No pretendo hacer nada en perjuicio tuyo.
我不想做任何有损于你事情.
No pretendo hacer nada en perjuicio tuyo.
我不想做任何有损于你事情.
Todo ello fragiliza al Estado en sus esfuerzos de estabilidad y construcción de la paz.
所有这一切都有损于政府争取实现安定与和平努力。
Esa mentalidad concibe que la mujer ha de casarse muy joven, en perjuicio de su educación.
女孩一般年龄很小就结婚,有损于女孩教育。
Pueden surgir conflictos y celos institucionales que pueden obstruir los frutos a largo plazo para las mujeres.
机构间可能会发生冲突和嫉妒现象,这可能有损于妇女任何长期利益。
Dado que la Constitución es un documento breve, añadir la Convención en anexo rompería su equilibrio.
由于《宪法》是概括性法律文件,因此将《公约》作为附件编入宪法将有损于《宪法》平衡。
Dicho impuesto debería estructurarse de modo que no afectara a la eficacia y la liquidez de los mercados financieros.
这项税在设计上不应有损于金效率和流动性。
El CICR considera que los apartados d) y e) debilitarían la reciprocidad subyacente a ese conjunto de normas.
红十字委员会相信,(d)和(e)分将有损于这一法律体背后
对等性。
La resolución que se acaba de aprobar menoscaba esos esfuerzos y prejuzga cuestiones que deberán abordarse en esas negociaciones.
刚刚决议有损于这些努力,并且预先判断将在谈判中处理
那些问题。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主义法体系完整性,并有损于安理会一般行动
合法性。
En el artículo 257 del citado Código se prescribe que las decisiones de ejecución inmediata no prejuzgarán la acción principal.
《民事诉讼法》第257条阐明,“立即执行决定不应有损于主要诉讼”。
La Conferencia está convencida de que es necesario que no se socave de modo alguno la autoridad del OIEA a ese respecto.
审议大会深信,不应做出任何有损于原子能机构在这方面权威事情。
Por último, el orador desea destacar que el Grupo no puede aceptar medidas que vayan en detrimento de la independencia de la CAPI.
最后,该集团强调不能接受任何可能有损于公务员委员会独立性措施。
También le preocupaba la prohibición de la exportación de ganado, porque perjudicaba la economía y afectaba adversamente el estilo de vida tradicional somalí.
他并关注到禁止牲畜出口问题,因为这有损于经济,并消极影响到索马里
传统生活方式。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法危险性,因为这种办法将有损于《公约》
前后一贯性,并将各项权利列入高低不同
等级。
Además, con una estrategia de muestreo limitado se corre el riesgo de pasar por alto información pertinente, y la estrategia incluso puede resultar contraproducente.
此外,采用进行有限取样战略有可能放
有关
信息,甚至可能有损于视察工作。
Sin embargo, la estipulación de dichos principios no debe menoscabar la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar las decisiones pertinentes en situaciones concretas.
然而,此类原则制定绝不能有损于安全理事会在具体局势下作出相关决定
能力。
Nuestro temor es que los mecanismos paralelos especiales puedan haber perjudicado a la Conferencia y alterado el delicado equilibrio entre las cuatro cuestiones fundamentales.
我们担忧是,各种特设平行机制可能有损于会议,并破坏了四个核心问题之间
脆弱平衡。
Ello obviaría los retornos espontáneos imprudentes que amenazan superar las estructuras del gobierno responsable y poner en peligro el proceso de rehabilitación sin tropiezos.
这样可避免不明实况自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有损于恢复
程
顺利进行。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他处置形成
骚扰,有损于他
公务职位连续工龄。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺信心,届时将导致进行违反条约
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No pretendo hacer nada en perjuicio tuyo.
我不想做任何有你的事情.
Todo ello fragiliza al Estado en sus esfuerzos de estabilidad y construcción de la paz.
所有这一切都有政府争取实现安定
的努力。
Esa mentalidad concibe que la mujer ha de casarse muy joven, en perjuicio de su educación.
女孩一般年龄很小就结婚,有女孩的教育。
Pueden surgir conflictos y celos institucionales que pueden obstruir los frutos a largo plazo para las mujeres.
机构间可能会发生冲突嫉妒现象,这可能有
妇女的任何长期利益。
Dado que la Constitución es un documento breve, añadir la Convención en anexo rompería su equilibrio.
