西语助手
  • 关闭
sōng sàn

flojo,a; no compacto; suelto

Los granos del arroz guisado deben quedar sueltos.

煮熟的大米饭应该是松散的。

Ahora las reuniones más informativas e interesantes se celebraban en entornos menos estructurados.

提供信息最多和最饶有趣味的会议现在都是在结构较松散的环境中举行的。

Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan.

赞格兰有一个松散的公共交通系统,同亚美尼亚卡潘规模的贸易。

Sin embargo, en su estado actual, ese sistema poco estructurado y anticuado no tiene ninguna utilidad para la CEPA o para las oficinas subregionales.

但是,它目前松散的和过期的状况对非洲经委会和次区域办事处无价值。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

一类是与政府有着松散从属关系的民兵,他们得到家提供的武器和其他用品。

Aunque sólo tenían una escasa relación entre sí, los dos grupos rebeldes citaron razones similares para la rebelión, entre ellas, la marginación socioeconómica y política de Darfur y su población.

这两个反叛团虽然只有松散的联系,但反叛的理由大同异,包括达尔富尔及其人民在社会经济和政治方面被边缘化等。

La porosidad de las fronteras, la inmigración y los intercambios transfronterizos hacen que todo conflicto en un país determinado pueda tener repercusiones para sus vecinos, tanto los más cercanos como los más lejanos.

边界松散、人口移动以及跨界交流,意味着一个家境内的冲突能影响远近

Los párrafos a), b) y c) del proyecto de artículo 16 representan una negación de los artículos 14 y 15, ya que su texto es muy poco estricto y está abierto a una interpretación amplia.

16条草案(a)、(b)、和(c)款否定了14和15条草案,因为措辞很松散,可能造成各种各样的解释。

El Grupo Asesor observa que la fragmentación estructural sin funciones claramente definidas tiende a reforzar las limitaciones de la condición colectiva de las entidades que se ocupan de la igualdad de género en el sistema de las Naciones Unidas.

咨询组指出,由于结构松散,作用不明确,往往使联合系统内不同的性别平等问题实作为一个整的地位受到更大的局限。

En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.

关于父母对抚养儿童和儿童发展所负责任的问题,委员会对许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而家庭关系松散感到关注。

Esa opción también podría ser importante para combatir a los pequeños grupos de tratantes de personas cuya conexión entre sí no es muy estrecha y que, en general, se especializan en diferentes aspectos de la cadena de la trata de personas, como la captación, el transporte o la gestión.

此种选择还有助于对付具有下述特点的股贩运者:彼此联系松散,通常在贩运链中专门分工负责不同的方面,例如招募、运送或管理。

Las normas internacionales en materia de genocidio, si bien especifican las clases de conducta prohibida emplean una terminología amplia y poco precisa cuando se indican los diversos grupos contra los cuales se pueden cometer actos de genocidio e incluso hacen referencia a conceptos que pueden superponerse (“nacional” y “étnico”, por ejemplo).

际规则对被禁止行为有明确分类,但关于灭绝种族罪的际规则在表明可对之实施灭绝种族行为的各个团时,使用的却是宽泛和松散的词汇,在提及概念时也可能相互重叠(例如,“民族”和“族裔”)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 松散 的西班牙语例句

用户正在搜索


审处, 审订, 审订教材, 审定, 审度, 审干, 审稿, 审核, 审核预算, 审计,

相似单词


松仁, 松软, 松软蛋糕, 松软的, 松软干酪, 松散, 松手, 松鼠, 松树, 松松垮垮,
sōng sàn

flojo,a; no compacto; suelto

Los granos del arroz guisado deben quedar sueltos.

煮熟的大米饭应该的。

Ahora las reuniones más informativas e interesantes se celebraban en entornos menos estructurados.

提供信息最多和最饶有趣味的会议现在都在结构较的环境中举行的。

Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan.

赞格兰有一个的公共交通系,同亚美尼亚卡潘镇有小规模的贸易。

Sin embargo, en su estado actual, ese sistema poco estructurado y anticuado no tiene ninguna utilidad para la CEPA o para las oficinas subregionales.

,它目前的和过期的状况对非洲经委会和次区域办事处无价值。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类与政府有着从属关系的民兵,他们得到国家提供的武器和其他用品。

Aunque sólo tenían una escasa relación entre sí, los dos grupos rebeldes citaron razones similares para la rebelión, entre ellas, la marginación socioeconómica y política de Darfur y su población.

