, o la repatriación de éstos a sus países de origen o a terceros países seguros, o la repatriación de solicitantes de asilo cuya petición haya sido denegada.
难民事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断不统一及考虑不足,特别是对按照都柏林二规则返回或返回原籍国或安全第三国
孤身和失散
男女童或被拒绝庇护
人而言。
Tras un minucioso debate y evaluación de la práctica del Consejo de Seguridad en el uso de las sanciones, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que muchas de las recomendaciones mencionadas en sus debates anteriores y que ocupaban un lugar destacado en la propuesta del Presidente, junto con diversas ideas apuntadas en los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, habían tenido como resultado cambios tangibles y concretos en los últimos años.
在对安全理事会使用制裁做法进行了详尽讨论和评价后,工
组得出结论认
:在其以前讨论中
并在主席拟议结果文件中突出强调
许多建议以及在因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提出
想法过去几年来已导致一些切实而具体
变化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着墙的倒塌,
代意识形态的确定性被
扫而空。
La Quinta Reunión Europea de Instituciones Nacionales se celebró conjuntamente con la tercera mesa redonda en Berlín.
欧洲家机构第五次会议同第三次圆桌会议
道在
举行。
Arhur Penn fue distinguido anoche en Berlín con el Oso de Oro honorífico por toda una vida dedicada al cine.
阿瑟佩恩昨晚荣获金熊奖以表彰其
生奉献给电影。
Los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han hecho que se comprendan mucho mejor el concepto y la aplicación de las medidas de las sanciones.
因特拉肯进程、波恩-进程和斯德哥尔摩进程大大增强了对制裁措施构想与实施的理解。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德阿德列尔肖夫的德
航空航天中心行星研究所的科学家们多
直在参与
际近地物体研究。
Efectivamente, el 30 de junio debía concluir el desarme de las ex unidades del ejército para respetar el calendario aprobado en la conferencia de Berlín el año pasado.
事实上,按照去会议通过的时间表,原军队单位解除武装工作应在6月30日结束。
Desde la caída del muro de Berlín, más de 33 conflictos civiles estallaron o se reactivaron, dejando cerca de 5 millones de muertos, 17 millones de refugiados y gravísimas crisis humanitarias.
在墙倒塌之后,发生或者重新爆发了33场以上的
内冲突,使近500万人死亡,1 700万人沦
难民,出现了严重的人道主义危机。
Hasta la fecha existen sucursales en Singapur, Berlín, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston (Texas), Penang, Belarús, Staten Island (Nueva York), Tanzanía, Milán, Río de Janeiro, Ginebra, Zambia, la India y París.
迄今已在下列地点设立分会:新加坡、、吉隆坡、斯里兰卡、休斯顿、得克萨斯、槟城、白俄罗斯、纽约斯塔腾岛、坦桑尼亚、米兰、里约热内卢、日内瓦、赞比亚、印度和巴黎。
En Alemania, el Centro de Estudios sobre Cuestiones de Género de la Universidad Humboldt, de Berlín, prestó asesoramiento y apoyo a los ministerios federales para aplicar la estrategia de incorporación del género.
德洪堡特大学的性别能力中心
联邦各部委提出建议并提供支助,以实施社会性别主流化战略。
Esta solución había parecido aconsejable, ya que muchas de las recomendaciones del informe ya se habían incorporado a la labor del Consejo, de resultas de los procesos de Interlaken y de Bonn-Berlín.
这样做都大家所接受,因
作
因特拉肯进程和波恩-
进程的结果,报告中的各项建议已在安理会的工作中得到采纳。
En aras de garantizar un Afganistán próspero y pacífico, la comunidad internacional debe cumplir ahora las promesas de asistencia al Gobierno del Afganistán que realizaron los donantes en las conferencias de Tokio y Berlín.
了建立
个和平与繁荣的阿富汗,
际社会现在必须履行捐助
在东京和
会议上所作的援助阿富汗政府的承诺。
Se estima que el muro de separación que Israel está construyendo actualmente en Palestina ocupada sea tres veces más alto y dos veces más largo que el muro de Berlín y sirva para anexar un 16,6% del territorio palestino.
以色列目前正在被占领巴勒斯坦修建的隔离墙估计墙的三倍高和两倍长,并且将侵吞巴勒斯坦16.6%的领土。
El Presidente solicita más información sobre el Foro Mundial que se celebrará durante el séptimo período de sesiones del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se celebrará en Berlín.