由《宪法》是概括性法律文件,因此将《公约》作为附件编入宪法将有
《宪法》的
衡。
Dicho impuesto debería estructurarse de modo que no afectara a la eficacia y la liquidez de los mercados financieros.
这项税在设计上不应有金融市场的效率
流动性。
El CICR considera que los apartados d) y e) debilitarían la reciprocidad subyacente a ese conjunto de normas.
红十字委员会相信,(d)(e)分
将有
这一法律体背后的对等性。
La resolución que se acaba de aprobar menoscaba esos esfuerzos y prejuzga cuestiones que deberán abordarse en esas negociaciones.
刚刚通过的决议有这些努力,并且预先判断将在谈判中处理的那些问题。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主义法体系的完整性,并有安理会一般行动的合法性。
En el artículo 257 del citado Código se prescribe que las decisiones de ejecución inmediata no prejuzgarán la acción principal.
《民事诉讼法》第257条阐明,“立即执行的决定不应有主要诉讼”。
La Conferencia está convencida de que es necesario que no se socave de modo alguno la autoridad del OIEA a ese respecto.
审议大会深信,不应做出任何有原子能机构在这方面权威的事情。
Por último, el orador desea destacar que el Grupo no puede aceptar medidas que vayan en detrimento de la independencia de la CAPI.
最后,该集团强调不能接受任何可能有公务员委员会独立性的措施。
También le preocupaba la prohibición de la exportación de ganado, porque perjudicaba la economía y afectaba adversamente el estilo de vida tradicional somalí.
他并关注到禁止牲畜出口的问题,因为这有经济,并消极影响到索马里的传统生活方式。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法的危险性,因为这种办法将有
《公约》的前后一贯性,并将各项权利列入高低不同的等级。
Además, con una estrategia de muestreo limitado se corre el riesgo de pasar por alto información pertinente, y la estrategia incluso puede resultar contraproducente.
此外,采用进行有限取样的战略有可能放过有关的信息,甚至可能有视察工作。
Sin embargo, la estipulación de dichos principios no debe menoscabar la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar las decisiones pertinentes en situaciones concretas.
然而,此类原则的制定绝不能有安全理事会在具体局势下作出相关决定的能力。
Nuestro temor es que los mecanismos paralelos especiales puedan haber perjudicado a la Conferencia y alterado el delicado equilibrio entre las cuatro cuestiones fundamentales.
我们担忧的是,各种特设行机制可能有
会议,并破坏了四个核心问题之间的脆弱
衡。
Ello obviaría los retornos espontáneos imprudentes que amenazan superar las estructuras del gobierno responsable y poner en peligro el proceso de rehabilitación sin tropiezos.
这样可避免不明实况的自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有恢复过程的顺利进行。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有他的公务职位连续工龄。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进行违反条约的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No pretendo hacer nada en perjuicio tuyo.
我不想做任何有损于你的情.
Todo ello fragiliza al Estado en sus esfuerzos de estabilidad y construcción de la paz.
所有这一切都有损于政府争取实安定与和平的努力。
Esa mentalidad concibe que la mujer ha de casarse muy joven, en perjuicio de su educación.
女孩一般年龄很小就结婚,有损于女孩的教育。
Pueden surgir conflictos y celos institucionales que pueden obstruir los frutos a largo plazo para las mujeres.
机构间可能会发生冲突和象,这可能有损于妇女的任何长期利益。
Dado que la Constitución es un documento breve, añadir la Convención en anexo rompería su equilibrio.
由于《宪法》是概括性法律文件,因此将《公约》作为附件编入宪法将有损于《宪法》的平衡。
Dicho impuesto debería estructurarse de modo que no afectara a la eficacia y la liquidez de los mercados financieros.
这项税在设计上不应有损于金融市场的效率和流动性。
El CICR considera que los apartados d) y e) debilitarían la reciprocidad subyacente a ese conjunto de normas.
红十字委员会相信,(d)和(e)分将有损于这一法律体背后的对等性。
La resolución que se acaba de aprobar menoscaba esos esfuerzos y prejuzga cuestiones que deberán abordarse en esas negociaciones.
刚刚通过的决议有损于这些努力,并且预先判断将在谈判中处理的那些问题。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主义法体系的完整性,并有损于安理会一般行动的合法性。
En el artículo 257 del citado Código se prescribe que las decisiones de ejecución inmediata no prejuzgarán la acción principal.