这两个反叛团虽然只有的联系,但反叛的理由大同小异,包括达尔富尔及其人民在社会经济和政治方面被边缘化等。

La porosidad de las fronteras, la inmigración y los intercambios transfronterizos hacen que todo conflicto en un país determinado pueda tener repercusiones para sus vecinos, tanto los más cercanos como los más lejanos.

边界、人口移动以及跨界交流,意味着一个国家境的冲突能影响远近邻国。

Los párrafos a), b) y c) del proyecto de artículo 16 representan una negación de los artículos 14 y 15, ya que su texto es muy poco estricto y está abierto a una interpretación amplia.

第16条草案(a)、(b)、和(c)款否定了第14和15条草案,因为措辞很,可能造成各种各样的解释。

El Grupo Asesor observa que la fragmentación estructural sin funciones claramente definidas tiende a reforzar las limitaciones de la condición colectiva de las entidades que se ocupan de la igualdad de género en el sistema de las Naciones Unidas.

咨询小组指出,由于结构,作用明确,往往使联合国系同的性别平等问题实作为一个整的地位受到更大的局限。

En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.

关于父母对抚养儿童和儿童发展所负责任的问题,委员会对许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而家庭关系感到关注。

Esa opción también podría ser importante para combatir a los pequeños grupos de tratantes de personas cuya conexión entre sí no es muy estrecha y que, en general, se especializan en diferentes aspectos de la cadena de la trata de personas, como la captación, el transporte o la gestión.

此种选择还有助于对付具有下述特点的小股贩运者:彼此联系,通常在贩运链中专门分工负责同的方面,例如招募、运送或管理。

Las normas internacionales en materia de genocidio, si bien especifican las clases de conducta prohibida emplean una terminología amplia y poco precisa cuando se indican los diversos grupos contra los cuales se pueden cometer actos de genocidio e incluso hacen referencia a conceptos que pueden superponerse (“nacional” y “étnico”, por ejemplo).

国际规则对被禁止行为有明确分类,但关于灭绝种族罪的国际规则在表明可对之实施灭绝种族行为的各个团时,使用的却宽泛和的词汇,在提及概念时也可能相互重叠(例如,“民族”和“族裔”)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 松散 的西班牙语例句

用户正在搜索


审判室, 审判厅, 审判员, 审批, 审慎, 审慎的, 审视, 审问, 审讯, 审议,

相似单词


松仁, 松软, 松软蛋糕, 松软的, 松软干酪, 松散, 松手, 松鼠, 松树, 松松垮垮,
sōng sàn

flojo,a; no compacto; suelto

Los granos del arroz guisado deben quedar sueltos.

煮熟的大米饭应该是松散的。

Ahora las reuniones más informativas e interesantes se celebraban en entornos menos estructurados.

提供信息最多和最饶有趣味的会议现在都是在结构较松散的环境中举行的。

Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan.

赞格兰有一个松散的公共交通统,同亚美尼亚卡潘镇有小规模的贸易。

Sin embargo, en su estado actual, ese sistema poco estructurado y anticuado no tiene ninguna utilidad para la CEPA o para las oficinas subregionales.

是,它目前松散的和过期的状况对非洲经委会和次区域办事处无价值。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着松散从属关的民兵,们得到国家提供的武器和品。

Aunque sólo tenían una escasa relación entre sí, los dos grupos rebeldes citaron razones similares para la rebelión, entre ellas, la marginación socioeconómica y política de Darfur y su población.

这两个反叛团虽然只有松散反叛的理由大同小异,包括达尔富尔及人民在社会经济和政治方面被边缘化等。

La porosidad de las fronteras, la inmigración y los intercambios transfronterizos hacen que todo conflicto en un país determinado pueda tener repercusiones para sus vecinos, tanto los más cercanos como los más lejanos.

边界松散、人口移动以及跨界交流,意味着一个国家境内的冲突能影响远近邻国。

Los párrafos a), b) y c) del proyecto de artículo 16 representan una negación de los artículos 14 y 15, ya que su texto es muy poco estricto y está abierto a una interpretación amplia.