主席请求提供有关联合
信息和通信技术任务组第七次会议期间举行的全球论坛的更多信息。
El Camerún está de acuerdo con la opinión del Presidente saliente del Grupo de Trabajo oficioso de que las recomendaciones del Grupo, sumadas a las ideas propuestas en los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, se han traducido en cambios concretos.
喀麦隆代表团同意即将离任的非正式工作组主席的看法:该小组的建议,加上因特拉肯进程、波恩-进程和斯德哥尔摩进程中提出的观点,已经带
了明显改变。
El Presidente rindió homenaje también a la excelente labor del Sr. Raúl Estrada Oyuela (Argentina), quien, como Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín, había dirigido con una competencia inestimable las negociaciones que habían culminado en la aprobación del Protocolo.
主席还感谢Raúl Estrada Oyuela先生(阿根廷)的杰出努力,他在担任授权特设小组主席时,在指导谈判,最后通过《议定书》中发挥了宝贵的领导作用。
Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.
关于全球性的Mondialogo工程奖,最近21个项目小组在获奖,因
他们提出实际的工程方案,帮助减少发展中
家的贫穷和促进它们的可持续发展。
Es cierto que las plazas en las guarderías infantiles son demasiado pocas y que el costo de esas guarderías es superior al de la media europea, aunque fuera de Dublín los padres pagan por ellas menos del 20% de su sueldo, como se ha dicho.
无可否认的是,爱尔兰托儿所中的托儿名额很少,而且,其费用也要高于欧洲平均水平,尽管都以外的父母在这方面的的花费还不足所列举数字的20%。
El marco por la reforma de la justicia, definido por la Constitución, la Declaración de Berlín y el presupuesto de desarrollo nacional, proporciona orientaciones para el fortalecimiento del sistema afgano de justicia, actualmente muy débil, y requiere inversiones para la rehabilitación de las instituciones de justicia permanentes.
《宪法》、《宣言》以及《
家发展预算》所规定的司法改革框架,
加强阿富汗十分薄弱的司法系统提供了指南,并要求投资于常设司法机构的恢复工作。
El ACNUR ha señalado especialmente el examen carente de coherencia e inadecuado de la determinación del interés superior del niño en Europa, sobre todo en el contexto de la repatriación de niños y niñas no acompañados y separados, de conformidad con el Reglamento de Dublín II, o la repatriación de éstos a sus países de origen o a terceros países seguros, o la repatriación de solicitantes de asilo cuya petición haya sido denegada.
难民事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断不统及考虑不足,特别是对按照都
二规则返回或返回原籍
或安全的第三
的孤身和失散的男女童或被拒绝庇护的人而言。
Tras un minucioso debate y evaluación de la práctica del Consejo de Seguridad en el uso de las sanciones, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que muchas de las recomendaciones mencionadas en sus debates anteriores y que ocupaban un lugar destacado en la propuesta del Presidente, junto con diversas ideas apuntadas en los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, habían tenido como resultado cambios tangibles y concretos en los últimos años.
在对安全理事会使用制裁的做法进行了详尽讨论和评价后,工作组得出结论认:在其以前讨论中确定并在主席拟议结果文件中突出强调的许多建议以及在因特拉肯进程、波恩-
进程和斯德哥尔摩进程中提出的想法过去几
已导致
些切实而具体的变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着柏林墙的倒塌,一代意识形态的确定性被一扫而空。
La Quinta Reunión Europea de Instituciones Nacionales se celebró conjuntamente con la tercera mesa redonda en Berlín.
欧洲国家机构第五次会议同第三次圆桌会议一在柏林举行。
Arhur Penn fue distinguido anoche en Berlín con el Oso de Oro honorífico por toda una vida dedicada al cine.
阿瑟佩恩昨晚荣获柏林金熊奖以表彰其一生奉献给电影。
Los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han hecho que se comprendan mucho mejor el concepto y la aplicación de las medidas de las sanciones.
因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程大大增强了对制裁措施构想与实施的理解。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。
Efectivamente, el 30 de junio debía concluir el desarme de las ex unidades del ejército para respetar el calendario aprobado en la conferencia de Berlín el año pasado.
