Era esencial desarrollar políticas y programas dinámicos, junto con una buena gobernanza, para evitar el crecimiento de los barrios marginales.
迫切需要采取未雨绸缪的政策方案,辅之于良好的管理手
,
是扭转贫民窟增长的关键。
reparar las puertas y ventanas antes de la lluvia; tomar precauciones
Era esencial desarrollar políticas y programas dinámicos, junto con una buena gobernanza, para evitar el crecimiento de los barrios marginales.
迫切需要采取未雨绸缪的政策方案,辅之于良好的管理手
,
是扭转贫民窟增长的关键。
Esta es una campaña que sienta un precedente que ha recibido un respaldo positivo de las organizaciones del país de origen.
是一项未雨绸缪的运动,该运动已从原籍国各组织那里收到了积极的反馈意见。
El carácter severo y complejo de esos problemas dependerá de la etapa del desarrollo económico, la etapa del envejecimiento y el nivel de preparación.
方面挑战的严重性
复杂程度,将取决于经济发展阶
、老龄化的程度
未雨绸缪的情况。
Las estrategias de establecimiento y consolidación de la paz debían ser proactivas y enfrentar las cuestiones relacionadas con la pobreza, la salud, la educación, las desigualdades entre los sexos y todas las formas de discriminación, así como otras causas de temor, de forma amplia.
建立建设
平的战略应未雨绸缪,全面处理贫穷、保健、教育、男女不平等
各种形式歧视的问题以及造成恐惧的其他原因。
En el marco de la reforma del Consejo de Seguridad, la Asamblea General deberá tener en cuenta esta cuestión de antemano y pensar en el modo de estructurar los dispositivos de apoyo que permitirían al Consejo desempeñar eficazmente la función que le corresponde en cuanto a prevenir los conflictos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
就安全理事会改革而言,大会应该审议未雨绸缪问题,并思考如何建立支助机制,以便使安理会能够在预预
国际
平与安全威胁方面有效发挥其作用。
No obstante, si bien la mera presencia y las iniciativas dinámicas de los efectivos de la Unión Africana —que el Sr. Jan Pronk ha encomiado— han contribuido de manera notable a evitar un empeoramiento de la situación de seguridad y la situación humanitaria, es evidente también que, independientemente del número de efectivos que se dediquen a Darfur, tan sólo las partes sudanesas pueden poner fin a la crisis que allí impera.
然而,虽然——如扬·普龙克先生所称赞的——仅仅是欧洲联盟部队的存在及其未雨绸缪的主动行动,就令人赞赏地帮助避免了安全局势人道主义局势的恶化,但很显然,无论在达尔富尔投入多少部队,只有苏丹各方才能在那里制止
场危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reparar las puertas y ventanas antes de la lluvia; tomar precauciones
Era esencial desarrollar políticas y programas dinámicos, junto con una buena gobernanza, para evitar el crecimiento de los barrios marginales.
迫切需要采取未雨绸缪的政策方案,辅之
良好的管理手段,这是扭转贫民窟增长的关键。
Esta es una campaña que sienta un precedente que ha recibido un respaldo positivo de las organizaciones del país de origen.
这是一项未雨绸缪的运动,该运动已从原籍国组织那里收到了积极的反馈意见。
El carácter severo y complejo de esos problemas dependerá de la etapa del desarrollo económico, la etapa del envejecimiento y el nivel de preparación.
这方面挑战的严重性复杂程度,将取决
发展阶段、老龄化的程度
未雨绸缪的情况。
Las estrategias de establecimiento y consolidación de la paz debían ser proactivas y enfrentar las cuestiones relacionadas con la pobreza, la salud, la educación, las desigualdades entre los sexos y todas las formas de discriminación, así como otras causas de temor, de forma amplia.
建立建设
平的战略应未雨绸缪,全面处理贫穷、保健、教育、男女不平
种形式歧视的问题以及造成恐惧的其他原因。
En el marco de la reforma del Consejo de Seguridad, la Asamblea General deberá tener en cuenta esta cuestión de antemano y pensar en el modo de estructurar los dispositivos de apoyo que permitirían al Consejo desempeñar eficazmente la función que le corresponde en cuanto a prevenir los conflictos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
就安全理事会改革而言,大会应该审议未雨绸缪问题,并思考如何建立支助机制,以便使安理会能够在预防冲突预防国际
平与安全威胁方面有效发挥其作用。
No obstante, si bien la mera presencia y las iniciativas dinámicas de los efectivos de la Unión Africana —que el Sr. Jan Pronk ha encomiado— han contribuido de manera notable a evitar un empeoramiento de la situación de seguridad y la situación humanitaria, es evidente también que, independientemente del número de efectivos que se dediquen a Darfur, tan sólo las partes sudanesas pueden poner fin a la crisis que allí impera.