第16条草案(a)、(b)、和(c)款否定了第14和15条草案,因为措辞很松散,可能造成各种各样的解释。

El Grupo Asesor observa que la fragmentación estructural sin funciones claramente definidas tiende a reforzar las limitaciones de la condición colectiva de las entidades que se ocupan de la igualdad de género en el sistema de las Naciones Unidas.

咨询小组指出,由于结构松散,作不明确,往往使合国统内不同的性别平等问题实作为一个整的地位受到更大的局限。

En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.

关于父母对抚养儿童和儿童发展所负责任的问题,委员会对许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而家庭关松散感到关注。

Esa opción también podría ser importante para combatir a los pequeños grupos de tratantes de personas cuya conexión entre sí no es muy estrecha y que, en general, se especializan en diferentes aspectos de la cadena de la trata de personas, como la captación, el transporte o la gestión.

此种选择还有助于对付具有下述特点的小股贩运者:彼此松散,通常在贩运链中专门分工负责不同的方面,例如招募、运送或管理。

Las normas internacionales en materia de genocidio, si bien especifican las clases de conducta prohibida emplean una terminología amplia y poco precisa cuando se indican los diversos grupos contra los cuales se pueden cometer actos de genocidio e incluso hacen referencia a conceptos que pueden superponerse (“nacional” y “étnico”, por ejemplo).

国际规则对被禁止行为有明确分类,关于灭绝种族罪的国际规则在表明可对之实施灭绝种族行为的各个团时,使的却是宽泛和松散的词汇,在提及概念时也可能相互重叠(例如,“民族”和“族裔”)。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 松散 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 肾病, 肾出血, 肾的, 肾动脉, 肾结石, 肾切除术, 肾上的, 肾上腺, 肾上腺素,

相似单词


松仁, 松软, 松软蛋糕, 松软的, 松软干酪, 松散, 松手, 松鼠, 松树, 松松垮垮,
sōng sàn

flojo,a; no compacto; suelto

Los granos del arroz guisado deben quedar sueltos.

煮熟的大米饭应该是松散的。

Ahora las reuniones más informativas e interesantes se celebraban en entornos menos estructurados.

提供信息最多和最饶有趣味的会议现在都是在结构较松散的环境中举行的。

Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan.

赞格兰有一个松散的公共通系统,同亚美尼亚卡潘镇有小规模的贸易。

Sin embargo, en su estado actual, ese sistema poco estructurado y anticuado no tiene ninguna utilidad para la CEPA o para las oficinas subregionales.

但是,它目前松散的和过期的非洲经委会和次区域办事处无价值。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着松散从属关系的民兵,他们得到国家提供的武器和其他用品。

Aunque sólo tenían una escasa relación entre sí, los dos grupos rebeldes citaron razones similares para la rebelión, entre ellas, la marginación socioeconómica y política de Darfur y su población.

这两个反叛团虽然只有松散的联系,但反叛的理由大同小异,包括达尔富尔及其人民在社会经济和政治方面被边缘化等。

La porosidad de las fronteras, la inmigración y los intercambios transfronterizos hacen que todo conflicto en un país determinado pueda tener repercusiones para sus vecinos, tanto los más cercanos como los más lejanos.

松散、人口移动以及跨,意味着一个国家境内的冲突能影响远近邻国。

Los párrafos a), b) y c) del proyecto de artículo 16 representan una negación de los artículos 14 y 15, ya que su texto es muy poco estricto y está abierto a una interpretación amplia.

第16条草案(a)、(b)、和(c)款否定了第14和15条草案,因为措辞很松散,可能造成各种各样的解释。

El Grupo Asesor observa que la fragmentación estructural sin funciones claramente definidas tiende a reforzar las limitaciones de la condición colectiva de las entidades que se ocupan de la igualdad de género en el sistema de las Naciones Unidas.

咨询小组指出,由于结构松散,作用不明确,往往使联合国系统内不同的性别平等问题实作为一个整的地位受到更大的局限。

En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.

关于父母抚养儿童和儿童发展所负责任的问题,委员会许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而家庭关系松散感到关注。

Esa opción también podría ser importante para combatir a los pequeños grupos de tratantes de personas cuya conexión entre sí no es muy estrecha y que, en general, se especializan en diferentes aspectos de la cadena de la trata de personas, como la captación, el transporte o la gestión.