事实上,按照去年柏林会议通过的时间表,原军队单位解除武装工作应在6月30日结束。
Desde la caída del muro de Berlín, más de 33 conflictos civiles estallaron o se reactivaron, dejando cerca de 5 millones de muertos, 17 millones de refugiados y gravísimas crisis humanitarias.
在柏林墙倒塌之后,发生或者重新爆发了33场以上的国,使近500万人死亡,1 700万人沦
难民,出现了严重的人
危机。
Hasta la fecha existen sucursales en Singapur, Berlín, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston (Texas), Penang, Belarús, Staten Island (Nueva York), Tanzanía, Milán, Río de Janeiro, Ginebra, Zambia, la India y París.
迄今已在下列地点设立分会:新加坡、柏林、吉隆坡、斯里兰卡、休斯顿、得克萨斯、槟城、白俄罗斯、纽约斯塔腾岛、坦桑尼亚、米兰、里约热卢、日
瓦、赞比亚、印度和巴黎。
En Alemania, el Centro de Estudios sobre Cuestiones de Género de la Universidad Humboldt, de Berlín, prestó asesoramiento y apoyo a los ministerios federales para aplicar la estrategia de incorporación del género.
德国柏林洪堡特大学的性别能力中心联邦各部委提出建议并提供支助,以实施社会性别
流化战略。
Esta solución había parecido aconsejable, ya que muchas de las recomendaciones del informe ya se habían incorporado a la labor del Consejo, de resultas de los procesos de Interlaken y de Bonn-Berlín.
这样做都大家所接受,因
作
因特拉肯进程和波恩-柏林进程的结果,报告中的各项建议已在安理会的工作中得到采纳。
En aras de garantizar un Afganistán próspero y pacífico, la comunidad internacional debe cumplir ahora las promesas de asistencia al Gobierno del Afganistán que realizaron los donantes en las conferencias de Tokio y Berlín.
了建立一个和平与繁荣的阿富汗,国际社会现在必须履行捐助国在东京和柏林会议上所作的援助阿富汗政府的承诺。
Se estima que el muro de separación que Israel está construyendo actualmente en Palestina ocupada sea tres veces más alto y dos veces más largo que el muro de Berlín y sirva para anexar un 16,6% del territorio palestino.
以色列目前正在被占领巴勒斯坦修建的隔离墙估计柏林墙的三倍高和两倍长,并且将侵吞巴勒斯坦16.6%的领土。
El Presidente solicita más información sobre el Foro Mundial que se celebrará durante el séptimo período de sesiones del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se celebrará en Berlín.
席请求提供有关柏林联合国信息和通信技术任务组第七次会议期间举行的全球论坛的更多信息。
El Camerún está de acuerdo con la opinión del Presidente saliente del Grupo de Trabajo oficioso de que las recomendaciones del Grupo, sumadas a las ideas propuestas en los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, se han traducido en cambios concretos.
喀麦隆代表团同意即将离任的非正式工作组席的看法:该小组的建议,加上因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提出的观点,已经带来了明显改变。
El Presidente rindió homenaje también a la excelente labor del Sr. Raúl Estrada Oyuela (Argentina), quien, como Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín, había dirigido con una competencia inestimable las negociaciones que habían culminado en la aprobación del Protocolo.
席还感谢Raúl Estrada Oyuela先生(阿根廷)的杰出努力,他在担任柏林授权特设小组
席时,在指导谈判,最后通过《议定书》中发挥了宝贵的领导作用。
Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.
关于全球性的Mondialogo工程奖,最近21个项目小组在柏林获奖,因他们提出实际的工程方案,帮助减少发展中国家的贫穷和促进它们的可持续发展。
Es cierto que las plazas en las guarderías infantiles son demasiado pocas y que el costo de esas guarderías es superior al de la media europea, aunque fuera de Dublín los padres pagan por ellas menos del 20% de su sueldo, como se ha dicho.
无可否认的是,爱尔兰托儿所中的托儿名额很少,而且,其费用也要高于欧洲平均水平,尽管都柏林以外的父母在这方面的的花费还不足所列举数字的20%。
El marco por la reforma de la justicia, definido por la Constitución, la Declaración de Berlín y el presupuesto de desarrollo nacional, proporciona orientaciones para el fortalecimiento del sistema afgano de justicia, actualmente muy débil, y requiere inversiones para la rehabilitación de las instituciones de justicia permanentes.