《民法》第257条阐明,“立即执行的决定不应有损于主要
”。
La Conferencia está convencida de que es necesario que no se socave de modo alguno la autoridad del OIEA a ese respecto.
审议大会深信,不应做出任何有损于原子能机构在这方面权威的情。
Por último, el orador desea destacar que el Grupo no puede aceptar medidas que vayan en detrimento de la independencia de la CAPI.
最后,该集团强调不能接受任何可能有损于公务员委员会独立性的措施。
También le preocupaba la prohibición de la exportación de ganado, porque perjudicaba la economía y afectaba adversamente el estilo de vida tradicional somalí.
他并关注到禁止牲畜出口的问题,因为这有损于经济,并消极影响到索马里的传统生活方式。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法的危险性,因为这种办法将有损于《公约》的前后一贯性,并将各项权利列入高低不同的等级。
Además, con una estrategia de muestreo limitado se corre el riesgo de pasar por alto información pertinente, y la estrategia incluso puede resultar contraproducente.
此外,采用进行有限取样的战略有可能放过有关的信息,甚至可能有损于视察工作。
Sin embargo, la estipulación de dichos principios no debe menoscabar la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar las decisiones pertinentes en situaciones concretas.
然而,此类原则的制定绝不能有损于安全理会在具体局势下作出相关决定的能力。
Nuestro temor es que los mecanismos paralelos especiales puedan haber perjudicado a la Conferencia y alterado el delicado equilibrio entre las cuatro cuestiones fundamentales.
我们担忧的是,各种特设平行机制可能有损于会议,并破坏了四个核心问题之间的脆弱平衡。
Ello obviaría los retornos espontáneos imprudentes que amenazan superar las estructuras del gobierno responsable y poner en peligro el proceso de rehabilitación sin tropiezos.
这样可避免不明实况的自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有损于恢复过程的顺利进行。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有损于他的公务职位连续工龄。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进行违反条约的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
No pretendo hacer nada en perjuicio tuyo.
我不想做任何有你
事情.
Todo ello fragiliza al Estado en sus esfuerzos de estabilidad y construcción de la paz.
所有这一切都有政府争取实现安定与和平
努力。
Esa mentalidad concibe que la mujer ha de casarse muy joven, en perjuicio de su educación.
女孩一般年龄很小就结婚,有女孩
教育。
Pueden surgir conflictos y celos institucionales que pueden obstruir los frutos a largo plazo para las mujeres.
机构间可能会发生冲突和嫉妒现象,这可能有妇女
任何长期利益。
Dado que la Constitución es un documento breve, añadir la Convención en anexo rompería su equilibrio.
由《宪法》是概括性法律文件,因此将《公约》作为附件编入宪法将有
《宪法》
平衡。
Dicho impuesto debería estructurarse de modo que no afectara a la eficacia y la liquidez de los mercados financieros.
这项税在设计上不应有金融市场
效率和流
性。
El CICR considera que los apartados d) y e) debilitarían la reciprocidad subyacente a ese conjunto de normas.
红十字委员会相信,(d)和(e)分将有
这一法律体背后
对等性。
La resolución que se acaba de aprobar menoscaba esos esfuerzos y prejuzga cuestiones que deberán abordarse en esas negociaciones.
刚刚通过决议有
这些努力,并且预先判断将在谈判中处理
那些问题。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主义法体系完整性,并有
安理会一般
合法性。
En el artículo 257 del citado Código se prescribe que las decisiones de ejecución inmediata no prejuzgarán la acción principal.
《民事诉讼法》第257条阐明,“立即执决定不应有
主要诉讼”。
La Conferencia está convencida de que es necesario que no se socave de modo alguno la autoridad del OIEA a ese respecto.
审议大会深信,不应做出任何有原子能机构在这方面权威
事情。
Por último, el orador desea destacar que el Grupo no puede aceptar medidas que vayan en detrimento de la independencia de la CAPI.
最后,该集团强调不能接受任何可能有公务员委员会独立性
措施。
También le preocupaba la prohibición de la exportación de ganado, porque perjudicaba la economía y afectaba adversamente el estilo de vida tradicional somalí.
他并关注到禁止牲畜出口问题,因为这有
经济,并消极影响到索马里
传统生活方式。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法危险性,因为这种办法将有
《公约》
前后一贯性,并将各项权利列入高低不同
等级。
Además, con una estrategia de muestreo limitado se corre el riesgo de pasar por alto información pertinente, y la estrategia incluso puede resultar contraproducente.