然而,虽然——如扬·普龙克先生所称赞的——仅仅是欧洲联盟部队的存在及其未雨绸缪的主动行动,就令人赞赏地帮助避免了安全局势人道主义局势的恶化,但很显然,无论在达尔富尔投入多少部队,只有苏丹
方才能在那里制止这场危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reparar las puertas y ventanas antes de la lluvia; tomar precauciones
Era esencial desarrollar políticas y programas dinámicos, junto con una buena gobernanza, para evitar el crecimiento de los barrios marginales.
迫切需要采取未雨绸缪的政策方案,辅之于良好的管理手段,这是扭
窟增长的关键。
Esta es una campaña que sienta un precedente que ha recibido un respaldo positivo de las organizaciones del país de origen.
这是一项未雨绸缪的运动,该运动已从原籍国各组织那里收到了积极的反馈意见。
El carácter severo y complejo de esos problemas dependerá de la etapa del desarrollo económico, la etapa del envejecimiento y el nivel de preparación.
这方面挑战的严重性复杂程度,将取决于经济发展阶段、老龄化的程度
未雨绸缪的情况。
Las estrategias de establecimiento y consolidación de la paz debían ser proactivas y enfrentar las cuestiones relacionadas con la pobreza, la salud, la educación, las desigualdades entre los sexos y todas las formas de discriminación, así como otras causas de temor, de forma amplia.
建立建设
平的战略应未雨绸缪,全面处理
穷、保健、教育、男女不平等
各种形式歧视的问题以及造成恐惧的其他原因。
En el marco de la reforma del Consejo de Seguridad, la Asamblea General deberá tener en cuenta esta cuestión de antemano y pensar en el modo de estructurar los dispositivos de apoyo que permitirían al Consejo desempeñar eficazmente la función que le corresponde en cuanto a prevenir los conflictos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
就安全理事改革而言,大
应该审议未雨绸缪问题,并思考如何建立支助机制,以便使安理
在预防冲突
预防国际
平与安全威胁方面有效发挥其作用。
No obstante, si bien la mera presencia y las iniciativas dinámicas de los efectivos de la Unión Africana —que el Sr. Jan Pronk ha encomiado— han contribuido de manera notable a evitar un empeoramiento de la situación de seguridad y la situación humanitaria, es evidente también que, independientemente del número de efectivos que se dediquen a Darfur, tan sólo las partes sudanesas pueden poner fin a la crisis que allí impera.
然而,虽然——如扬·普龙克先生所称赞的——仅仅是欧洲联盟部队的存在及其未雨绸缪的主动行动,就令人赞赏地帮助避免了安全局势人道主义局势的恶化,但很显然,无论在达尔富尔投入多少部队,只有苏丹各方才
在那里制止这场危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reparar las puertas y ventanas antes de la lluvia; tomar precauciones
Era esencial desarrollar políticas y programas dinámicos, junto con una buena gobernanza, para evitar el crecimiento de los barrios marginales.
迫切需要采取未雨绸缪政策
方案,辅之于良好
管理手段,这是扭转贫民窟增长
关键。
Esta es una campaña que sienta un precedente que ha recibido un respaldo positivo de las organizaciones del país de origen.
这是一项未雨绸缪运动,该运动已从原籍国各组织那里收到了积极
反馈意见。
El carácter severo y complejo de esos problemas dependerá de la etapa del desarrollo económico, la etapa del envejecimiento y el nivel de preparación.
这方面挑战严重性
复杂程度,将取决于经济发展阶段、老龄化
程度
未雨绸缪
情况。
Las estrategias de establecimiento y consolidación de la paz debían ser proactivas y enfrentar las cuestiones relacionadas con la pobreza, la salud, la educación, las desigualdades entre los sexos y todas las formas de discriminación, así como otras causas de temor, de forma amplia.