《宪法》、《柏林宣言》以及《国家发展预算》所规定的司法改革框架,加强阿富汗十分薄弱的司法系统提供了指南,并要求投资于常设司法机构的恢复工作。
El ACNUR ha señalado especialmente el examen carente de coherencia e inadecuado de la determinación del interés superior del niño en Europa, sobre todo en el contexto de la repatriación de niños y niñas no acompañados y separados, de conformidad con el Reglamento de Dublín II, o la repatriación de éstos a sus países de origen o a terceros países seguros, o la repatriación de solicitantes de asilo cuya petición haya sido denegada.
难民事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断不统一及考虑不足,特别是对按照都柏林二规则返回或返回原籍国或安全的第三国的孤身和失散的男女童或被拒绝庇护的人而言。
Tras un minucioso debate y evaluación de la práctica del Consejo de Seguridad en el uso de las sanciones, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que muchas de las recomendaciones mencionadas en sus debates anteriores y que ocupaban un lugar destacado en la propuesta del Presidente, junto con diversas ideas apuntadas en los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, habían tenido como resultado cambios tangibles y concretos en los últimos años.
在对安全理事会使用制裁的做法进行了详尽讨论和评价后,工作组得出结论认:在其以前讨论中确定并在
席拟议结果文件中
出强调的许多建议以及在因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提出的想法过去几年来已导致一些切实而具体的变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
林墙的倒塌,一代意识形态的确定性被一扫而空。
La Quinta Reunión Europea de Instituciones Nacionales se celebró conjuntamente con la tercera mesa redonda en Berlín.
欧洲国家机构第五次会议同第三次圆桌会议一道在林举行。
Arhur Penn fue distinguido anoche en Berlín con el Oso de Oro honorífico por toda una vida dedicada al cine.
阿瑟佩恩昨晚荣获林金熊奖
表彰其一生奉献给电影。
Los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han hecho que se comprendan mucho mejor el concepto y la aplicación de las medidas de las sanciones.
因特拉肯进程、波恩-林进程和斯德哥尔摩进程大大增强了对制裁措施构想与实施的理解。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德国林阿德
尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。
Efectivamente, el 30 de junio debía concluir el desarme de las ex unidades del ejército para respetar el calendario aprobado en la conferencia de Berlín el año pasado.
事实上,按照去年林会议通过的时间表,原军队单位解除武装工作应在6月30日结束。
Desde la caída del muro de Berlín, más de 33 conflictos civiles estallaron o se reactivaron, dejando cerca de 5 millones de muertos, 17 millones de refugiados y gravísimas crisis humanitarias.
在林墙倒塌之后,发生或者重新爆发了33场
上的国内冲突,使近500万人死亡,1 700万人沦
难民,出现了严重的人道主义危机。
Hasta la fecha existen sucursales en Singapur, Berlín, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston (Texas), Penang, Belarús, Staten Island (Nueva York), Tanzanía, Milán, Río de Janeiro, Ginebra, Zambia, la India y París.
迄今已在下地点设立分会:新加坡、
林、吉隆坡、斯里兰卡、休斯顿、得克萨斯、槟城、白俄罗斯、纽约斯塔腾岛、坦桑尼亚、米兰、里约热内卢、日内瓦、赞比亚、印度和巴黎。
En Alemania, el Centro de Estudios sobre Cuestiones de Género de la Universidad Humboldt, de Berlín, prestó asesoramiento y apoyo a los ministerios federales para aplicar la estrategia de incorporación del género.
德国林洪堡特大学的性别能力中心
联邦各部委提出建议并提供支助,
实施社会性别主流化战略。
Esta solución había parecido aconsejable, ya que muchas de las recomendaciones del informe ya se habían incorporado a la labor del Consejo, de resultas de los procesos de Interlaken y de Bonn-Berlín.
这样做都大家所接受,因
作
因特拉肯进程和波恩-
林进程的结果,报告中的各项建议已在安理会的工作中得到采纳。
En aras de garantizar un Afganistán próspero y pacífico, la comunidad internacional debe cumplir ahora las promesas de asistencia al Gobierno del Afganistán que realizaron los donantes en las conferencias de Tokio y Berlín.