此外,采用进有限取样
战略有可能放过有关
信息,甚至可能有
视察工作。
Sin embargo, la estipulación de dichos principios no debe menoscabar la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar las decisiones pertinentes en situaciones concretas.
然而,此类原则制定绝不能有
安全理事会在具体局势下作出相关决定
能力。
Nuestro temor es que los mecanismos paralelos especiales puedan haber perjudicado a la Conferencia y alterado el delicado equilibrio entre las cuatro cuestiones fundamentales.
我们担忧是,各种特设平
机制可能有
会议,并破坏了四个核心问题之间
脆弱平衡。
Ello obviaría los retornos espontáneos imprudentes que amenazan superar las estructuras del gobierno responsable y poner en peligro el proceso de rehabilitación sin tropiezos.
这样可避免不明实况自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有
恢复过程
顺利进
。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他处置形成
骚扰,有
他
公务职位连续工龄。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密将产生怀疑,有
对不扩散条约承诺
信心,届时将导致进
违反条约
活
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No pretendo hacer nada en perjuicio tuyo.
我不想做任何有损于你的事情.
Todo ello fragiliza al Estado en sus esfuerzos de estabilidad y construcción de la paz.
所有这一切都有损于政府争取实现安定与和平的努力。
Esa mentalidad concibe que la mujer ha de casarse muy joven, en perjuicio de su educación.
女孩一般年龄很小就结婚,有损于女孩的教育。
Pueden surgir conflictos y celos institucionales que pueden obstruir los frutos a largo plazo para las mujeres.
机构间可能会发生冲突和嫉妒现象,这可能有损于妇女的任何长期利益。
Dado que la Constitución es un documento breve, añadir la Convención en anexo rompería su equilibrio.
由于《宪法》是概法律文件,因此将《公约》作为附件编入宪法将有损于《宪法》的平衡。
Dicho impuesto debería estructurarse de modo que no afectara a la eficacia y la liquidez de los mercados financieros.
这项税在设计上不应有损于金融市场的效率和流动。
El CICR considera que los apartados d) y e) debilitarían la reciprocidad subyacente a ese conjunto de normas.
红十字委员会相信,(d)和(e)分将有损于这一法律体背后的对等
。
La resolución que se acaba de aprobar menoscaba esos esfuerzos y prejuzga cuestiones que deberán abordarse en esas negociaciones.
刚刚通过的决议有损于这些努力,并且预先判断将在谈判中处理的那些问题。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道法体系的完整
,并有损于安理会一般行动的合法
。
En el artículo 257 del citado Código se prescribe que las decisiones de ejecución inmediata no prejuzgarán la acción principal.
《民事诉讼法》第257条阐明,“立即执行的决定不应有损于要诉讼”。
La Conferencia está convencida de que es necesario que no se socave de modo alguno la autoridad del OIEA a ese respecto.
审议大会深信,不应做出任何有损于原子能机构在这方面权威的事情。
Por último, el orador desea destacar que el Grupo no puede aceptar medidas que vayan en detrimento de la independencia de la CAPI.
最后,该集团强调不能接受任何可能有损于公务员委员会独立的措施。
También le preocupaba la prohibición de la exportación de ganado, porque perjudicaba la economía y afectaba adversamente el estilo de vida tradicional somalí.
他并关注到禁止牲畜出口的问题,因为这有损于经济,并消极影响到索马里的传统生活方式。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法的危险,因为这种办法将有损于《公约》的前后一贯
,并将各项权利列入高低不同的等级。
Además, con una estrategia de muestreo limitado se corre el riesgo de pasar por alto información pertinente, y la estrategia incluso puede resultar contraproducente.
此外,采用进行有限取样的战略有可能放过有关的信息,甚至可能有损于视察工作。
Sin embargo, la estipulación de dichos principios no debe menoscabar la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar las decisiones pertinentes en situaciones concretas.
然而,此类原则的制定绝不能有损于安全理事会在具体局势下作出相关决定的能力。
Nuestro temor es que los mecanismos paralelos especiales puedan haber perjudicado a la Conferencia y alterado el delicado equilibrio entre las cuatro cuestiones fundamentales.