此种选择还有助于付具有下述特点的小股贩运者:彼此联系松散,通常在贩运链中专门分工负责不同的方面,例如招募、运送或管理。

Las normas internacionales en materia de genocidio, si bien especifican las clases de conducta prohibida emplean una terminología amplia y poco precisa cuando se indican los diversos grupos contra los cuales se pueden cometer actos de genocidio e incluso hacen referencia a conceptos que pueden superponerse (“nacional” y “étnico”, por ejemplo).

国际规则被禁止行为有明确分类,但关于灭绝种族罪的国际规则在表明可之实施灭绝种族行为的各个团时,使用的却是宽泛和松散的词汇,在提及概念时也可能相互重叠(例如,“民族”和“族裔”)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 松散 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 甚而, 甚好, 甚为痛快, 甚嚣尘上, 甚至, , 胂酸, , 渗出,

相似单词


松仁, 松软, 松软蛋糕, 松软的, 松软干酪, 松散, 松手, 松鼠, 松树, 松松垮垮,
sōng sàn

flojo,a; no compacto; suelto

Los granos del arroz guisado deben quedar sueltos.

煮熟的大米饭应该是松散的。

Ahora las reuniones más informativas e interesantes se celebraban en entornos menos estructurados.

息最多和最饶有趣味的会议现在都是在结构较松散的环境中举行的。

Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan.

赞格兰有一个松散的公共交通系统,同亚美尼亚卡潘镇有小规模的贸易。

Sin embargo, en su estado actual, ese sistema poco estructurado y anticuado no tiene ninguna utilidad para la CEPA o para las oficinas subregionales.

但是,它目前松散的和过期的状况对非洲经委会和次区域办事处无价值。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着松散从属关系的民兵,他们得到的武器和其他用品。

Aunque sólo tenían una escasa relación entre sí, los dos grupos rebeldes citaron razones similares para la rebelión, entre ellas, la marginación socioeconómica y política de Darfur y su población.

这两个反叛团虽然只有松散系,但反叛的理由大同小异,包括达尔富尔及其人民在社会经济和政治方面被边缘化等。

La porosidad de las fronteras, la inmigración y los intercambios transfronterizos hacen que todo conflicto en un país determinado pueda tener repercusiones para sus vecinos, tanto los más cercanos como los más lejanos.

边界松散、人口移动以及跨界交流,意味着一个家境内的冲突能影响远近邻

Los párrafos a), b) y c) del proyecto de artículo 16 representan una negación de los artículos 14 y 15, ya que su texto es muy poco estricto y está abierto a una interpretación amplia.

第16条草案(a)、(b)、和(c)款否定了第14和15条草案,因为措辞很松散,可能造成各种各样的解释。

El Grupo Asesor observa que la fragmentación estructural sin funciones claramente definidas tiende a reforzar las limitaciones de la condición colectiva de las entidades que se ocupan de la igualdad de género en el sistema de las Naciones Unidas.

咨询小组指出,由于结构松散,作用不明确,往往使系统内不同的性别平等问题实作为一个整的地位受到更大的局限。

En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.

关于父母对抚养儿童和儿童发展所负责任的问题,委员会对许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而家庭关系松散感到关注。

Esa opción también podría ser importante para combatir a los pequeños grupos de tratantes de personas cuya conexión entre sí no es muy estrecha y que, en general, se especializan en diferentes aspectos de la cadena de la trata de personas, como la captación, el transporte o la gestión.

此种选择还有助于对付具有下述特点的小股贩运者:彼此松散,通常在贩运链中专门分工负责不同的方面,例如招募、运送或管理。

Las normas internacionales en materia de genocidio, si bien especifican las clases de conducta prohibida emplean una terminología amplia y poco precisa cuando se indican los diversos grupos contra los cuales se pueden cometer actos de genocidio e incluso hacen referencia a conceptos que pueden superponerse (“nacional” y “étnico”, por ejemplo).

际规则对被禁止行为有明确分类,但关于灭绝种族罪的际规则在表明可对之实施灭绝种族行为的各个团时,使用的却是宽泛和松散的词汇,在及概念时也可能相互重叠(例如,“民族”和“族裔”)。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 松散 的西班牙语例句

用户正在搜索


渗析, , 蜃景, , 瘆得慌, 瘆人, , 慎言慎行, 慎重, 慎重的,

相似单词


松仁, 松软, 松软蛋糕, 松软的, 松软干酪, 松散, 松手, 松鼠, 松树, 松松垮垮,
sōng sàn

flojo,a; no compacto; suelto

Los granos del arroz guisado deben quedar sueltos.