立
战略应未雨绸缪,全面处理贫穷、保健、教育、男女不
等
各种形式歧视
问题以及造成恐惧
其他原因。
En el marco de la reforma del Consejo de Seguridad, la Asamblea General deberá tener en cuenta esta cuestión de antemano y pensar en el modo de estructurar los dispositivos de apoyo que permitirían al Consejo desempeñar eficazmente la función que le corresponde en cuanto a prevenir los conflictos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
就安全理事会改革而言,大会应该审议未雨绸缪问题,并思考如何立支助机制,以便使安理会能够在预防冲突
预防国际
与安全威胁方面有效发挥其作用。
No obstante, si bien la mera presencia y las iniciativas dinámicas de los efectivos de la Unión Africana —que el Sr. Jan Pronk ha encomiado— han contribuido de manera notable a evitar un empeoramiento de la situación de seguridad y la situación humanitaria, es evidente también que, independientemente del número de efectivos que se dediquen a Darfur, tan sólo las partes sudanesas pueden poner fin a la crisis que allí impera.
然而,虽然——如扬·普龙克先生所称赞——仅仅是欧洲联盟部队
存在及其未雨绸缪
主动行动,就令人赞赏地帮助避免了安全局势
人道主义局势
恶化,但很显然,无论在达尔富尔投入多少部队,只有苏丹各方才能在那里制止这场危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reparar las puertas y ventanas antes de la lluvia; tomar precauciones
Era esencial desarrollar políticas y programas dinámicos, junto con una buena gobernanza, para evitar el crecimiento de los barrios marginales.
迫切需要采取未雨绸缪的政策方案,辅之于良好的管理手段,
转贫民窟增长的关键。
Esta es una campaña que sienta un precedente que ha recibido un respaldo positivo de las organizaciones del país de origen.
一项未雨绸缪的运动,该运动已从原籍国各组织那里收到了积极的反馈意见。
El carácter severo y complejo de esos problemas dependerá de la etapa del desarrollo económico, la etapa del envejecimiento y el nivel de preparación.
方面挑战的严重性
复杂程度,将取决于经济发展阶段、老龄化的程度
未雨绸缪的情况。
Las estrategias de establecimiento y consolidación de la paz debían ser proactivas y enfrentar las cuestiones relacionadas con la pobreza, la salud, la educación, las desigualdades entre los sexos y todas las formas de discriminación, así como otras causas de temor, de forma amplia.
建立建设
平的战略应未雨绸缪,全面处理贫穷、保健、教育、男女不平等
各种形式歧视的问题以及造成恐惧的其他原因。
En el marco de la reforma del Consejo de Seguridad, la Asamblea General deberá tener en cuenta esta cuestión de antemano y pensar en el modo de estructurar los dispositivos de apoyo que permitirían al Consejo desempeñar eficazmente la función que le corresponde en cuanto a prevenir los conflictos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
就安全理事会改革而言,大会应该审议未雨绸缪问题,并思考如何建立支助机制,以便使安理会能够冲突
国际
平与安全威胁方面有效发挥其作用。
No obstante, si bien la mera presencia y las iniciativas dinámicas de los efectivos de la Unión Africana —que el Sr. Jan Pronk ha encomiado— han contribuido de manera notable a evitar un empeoramiento de la situación de seguridad y la situación humanitaria, es evidente también que, independientemente del número de efectivos que se dediquen a Darfur, tan sólo las partes sudanesas pueden poner fin a la crisis que allí impera.
然而,虽然——如扬·普龙克先生所称赞的——仅仅欧洲联盟部队的存
及其未雨绸缪的主动行动,就令人赞赏地帮助避免了安全局势
人道主义局势的恶化,但很显然,无论
达尔富尔投入多少部队,只有苏丹各方才能
那里制止
场危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reparar las puertas y ventanas antes de la lluvia; tomar precauciones
Era esencial desarrollar políticas y programas dinámicos, junto con una buena gobernanza, para evitar el crecimiento de los barrios marginales.
迫切需要采绸缪的政策
方案,辅之于良好的管理手段,这是扭转贫民窟增长的关键。
Esta es una campaña que sienta un precedente que ha recibido un respaldo positivo de las organizaciones del país de origen.
这是一项绸缪的运动,该运动已从原籍国各组织那里收到了积极的反馈意见。
El carácter severo y complejo de esos problemas dependerá de la etapa del desarrollo económico, la etapa del envejecimiento y el nivel de preparación.