我们担忧的是,各种特设平行机制可能有损于会议,并破坏了四个核心问题之间的脆弱平衡。
Ello obviaría los retornos espontáneos imprudentes que amenazan superar las estructuras del gobierno responsable y poner en peligro el proceso de rehabilitación sin tropiezos.
这样可避免不明实况的自发返回潮,以免政府
管机构接应不暇,从而有损于恢复过程的顺利进行。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有损于他的公务职位连续工龄。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进行违反条约的活动。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No pretendo hacer nada en perjuicio tuyo.
我不想做任何有损于你事情.
Todo ello fragiliza al Estado en sus esfuerzos de estabilidad y construcción de la paz.
所有这一切都有损于政府争取实现安定与和平努力。
Esa mentalidad concibe que la mujer ha de casarse muy joven, en perjuicio de su educación.
女孩一般年龄很小就结婚,有损于女孩教育。
Pueden surgir conflictos y celos institucionales que pueden obstruir los frutos a largo plazo para las mujeres.
机构间可能会发生冲突和嫉妒现象,这可能有损于妇女任何长期利益。
Dado que la Constitución es un documento breve, añadir la Convención en anexo rompería su equilibrio.
由于《宪法》是概括性法律文件,因此将《公约》作为附件编入宪法将有损于《宪法》平衡。
Dicho impuesto debería estructurarse de modo que no afectara a la eficacia y la liquidez de los mercados financieros.
这项税在设计上不应有损于金融效率和流动性。
El CICR considera que los apartados d) y e) debilitarían la reciprocidad subyacente a ese conjunto de normas.
红十字委员会相信,(d)和(e)分将有损于这一法律体背后
对等性。
La resolución que se acaba de aprobar menoscaba esos esfuerzos y prejuzga cuestiones que deberán abordarse en esas negociaciones.
决议有损于这些努力,并且预先判断将在谈判中处理
那些问题。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主义法体系完整性,并有损于安理会一般行动
合法性。
En el artículo 257 del citado Código se prescribe que las decisiones de ejecución inmediata no prejuzgarán la acción principal.
《民事诉讼法》第257条阐明,“立即执行决定不应有损于主要诉讼”。
La Conferencia está convencida de que es necesario que no se socave de modo alguno la autoridad del OIEA a ese respecto.
审议大会深信,不应做出任何有损于原子能机构在这方面权威事情。
Por último, el orador desea destacar que el Grupo no puede aceptar medidas que vayan en detrimento de la independencia de la CAPI.
最后,该集团强调不能接受任何可能有损于公务员委员会独立性措施。
También le preocupaba la prohibición de la exportación de ganado, porque perjudicaba la economía y afectaba adversamente el estilo de vida tradicional somalí.
他并关注到禁止牲畜出口问题,因为这有损于经济,并消极影响到索马里
传统生活方式。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法危险性,因为这种办法将有损于《公约》
前后一贯性,并将各项权利列入高低不同
等级。
Además, con una estrategia de muestreo limitado se corre el riesgo de pasar por alto información pertinente, y la estrategia incluso puede resultar contraproducente.
此外,采用进行有限取样战略有可能放
有关
信息,甚至可能有损于视察工作。
Sin embargo, la estipulación de dichos principios no debe menoscabar la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar las decisiones pertinentes en situaciones concretas.
然而,此类原则制定绝不能有损于安全理事会在具体局势下作出相关决定
能力。
Nuestro temor es que los mecanismos paralelos especiales puedan haber perjudicado a la Conferencia y alterado el delicado equilibrio entre las cuatro cuestiones fundamentales.
我们担忧是,各种特设平行机制可能有损于会议,并破坏了四个核心问题之间
脆弱平衡。
Ello obviaría los retornos espontáneos imprudentes que amenazan superar las estructuras del gobierno responsable y poner en peligro el proceso de rehabilitación sin tropiezos.
这样可避免不明实况自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有损于恢复
程
顺利进行。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他处置形成
骚扰,有损于他
公务职位连续工龄。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺信心,届时将导致进行违反条约
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No pretendo hacer nada en perjuicio tuyo.
我不想做任何有损于你事情.
Todo ello fragiliza al Estado en sus esfuerzos de estabilidad y construcción de la paz.
所有这一切都有损于政府争取实现安定与和平努力。
Esa mentalidad concibe que la mujer ha de casarse muy joven, en perjuicio de su educación.