煮熟大米饭应该是

Ahora las reuniones más informativas e interesantes se celebraban en entornos menos estructurados.

提供信息最多和最饶有趣味会议现在都是在结构较环境中举行

Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan.

赞格兰有一个公共交通,同亚美尼亚卡潘镇有小规模贸易。

Sin embargo, en su estado actual, ese sistema poco estructurado y anticuado no tiene ninguna utilidad para la CEPA o para las oficinas subregionales.

但是,它目前和过期状况对非洲经委会和次区域办事处无价值。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着从属关民兵,他们得到国家提供武器和其他用品。

Aunque sólo tenían una escasa relación entre sí, los dos grupos rebeldes citaron razones similares para la rebelión, entre ellas, la marginación socioeconómica y política de Darfur y su población.

这两个反叛团虽然只有,但反叛理由大同小异,包括达尔富尔及其人民在社会经济和政治方面被边缘化等。

La porosidad de las fronteras, la inmigración y los intercambios transfronterizos hacen que todo conflicto en un país determinado pueda tener repercusiones para sus vecinos, tanto los más cercanos como los más lejanos.

边界、人口移动以及跨界交流,意味着一个国家境冲突能影响远近邻国。

Los párrafos a), b) y c) del proyecto de artículo 16 representan una negación de los artículos 14 y 15, ya que su texto es muy poco estricto y está abierto a una interpretación amplia.

第16条草案(a)、(b)、和(c)款否定了第14和15条草案,因为措辞很,可能造成各种各样解释。

El Grupo Asesor observa que la fragmentación estructural sin funciones claramente definidas tiende a reforzar las limitaciones de la condición colectiva de las entidades que se ocupan de la igualdad de género en el sistema de las Naciones Unidas.

咨询小组指出,由于结构,作用不明确,往往使联合国不同性别平等问题实作为一个整地位受到更大局限。

En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.

关于父母对抚养儿童和儿童发展所负责任问题,委员会对许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而家庭关感到关注。

Esa opción también podría ser importante para combatir a los pequeños grupos de tratantes de personas cuya conexión entre sí no es muy estrecha y que, en general, se especializan en diferentes aspectos de la cadena de la trata de personas, como la captación, el transporte o la gestión.

此种选择还有助于对付具有下述特点小股贩运者:彼此联,通常在贩运链中专门分工负责不同方面,例如招募、运送或管理。

Las normas internacionales en materia de genocidio, si bien especifican las clases de conducta prohibida emplean una terminología amplia y poco precisa cuando se indican los diversos grupos contra los cuales se pueden cometer actos de genocidio e incluso hacen referencia a conceptos que pueden superponerse (“nacional” y “étnico”, por ejemplo).

国际规则对被禁止行为有明确分类,但关于灭绝种族罪国际规则在表明可对之实施灭绝种族行为各个团时,使用却是宽泛和词汇,在提及概念时也可能相互重叠(例如,“民族”和“族裔”)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 松散 的西班牙语例句

用户正在搜索


升华物, 升级, 升降机, 升降椅, 升力, 升幂, 升平, 升平世界, 升旗, 升起,

相似单词


松仁, 松软, 松软蛋糕, 松软的, 松软干酪, 松散, 松手, 松鼠, 松树, 松松垮垮,
sōng sàn

flojo,a; no compacto; suelto

Los granos del arroz guisado deben quedar sueltos.

煮熟大米饭应该是松散

Ahora las reuniones más informativas e interesantes se celebraban en entornos menos estructurados.

提供信息最多和最饶有趣味会议现在都是在结构较松散环境中举行

Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan.

赞格兰有一个松散公共交通系统,同亚美尼亚卡潘镇有小规易。

Sin embargo, en su estado actual, ese sistema poco estructurado y anticuado no tiene ninguna utilidad para la CEPA o para las oficinas subregionales.

但是,它目前松散和过期状况对非洲经委会和次区域办事处无价值。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着松散从属关系民兵,他们得到国家提供武器和其他用品。

Aunque sólo tenían una escasa relación entre sí, los dos grupos rebeldes citaron razones similares para la rebelión, entre ellas, la marginación socioeconómica y política de Darfur y su población.