了建立一个和平与繁荣的阿富汗,国际社会现在必须履行捐助国在东京和
林会议上所作的援助阿富汗政府的承诺。
Se estima que el muro de separación que Israel está construyendo actualmente en Palestina ocupada sea tres veces más alto y dos veces más largo que el muro de Berlín y sirva para anexar un 16,6% del territorio palestino.
目前正在被占领巴勒斯坦修建的隔离墙估计
林墙的三倍高和两倍长,并且将侵吞巴勒斯坦16.6%的领土。
El Presidente solicita más información sobre el Foro Mundial que se celebrará durante el séptimo período de sesiones del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se celebrará en Berlín.
主席请求提供有关林联合国信息和通信技术任务组第七次会议期间举行的全球论坛的更多信息。
El Camerún está de acuerdo con la opinión del Presidente saliente del Grupo de Trabajo oficioso de que las recomendaciones del Grupo, sumadas a las ideas propuestas en los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, se han traducido en cambios concretos.
喀麦隆代表团同意即将离任的非正式工作组主席的看法:该小组的建议,加上因特拉肯进程、波恩-林进程和斯德哥尔摩进程中提出的观点,已经带来了明显改变。
El Presidente rindió homenaje también a la excelente labor del Sr. Raúl Estrada Oyuela (Argentina), quien, como Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín, había dirigido con una competencia inestimable las negociaciones que habían culminado en la aprobación del Protocolo.
主席还感谢Raúl Estrada Oyuela先生(阿根廷)的杰出努力,他在担任林授权特设小组主席时,在指导谈判,最后通过《议定书》中发挥了宝贵的领导作用。
Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.
关于全球性的Mondialogo工程奖,最近21个项目小组在林获奖,因
他们提出实际的工程方案,帮助减少发展中国家的贫穷和促进它们的可持续发展。
Es cierto que las plazas en las guarderías infantiles son demasiado pocas y que el costo de esas guarderías es superior al de la media europea, aunque fuera de Dublín los padres pagan por ellas menos del 20% de su sueldo, como se ha dicho.
无可否认的是,爱尔兰托儿所中的托儿名额很少,而且,其费用也要高于欧洲平均水平,尽管都林
外的父母在这方面的的花费还不足所
举数字的20%。
El marco por la reforma de la justicia, definido por la Constitución, la Declaración de Berlín y el presupuesto de desarrollo nacional, proporciona orientaciones para el fortalecimiento del sistema afgano de justicia, actualmente muy débil, y requiere inversiones para la rehabilitación de las instituciones de justicia permanentes.
《宪法》、《林宣言》
及《国家发展预算》所规定的司法改革框架,
加强阿富汗十分薄弱的司法系统提供了指南,并要求投资于常设司法机构的恢复工作。
El ACNUR ha señalado especialmente el examen carente de coherencia e inadecuado de la determinación del interés superior del niño en Europa, sobre todo en el contexto de la repatriación de niños y niñas no acompañados y separados, de conformidad con el Reglamento de Dublín II, o la repatriación de éstos a sus países de origen o a terceros países seguros, o la repatriación de solicitantes de asilo cuya petición haya sido denegada.
难民事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断不统一及考虑不足,特别是对按照都林二规则返回或返回原籍国或安全的第三国的孤身和失散的男女童或被拒绝庇护的人而言。
Tras un minucioso debate y evaluación de la práctica del Consejo de Seguridad en el uso de las sanciones, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que muchas de las recomendaciones mencionadas en sus debates anteriores y que ocupaban un lugar destacado en la propuesta del Presidente, junto con diversas ideas apuntadas en los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, habían tenido como resultado cambios tangibles y concretos en los últimos años.
在对安全理事会使用制裁的做法进行了详尽讨论和评价后,工作组得出结论认:在其
前讨论中确定并在主席拟议结果文件中突出强调的许多建议
及在因特拉肯进程、波恩-
林进程和斯德哥尔摩进程中提出的想法过去几年来已导致一些切实而具体的变化。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着柏林墙的倒塌,一代意识形态的确定性被一扫而空。
La Quinta Reunión Europea de Instituciones Nacionales se celebró conjuntamente con la tercera mesa redonda en Berlín.
欧洲国机构第五次会议同第三次圆桌会议一道在柏林举行。
Arhur Penn fue distinguido anoche en Berlín con el Oso de Oro honorífico por toda una vida dedicada al cine.