这方面挑战的严重性复杂程度,将
决于经济
展阶段、老龄化的程度
绸缪的情况。
Las estrategias de establecimiento y consolidación de la paz debían ser proactivas y enfrentar las cuestiones relacionadas con la pobreza, la salud, la educación, las desigualdades entre los sexos y todas las formas de discriminación, así como otras causas de temor, de forma amplia.
建立建设
平的战略应
绸缪,全面处理贫穷、保健、教育、男女不平等
各种形式歧视的问题以及造成恐惧的
他原因。
En el marco de la reforma del Consejo de Seguridad, la Asamblea General deberá tener en cuenta esta cuestión de antemano y pensar en el modo de estructurar los dispositivos de apoyo que permitirían al Consejo desempeñar eficazmente la función que le corresponde en cuanto a prevenir los conflictos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
就安全理事会改革而言,大会应该审议绸缪问题,并思考如何建立支助机制,以便使安理会能够在预防冲突
预防国际
平与安全威胁方面有效
作用。
No obstante, si bien la mera presencia y las iniciativas dinámicas de los efectivos de la Unión Africana —que el Sr. Jan Pronk ha encomiado— han contribuido de manera notable a evitar un empeoramiento de la situación de seguridad y la situación humanitaria, es evidente también que, independientemente del número de efectivos que se dediquen a Darfur, tan sólo las partes sudanesas pueden poner fin a la crisis que allí impera.
然而,虽然——如扬·普龙克先生所称赞的——仅仅是欧洲联盟部队的存在及绸缪的主动行动,就令人赞赏地帮助避免了安全局势
人道主义局势的恶化,但很显然,无论在达尔富尔投入多少部队,只有苏丹各方才能在那里制止这场危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
reparar las puertas y ventanas antes de la lluvia; tomar precauciones
Era esencial desarrollar políticas y programas dinámicos, junto con una buena gobernanza, para evitar el crecimiento de los barrios marginales.
迫切需要采取未雨绸缪的政策方案,辅之于良好的管理手段,这是扭转贫民窟增长的关键。
Esta es una campaña que sienta un precedente que ha recibido un respaldo positivo de las organizaciones del país de origen.
这是一项未雨绸缪的运动,该运动已从原籍国各组织那了积极的反馈意见。
El carácter severo y complejo de esos problemas dependerá de la etapa del desarrollo económico, la etapa del envejecimiento y el nivel de preparación.
这方面挑战的严重性复杂程度,将取决于经济发展阶段、老龄化的程度
未雨绸缪的情况。
Las estrategias de establecimiento y consolidación de la paz debían ser proactivas y enfrentar las cuestiones relacionadas con la pobreza, la salud, la educación, las desigualdades entre los sexos y todas las formas de discriminación, así como otras causas de temor, de forma amplia.
建立建设
平的战略应未雨绸缪,全面处理贫穷、保健、教育、男女不平等
各种形式歧视的问题以及造成恐惧的其他原因。
En el marco de la reforma del Consejo de Seguridad, la Asamblea General deberá tener en cuenta esta cuestión de antemano y pensar en el modo de estructurar los dispositivos de apoyo que permitirían al Consejo desempeñar eficazmente la función que le corresponde en cuanto a prevenir los conflictos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
就安全理事会言,大会应该审议未雨绸缪问题,并思考如何建立支助机制,以便使安理会能够在预防冲突
预防国际
平与安全威胁方面有效发挥其作用。
No obstante, si bien la mera presencia y las iniciativas dinámicas de los efectivos de la Unión Africana —que el Sr. Jan Pronk ha encomiado— han contribuido de manera notable a evitar un empeoramiento de la situación de seguridad y la situación humanitaria, es evidente también que, independientemente del número de efectivos que se dediquen a Darfur, tan sólo las partes sudanesas pueden poner fin a la crisis que allí impera.
然,虽然——如扬·普龙克先生所称赞的——仅仅是欧洲联盟部队的存在及其未雨绸缪的主动行动,就令人赞赏地帮助避免了安全局势
人道主义局势的恶化,但很显然,无论在达尔富尔投入多少部队,只有苏丹各方才能在那
制止这场危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reparar las puertas y ventanas antes de la lluvia; tomar precauciones
Era esencial desarrollar políticas y programas dinámicos, junto con una buena gobernanza, para evitar el crecimiento de los barrios marginales.
迫切需要采取未雨绸缪案,辅之于良好
管理手段,这是扭转贫民窟增长
关键。
Esta es una campaña que sienta un precedente que ha recibido un respaldo positivo de las organizaciones del país de origen.