这两个反叛团虽然只有松散联系,但反叛理由大同小异,包括达尔富尔及其人民在社会经济和政治方面被边缘化等。

La porosidad de las fronteras, la inmigración y los intercambios transfronterizos hacen que todo conflicto en un país determinado pueda tener repercusiones para sus vecinos, tanto los más cercanos como los más lejanos.

边界松散、人口移动以及跨界交流,意味着一个国家境内冲突能近邻国。

Los párrafos a), b) y c) del proyecto de artículo 16 representan una negación de los artículos 14 y 15, ya que su texto es muy poco estricto y está abierto a una interpretación amplia.

第16条草案(a)、(b)、和(c)款否定了第14和15条草案,因为措辞很松散,可能造成各种各样解释。

El Grupo Asesor observa que la fragmentación estructural sin funciones claramente definidas tiende a reforzar las limitaciones de la condición colectiva de las entidades que se ocupan de la igualdad de género en el sistema de las Naciones Unidas.

咨询小组指出,由于结构松散,作用不明确,往往使联合国系统内不同性别平等问题实作为一个整地位受到更大局限。

En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.

关于父母对抚养儿童和儿童发展所负责任问题,委员会对许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而家庭关系松散感到关注。

Esa opción también podría ser importante para combatir a los pequeños grupos de tratantes de personas cuya conexión entre sí no es muy estrecha y que, en general, se especializan en diferentes aspectos de la cadena de la trata de personas, como la captación, el transporte o la gestión.

此种选择还有助于对付具有下述特点小股贩运者:彼此联系松散,通常在贩运链中专门分工负责不同方面,例如招募、运送或管理。

Las normas internacionales en materia de genocidio, si bien especifican las clases de conducta prohibida emplean una terminología amplia y poco precisa cuando se indican los diversos grupos contra los cuales se pueden cometer actos de genocidio e incluso hacen referencia a conceptos que pueden superponerse (“nacional” y “étnico”, por ejemplo).

国际规则对被禁止行为有明确分类,但关于灭绝种族罪国际规则在表明可对之实施灭绝种族行为各个团时,使用却是宽泛和松散词汇,在提及概念时也可能相互重叠(例如,“民族”和“族裔”)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 松散 的西班牙语例句

用户正在搜索


生病, 生病的, 生不逢时, 生财, 生菜, 生产, 生产成本, 生产的, 生产方式, 生产关系,

相似单词


松仁, 松软, 松软蛋糕, 松软的, 松软干酪, 松散, 松手, 松鼠, 松树, 松松垮垮,
sōng sàn

flojo,a; no compacto; suelto

Los granos del arroz guisado deben quedar sueltos.

煮熟的大米饭应该是松散的。

Ahora las reuniones más informativas e interesantes se celebraban en entornos menos estructurados.

提供信息最多和最饶有趣味的会议现在都是在结构较松散的环境中举行的。

Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan.

赞格兰有一个松散的公共交通系统,同亚美尼亚卡潘镇有小规模的贸易。

Sin embargo, en su estado actual, ese sistema poco estructurado y anticuado no tiene ninguna utilidad para la CEPA o para las oficinas subregionales.

但是,它目前松散的和过期的状况对非洲经委会和次区域办事值。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着松散从属关系的民兵,他们得到国家提供的武器和其他用品。

Aunque sólo tenían una escasa relación entre sí, los dos grupos rebeldes citaron razones similares para la rebelión, entre ellas, la marginación socioeconómica y política de Darfur y su población.

这两个反叛团虽然只有松散的联系,但反叛的理由大同小异,包括达尔富尔及其人民在社会经济和政治方面被边

La porosidad de las fronteras, la inmigración y los intercambios transfronterizos hacen que todo conflicto en un país determinado pueda tener repercusiones para sus vecinos, tanto los más cercanos como los más lejanos.

边界松散、人口移动以及跨界交流,意味着一个国家境内的冲突能影响远近邻国。

Los párrafos a), b) y c) del proyecto de artículo 16 representan una negación de los artículos 14 y 15, ya que su texto es muy poco estricto y está abierto a una interpretación amplia.

第16条草案(a)、(b)、和(c)款否定了第14和15条草案,因为措辞很松散,可能造成各种各样的解释。

El Grupo Asesor observa que la fragmentación estructural sin funciones claramente definidas tiende a reforzar las limitaciones de la condición colectiva de las entidades que se ocupan de la igualdad de género en el sistema de las Naciones Unidas.