阿瑟佩恩昨晚荣获柏林金熊奖以表彰其一生奉献给电影。
Los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han hecho que se comprendan mucho mejor el concepto y la aplicación de las medidas de las sanciones.
因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程大大对制裁措施构想与实施的理解。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学们多年来一直在参与国际近地物体研究。
Efectivamente, el 30 de junio debía concluir el desarme de las ex unidades del ejército para respetar el calendario aprobado en la conferencia de Berlín el año pasado.
事实上,按照去年柏林会议通过的时间表,原军队单位解除武装工作应在6月30日结束。
Desde la caída del muro de Berlín, más de 33 conflictos civiles estallaron o se reactivaron, dejando cerca de 5 millones de muertos, 17 millones de refugiados y gravísimas crisis humanitarias.
在柏林墙倒塌之后,发生或者重新爆发33场以上的国内冲突,使近500万人死亡,1 700万人沦
难民,出现
严重的人道主义危机。
Hasta la fecha existen sucursales en Singapur, Berlín, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston (Texas), Penang, Belarús, Staten Island (Nueva York), Tanzanía, Milán, Río de Janeiro, Ginebra, Zambia, la India y París.
迄今已在下列地点设立分会:新加坡、柏林、吉隆坡、斯里兰卡、休斯顿、得克萨斯、槟城、白俄罗斯、纽约斯塔腾岛、坦桑尼亚、米兰、里约热内卢、日内瓦、赞比亚、印度和巴黎。
En Alemania, el Centro de Estudios sobre Cuestiones de Género de la Universidad Humboldt, de Berlín, prestó asesoramiento y apoyo a los ministerios federales para aplicar la estrategia de incorporación del género.
德国柏林洪堡特大学的性别能力中心联邦各部委提出建议并提供支助,以实施社会性别主流化战略。
Esta solución había parecido aconsejable, ya que muchas de las recomendaciones del informe ya se habían incorporado a la labor del Consejo, de resultas de los procesos de Interlaken y de Bonn-Berlín.
这样做都大
所
受,因
作
因特拉肯进程和波恩-柏林进程的结果,报告中的各项建议已在安理会的工作中得到采纳。
En aras de garantizar un Afganistán próspero y pacífico, la comunidad internacional debe cumplir ahora las promesas de asistencia al Gobierno del Afganistán que realizaron los donantes en las conferencias de Tokio y Berlín.
建立一个和平与繁荣的阿富汗,国际社会现在必须履行捐助国在东京和柏林会议上所作的援助阿富汗政府的承诺。
Se estima que el muro de separación que Israel está construyendo actualmente en Palestina ocupada sea tres veces más alto y dos veces más largo que el muro de Berlín y sirva para anexar un 16,6% del territorio palestino.
以色列目前正在被占领巴勒斯坦修建的隔离墙估计柏林墙的三倍高和两倍长,并且将侵吞巴勒斯坦16.6%的领土。
El Presidente solicita más información sobre el Foro Mundial que se celebrará durante el séptimo período de sesiones del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se celebrará en Berlín.
主席请求提供有关柏林联合国信息和通信技术任务组第七次会议期间举行的全球论坛的更多信息。
El Camerún está de acuerdo con la opinión del Presidente saliente del Grupo de Trabajo oficioso de que las recomendaciones del Grupo, sumadas a las ideas propuestas en los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, se han traducido en cambios concretos.
喀麦隆代表团同意即将离任的非正式工作组主席的看法:该小组的建议,加上因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提出的观点,已经带来明显改变。
El Presidente rindió homenaje también a la excelente labor del Sr. Raúl Estrada Oyuela (Argentina), quien, como Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín, había dirigido con una competencia inestimable las negociaciones que habían culminado en la aprobación del Protocolo.
主席还感谢Raúl Estrada Oyuela先生(阿根廷)的杰出努力,他在担任柏林授权特设小组主席时,在指导谈判,最后通过《议定书》中发挥宝贵的领导作用。
Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.
关于全球性的Mondialogo工程奖,最近21个项目小组在柏林获奖,因他们提出实际的工程方案,帮助减少发展中国
的贫穷和促进它们的可持续发展。
Es cierto que las plazas en las guarderías infantiles son demasiado pocas y que el costo de esas guarderías es superior al de la media europea, aunque fuera de Dublín los padres pagan por ellas menos del 20% de su sueldo, como se ha dicho.