这是一项未雨绸缪运动,该运动已从原籍国各组织那里收到了积极
反馈意见。
El carácter severo y complejo de esos problemas dependerá de la etapa del desarrollo económico, la etapa del envejecimiento y el nivel de preparación.
这挑战
严重性
复杂程度,将取决于经济发展阶段、老龄化
程度
未雨绸缪
情况。
Las estrategias de establecimiento y consolidación de la paz debían ser proactivas y enfrentar las cuestiones relacionadas con la pobreza, la salud, la educación, las desigualdades entre los sexos y todas las formas de discriminación, así como otras causas de temor, de forma amplia.
建立建设
平
战略应未雨绸缪,全
处理贫穷、保健、教育、男女不平等
各种形式歧视
问题以及造成恐惧
其他原因。
En el marco de la reforma del Consejo de Seguridad, la Asamblea General deberá tener en cuenta esta cuestión de antemano y pensar en el modo de estructurar los dispositivos de apoyo que permitirían al Consejo desempeñar eficazmente la función que le corresponde en cuanto a prevenir los conflictos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
就安全理事会改革而言,大会应该审议未雨绸缪问题,并思考如何建立支助机制,以便使安理会能够在预防冲突预防国际
平与安全威
有效发挥其作用。
No obstante, si bien la mera presencia y las iniciativas dinámicas de los efectivos de la Unión Africana —que el Sr. Jan Pronk ha encomiado— han contribuido de manera notable a evitar un empeoramiento de la situación de seguridad y la situación humanitaria, es evidente también que, independientemente del número de efectivos que se dediquen a Darfur, tan sólo las partes sudanesas pueden poner fin a la crisis que allí impera.
然而,虽然——如扬·普龙克先生所称赞——仅仅是欧洲联盟部队
存在及其未雨绸缪
主动行动,就令人赞赏地帮助避免了安全局势
人道主义局势
恶化,但很显然,无论在达尔富尔投入多少部队,只有苏丹各
才能在那里制止这场危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reparar las puertas y ventanas antes de la lluvia; tomar precauciones
Era esencial desarrollar políticas y programas dinámicos, junto con una buena gobernanza, para evitar el crecimiento de los barrios marginales.
迫切需要采取未雨绸缪的政策方案,辅之于良好的管
手
,这是扭转贫民窟增长的关键。
Esta es una campaña que sienta un precedente que ha recibido un respaldo positivo de las organizaciones del país de origen.
这是一项未雨绸缪的运动,该运动已从原籍国各组织那里收到了积极的反馈意见。
El carácter severo y complejo de esos problemas dependerá de la etapa del desarrollo económico, la etapa del envejecimiento y el nivel de preparación.
这方面挑战的严重性复杂程度,将取决于经济发展阶
、老龄化的程度
未雨绸缪的情况。
Las estrategias de establecimiento y consolidación de la paz debían ser proactivas y enfrentar las cuestiones relacionadas con la pobreza, la salud, la educación, las desigualdades entre los sexos y todas las formas de discriminación, así como otras causas de temor, de forma amplia.
建立建设
平的战略应未雨绸缪,全面处
贫穷、保健、教育、男女不平等
各种形式歧视的问题以及造成恐惧的其他原因。
En el marco de la reforma del Consejo de Seguridad, la Asamblea General deberá tener en cuenta esta cuestión de antemano y pensar en el modo de estructurar los dispositivos de apoyo que permitirían al Consejo desempeñar eficazmente la función que le corresponde en cuanto a prevenir los conflictos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
就安全事会改革而言,大会应该审议未雨绸缪问题,并思考如何建立支助机制,以便使安
会能够在预防
预防国际
平与安全威胁方面有效发挥其作用。
No obstante, si bien la mera presencia y las iniciativas dinámicas de los efectivos de la Unión Africana —que el Sr. Jan Pronk ha encomiado— han contribuido de manera notable a evitar un empeoramiento de la situación de seguridad y la situación humanitaria, es evidente también que, independientemente del número de efectivos que se dediquen a Darfur, tan sólo las partes sudanesas pueden poner fin a la crisis que allí impera.
然而,虽然——如扬·普龙克先生所称赞的——仅仅是欧洲联盟部队的存在及其未雨绸缪的主动行动,就令人赞赏地帮助避免了安全局势人道主义局势的恶化,但很显然,无论在达尔富尔投入多少部队,只有苏丹各方才能在那里制止这场危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。