咨询小组指出,由于结构松散,作用不明确,往往使联合国系统内不同的性别平问题实作为一个整的地位受到更大的局限。

En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.

关于父母对抚养儿童和儿童发展所负责任的问题,委员会对许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而家庭关系松散感到关注。

Esa opción también podría ser importante para combatir a los pequeños grupos de tratantes de personas cuya conexión entre sí no es muy estrecha y que, en general, se especializan en diferentes aspectos de la cadena de la trata de personas, como la captación, el transporte o la gestión.

此种选择还有助于对付具有下述特点的小股贩运者:彼此联系松散,通常在贩运链中专门分工负责不同的方面,例如招募、运送或管理。

Las normas internacionales en materia de genocidio, si bien especifican las clases de conducta prohibida emplean una terminología amplia y poco precisa cuando se indican los diversos grupos contra los cuales se pueden cometer actos de genocidio e incluso hacen referencia a conceptos que pueden superponerse (“nacional” y “étnico”, por ejemplo).

国际规则对被禁止行为有明确分类,但关于灭绝种族罪的国际规则在表明可对之实施灭绝种族行为的各个团时,使用的却是宽泛和松散的词汇,在提及概念时也可能相互重叠(例如,“民族”和“族裔”)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 松散 的西班牙语例句

用户正在搜索


生产者, 生产指标, 生产资料, 生辰, 生成物, 生成元, 生词, 生存, 生存竞争, 生存条件,

相似单词


松仁, 松软, 松软蛋糕, 松软的, 松软干酪, 松散, 松手, 松鼠, 松树, 松松垮垮,
sōng sàn

flojo,a; no compacto; suelto

Los granos del arroz guisado deben quedar sueltos.

煮熟的大米饭应该是的。

Ahora las reuniones más informativas e interesantes se celebraban en entornos menos estructurados.

提供信息最多和最饶有趣味的会议现在都是在结构较的环中举行的。

Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan.

赞格兰有一个的公共交通系统,同亚美尼亚卡潘镇有小规模的贸易。

Sin embargo, en su estado actual, ese sistema poco estructurado y anticuado no tiene ninguna utilidad para la CEPA o para las oficinas subregionales.

但是,它的和过期的状况对非洲经委会和次区域办事处无价值。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着从属关系的民兵,他们得到国提供的武器和其他用品。

Aunque sólo tenían una escasa relación entre sí, los dos grupos rebeldes citaron razones similares para la rebelión, entre ellas, la marginación socioeconómica y política de Darfur y su población.

这两个反叛团虽然只有的联系,但反叛的理由大同小异,包括达尔富尔及其人民在社会经济和政治方面被边缘化等。

La porosidad de las fronteras, la inmigración y los intercambios transfronterizos hacen que todo conflicto en un país determinado pueda tener repercusiones para sus vecinos, tanto los más cercanos como los más lejanos.

边界、人口移动以及跨界交流,意味着一个国的冲突能影响远近邻国。

Los párrafos a), b) y c) del proyecto de artículo 16 representan una negación de los artículos 14 y 15, ya que su texto es muy poco estricto y está abierto a una interpretación amplia.

第16条草案(a)、(b)、和(c)款否定了第14和15条草案,因为措辞很,可能造成各种各样的解释。

El Grupo Asesor observa que la fragmentación estructural sin funciones claramente definidas tiende a reforzar las limitaciones de la condición colectiva de las entidades que se ocupan de la igualdad de género en el sistema de las Naciones Unidas.

咨询小组指出,由于结构,作用不明确,往往使联合国系统不同的性别平等问题实作为一个整的地位受到更大的局限。

En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.

关于父母对抚养儿童和儿童发展所负责任的问题,委员会对许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而庭关系感到关注。

Esa opción también podría ser importante para combatir a los pequeños grupos de tratantes de personas cuya conexión entre sí no es muy estrecha y que, en general, se especializan en diferentes aspectos de la cadena de la trata de personas, como la captación, el transporte o la gestión.