无可否认的是,爱尔兰托儿所中的托儿名额很少,而且,其费用也要高于欧洲平均水平,尽管都柏林以外的父母在这方面的的花费还不足所列举数字的20%。
El marco por la reforma de la justicia, definido por la Constitución, la Declaración de Berlín y el presupuesto de desarrollo nacional, proporciona orientaciones para el fortalecimiento del sistema afgano de justicia, actualmente muy débil, y requiere inversiones para la rehabilitación de las instituciones de justicia permanentes.
《宪法》、《柏林宣言》以及《国发展预算》所规定的司法改革框架,
加
阿富汗十分薄弱的司法系统提供
指南,并要求投资于常设司法机构的恢复工作。
El ACNUR ha señalado especialmente el examen carente de coherencia e inadecuado de la determinación del interés superior del niño en Europa, sobre todo en el contexto de la repatriación de niños y niñas no acompañados y separados, de conformidad con el Reglamento de Dublín II, o la repatriación de éstos a sus países de origen o a terceros países seguros, o la repatriación de solicitantes de asilo cuya petición haya sido denegada.
难民事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断不统一及考虑不足,特别是对按照都柏林二规则返回或返回原籍国或安全的第三国的孤身和失散的男女童或被拒绝庇护的人而言。
Tras un minucioso debate y evaluación de la práctica del Consejo de Seguridad en el uso de las sanciones, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que muchas de las recomendaciones mencionadas en sus debates anteriores y que ocupaban un lugar destacado en la propuesta del Presidente, junto con diversas ideas apuntadas en los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, habían tenido como resultado cambios tangibles y concretos en los últimos años.
在对安全理事会使用制裁的做法进行详尽讨论和评价后,工作组得出结论认
:在其以前讨论中确定并在主席拟议结果文件中突出
调的许多建议以及在因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提出的想法过去几年来已导致一些切实而具体的变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着柏林墙的倒塌,一代意识形态的确定性被一扫而空。
La Quinta Reunión Europea de Instituciones Nacionales se celebró conjuntamente con la tercera mesa redonda en Berlín.
欧洲国家机构第五次会议同第三次圆桌会议一道在柏林举行。
Arhur Penn fue distinguido anoche en Berlín con el Oso de Oro honorífico por toda una vida dedicada al cine.
阿瑟佩恩昨晚荣获柏林金熊奖以表彰其一生奉献给电影。
Los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han hecho que se comprendan mucho mejor el concepto y la aplicación de las medidas de las sanciones.
因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程大大增强了对制裁措施构施的理解。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参国际近地物体研究。
Efectivamente, el 30 de junio debía concluir el desarme de las ex unidades del ejército para respetar el calendario aprobado en la conferencia de Berlín el año pasado.
事上,按照去年柏林会议通过的时间表,原军队单位解除武装工作应在6月30日结束。
Desde la caída del muro de Berlín, más de 33 conflictos civiles estallaron o se reactivaron, dejando cerca de 5 millones de muertos, 17 millones de refugiados y gravísimas crisis humanitarias.
在柏林墙倒塌之后,发生或者重新爆发了33场以上的国内冲突,使近500万人死亡,1 700万人沦难民,出现了严重的人道主义危机。
Hasta la fecha existen sucursales en Singapur, Berlín, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston (Texas), Penang, Belarús, Staten Island (Nueva York), Tanzanía, Milán, Río de Janeiro, Ginebra, Zambia, la India y París.
迄今已在下列地点设立分会:新加坡、柏林、吉隆坡、斯里兰卡、休斯顿、得克萨斯、槟城、白俄罗斯、纽约斯塔腾岛、坦桑尼亚、米兰、里约热内卢、日内瓦、赞比亚、印度和巴黎。
En Alemania, el Centro de Estudios sobre Cuestiones de Género de la Universidad Humboldt, de Berlín, prestó asesoramiento y apoyo a los ministerios federales para aplicar la estrategia de incorporación del género.
德国柏林洪堡特大学的性别能力中心联邦各部委提出建议并提供支助,以
施社会性别主流
。
Esta solución había parecido aconsejable, ya que muchas de las recomendaciones del informe ya se habían incorporado a la labor del Consejo, de resultas de los procesos de Interlaken y de Bonn-Berlín.
这样做都大家所接受,因
作
因特拉肯进程和波恩-柏林进程的结果,报告中的各项建议已在安理会的工作中得到采纳。
En aras de garantizar un Afganistán próspero y pacífico, la comunidad internacional debe cumplir ahora las promesas de asistencia al Gobierno del Afganistán que realizaron los donantes en las conferencias de Tokio y Berlín.
了建立一个和平
繁荣的阿富汗,国际社会现在必须履行捐助国在东京和柏林会议上所作的援助阿富汗政府的承诺。
Se estima que el muro de separación que Israel está construyendo actualmente en Palestina ocupada sea tres veces más alto y dos veces más largo que el muro de Berlín y sirva para anexar un 16,6% del territorio palestino.
以色列目前正在被占领巴勒斯坦修建的隔离墙估计柏林墙的三倍高和两倍长,并且将侵吞巴勒斯坦16.6%的领土。
El Presidente solicita más información sobre el Foro Mundial que se celebrará durante el séptimo período de sesiones del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se celebrará en Berlín.
主席请求提供有关柏林联合国信息和通信技术任务组第七次会议期间举行的全球论坛的更多信息。
El Camerún está de acuerdo con la opinión del Presidente saliente del Grupo de Trabajo oficioso de que las recomendaciones del Grupo, sumadas a las ideas propuestas en los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, se han traducido en cambios concretos.
喀麦隆代表团同意即将离任的非正式工作组主席的看法:该小组的建议,加上因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提出的观点,已经带来了明显改变。
El Presidente rindió homenaje también a la excelente labor del Sr. Raúl Estrada Oyuela (Argentina), quien, como Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín, había dirigido con una competencia inestimable las negociaciones que habían culminado en la aprobación del Protocolo.
主席还感谢Raúl Estrada Oyuela先生(阿根廷)的杰出努力,他在担任柏林授权特设小组主席时,在指导谈判,最后通过《议定书》中发挥了宝贵的领导作用。
Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.
关于全球性的Mondialogo工程奖,最近21个项目小组在柏林获奖,因他们提出
际的工程方案,帮助减少发展中国家的贫穷和促进它们的可持续发展。
Es cierto que las plazas en las guarderías infantiles son demasiado pocas y que el costo de esas guarderías es superior al de la media europea, aunque fuera de Dublín los padres pagan por ellas menos del 20% de su sueldo, como se ha dicho.
无可否认的是,爱尔兰托儿所中的托儿名额很少,而且,其费用也要高于欧洲平均水平,尽管都柏林以外的父母在这方面的的花费还不足所列举数字的20%。
El marco por la reforma de la justicia, definido por la Constitución, la Declaración de Berlín y el presupuesto de desarrollo nacional, proporciona orientaciones para el fortalecimiento del sistema afgano de justicia, actualmente muy débil, y requiere inversiones para la rehabilitación de las instituciones de justicia permanentes.
《宪法》、《柏林宣言》以及《国家发展预算》所规定的司法改革框架,加强阿富汗十分薄弱的司法系统提供了指南,并要求投资于常设司法机构的恢复工作。
El ACNUR ha señalado especialmente el examen carente de coherencia e inadecuado de la determinación del interés superior del niño en Europa, sobre todo en el contexto de la repatriación de niños y niñas no acompañados y separados, de conformidad con el Reglamento de Dublín II, o la repatriación de éstos a sus países de origen o a terceros países seguros, o la repatriación de solicitantes de asilo cuya petición haya sido denegada.
难民事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断不统一及考虑不足,特别是对按照都柏林二规则返回或返回原籍国或安全的第三国的孤身和失散的男女童或被拒绝庇护的人而言。
Tras un minucioso debate y evaluación de la práctica del Consejo de Seguridad en el uso de las sanciones, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que muchas de las recomendaciones mencionadas en sus debates anteriores y que ocupaban un lugar destacado en la propuesta del Presidente, junto con diversas ideas apuntadas en los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, habían tenido como resultado cambios tangibles y concretos en los últimos años.
在对安全理事会使用制裁的做法进行了详尽讨论和评价后,工作组得出结论认:在其以前讨论中确定并在主席拟议结果文件中突出强调的许多建议以及在因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提出的
法过去几年来已导致一些切
而具体的变
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。