此种选择还有助于对付具有下述特点的小股贩运者:彼此联系,通常在贩运链中专门分工负责不同的方面,例如招募、运送或管理。

Las normas internacionales en materia de genocidio, si bien especifican las clases de conducta prohibida emplean una terminología amplia y poco precisa cuando se indican los diversos grupos contra los cuales se pueden cometer actos de genocidio e incluso hacen referencia a conceptos que pueden superponerse (“nacional” y “étnico”, por ejemplo).

国际规则对被禁止行为有明确分类,但关于灭绝种族罪的国际规则在表明可对之实施灭绝种族行为的各个团时,使用的却是宽泛和的词汇,在提及概念时也可能相互重叠(例如,“民族”和“族裔”)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 松散 的西班牙语例句

用户正在搜索


生番, 生根, 生过两胎, 生还, 生花妙笔, 生坏疽, 生荒, 生活, 生活必需品, 生活标准,

相似单词


松仁, 松软, 松软蛋糕, 松软的, 松软干酪, 松散, 松手, 松鼠, 松树, 松松垮垮,
sōng sàn

flojo,a; no compacto; suelto

Los granos del arroz guisado deben quedar sueltos.

煮熟大米饭应该是

Ahora las reuniones más informativas e interesantes se celebraban en entornos menos estructurados.

提供信息最多和最饶有趣味会议现在都是在结构较环境中举行

Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan.

赞格兰有一个公共交通系统,同亚美尼亚卡潘镇有小规模贸易。

Sin embargo, en su estado actual, ese sistema poco estructurado y anticuado no tiene ninguna utilidad para la CEPA o para las oficinas subregionales.

但是,它目前和过期状况对非洲经委会和次区域办事处无价值。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着从属关系民兵,他们得到国家提供武器和其他用品。

Aunque sólo tenían una escasa relación entre sí, los dos grupos rebeldes citaron razones similares para la rebelión, entre ellas, la marginación socioeconómica y política de Darfur y su población.

这两个反叛团虽然只有联系,但反叛理由大同小异,包括达尔富尔及其人民在社会经济和政治方面被边缘化等。

La porosidad de las fronteras, la inmigración y los intercambios transfronterizos hacen que todo conflicto en un país determinado pueda tener repercusiones para sus vecinos, tanto los más cercanos como los más lejanos.

边界、人口移动以及跨界交流,意味着一个国家境内冲突能影响远近邻国。

Los párrafos a), b) y c) del proyecto de artículo 16 representan una negación de los artículos 14 y 15, ya que su texto es muy poco estricto y está abierto a una interpretación amplia.

第16条草案(a)、(b)、和(c)款否定了第14和15条草案,因为措辞很,可能造成各种各样

El Grupo Asesor observa que la fragmentación estructural sin funciones claramente definidas tiende a reforzar las limitaciones de la condición colectiva de las entidades que se ocupan de la igualdad de género en el sistema de las Naciones Unidas.

咨询小组指出,由于结构,作用不明确,往往使联合国系统内不同性别平等问题实作为一个整地位受到更大局限。

En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.

关于父母对抚养儿童和儿童发展所负责任问题,委员会对许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而家庭关系感到关注。

Esa opción también podría ser importante para combatir a los pequeños grupos de tratantes de personas cuya conexión entre sí no es muy estrecha y que, en general, se especializan en diferentes aspectos de la cadena de la trata de personas, como la captación, el transporte o la gestión.

此种选择还有助于对付具有下述特点小股贩运者:彼此联系,通常在贩运链中专门分工负责不同方面,例如招募、运送或管理。

Las normas internacionales en materia de genocidio, si bien especifican las clases de conducta prohibida emplean una terminología amplia y poco precisa cuando se indican los diversos grupos contra los cuales se pueden cometer actos de genocidio e incluso hacen referencia a conceptos que pueden superponerse (“nacional” y “étnico”, por ejemplo).

国际规则对被禁止行为有明确分类,但关于灭绝种族罪国际规则在表明可对之实施灭绝种族行为各个团时,使用却是宽泛和词汇,在提及概念时也可能相互重叠(例如,“民族”和“族裔”)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 松散 的西班牙语例句

用户正在搜索


生活一年强似一年, 生活用品, 生活优裕, 生活资料, 生活作风, 生火, 生火的, 生机, 生机勃勃, 生机论,

相似单词


松仁, 松软, 松软蛋糕, 松软的, 松软干酪, 松散, 松手, 松鼠, 松树, 松松垮垮,