女孩一般年龄很小就结婚,有损于女孩教育。
Pueden surgir conflictos y celos institucionales que pueden obstruir los frutos a largo plazo para las mujeres.
机构间可能会发生冲突和嫉妒现象,这可能有损于妇女任何长期利益。
Dado que la Constitución es un documento breve, añadir la Convención en anexo rompería su equilibrio.
由于《宪法》是概括性法律文件,因此将《公约》作为附件编入宪法将有损于《宪法》平衡。
Dicho impuesto debería estructurarse de modo que no afectara a la eficacia y la liquidez de los mercados financieros.
这项税在设计上不应有损于金融市率和流动性。
El CICR considera que los apartados d) y e) debilitarían la reciprocidad subyacente a ese conjunto de normas.
红十字委员会相信,(d)和(e)分将有损于这一法律体背后
对等性。
La resolución que se acaba de aprobar menoscaba esos esfuerzos y prejuzga cuestiones que deberán abordarse en esas negociaciones.
过
决议有损于这些努力,并且预先判断将在谈判中处理
那些问题。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主义法体系完整性,并有损于安理会一般行动
合法性。
En el artículo 257 del citado Código se prescribe que las decisiones de ejecución inmediata no prejuzgarán la acción principal.
《民事诉讼法》第257条阐明,“立即执行决定不应有损于主要诉讼”。
La Conferencia está convencida de que es necesario que no se socave de modo alguno la autoridad del OIEA a ese respecto.
审议大会深信,不应做出任何有损于原子能机构在这方面权威事情。
Por último, el orador desea destacar que el Grupo no puede aceptar medidas que vayan en detrimento de la independencia de la CAPI.
最后,该集团强调不能接受任何可能有损于公务员委员会独立性措施。
También le preocupaba la prohibición de la exportación de ganado, porque perjudicaba la economía y afectaba adversamente el estilo de vida tradicional somalí.
他并关注到禁止牲畜出口问题,因为这有损于经济,并消极影响到索马里
传统生活方式。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法危险性,因为这种办法将有损于《公约》
前后一贯性,并将各项权利列入高低不同
等级。
Además, con una estrategia de muestreo limitado se corre el riesgo de pasar por alto información pertinente, y la estrategia incluso puede resultar contraproducente.
此外,采用进行有限取样战略有可能放过有关
信息,甚至可能有损于视察工作。
Sin embargo, la estipulación de dichos principios no debe menoscabar la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar las decisiones pertinentes en situaciones concretas.
然而,此类原则制定绝不能有损于安全理事会在具体局势下作出相关决定
能力。
Nuestro temor es que los mecanismos paralelos especiales puedan haber perjudicado a la Conferencia y alterado el delicado equilibrio entre las cuatro cuestiones fundamentales.
我们担忧是,各种特设平行机制可能有损于会议,并破坏了四个核心问题之间
脆弱平衡。
Ello obviaría los retornos espontáneos imprudentes que amenazan superar las estructuras del gobierno responsable y poner en peligro el proceso de rehabilitación sin tropiezos.
这样可避免不明实况自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有损于恢复过程
顺利进行。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他处置形成
骚扰,有损于他
公务职位连续工龄。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺信心,届时将导致进行违反条约
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No pretendo hacer nada en perjuicio tuyo.
我不想做任何有损于你的事情.
Todo ello fragiliza al Estado en sus esfuerzos de estabilidad y construcción de la paz.
所有这一切都有损于政府争取实现安定与和平的努力。
Esa mentalidad concibe que la mujer ha de casarse muy joven, en perjuicio de su educación.
女孩一般年龄很小就结婚,有损于女孩的教育。
Pueden surgir conflictos y celos institucionales que pueden obstruir los frutos a largo plazo para las mujeres.
机构间可能会发生冲突和嫉妒现象,这可能有损于妇女的任何长期利益。
Dado que la Constitución es un documento breve, añadir la Convención en anexo rompería su equilibrio.
由于《宪法》是概括性法件,因此将《公约》作为附件编入宪法将有损于《宪法》的平衡。
Dicho impuesto debería estructurarse de modo que no afectara a la eficacia y la liquidez de los mercados financieros.
这项税在设计上不应有损于金融市场的效率和流动性。
El CICR considera que los apartados d) y e) debilitarían la reciprocidad subyacente a ese conjunto de normas.
红十字委员会相信,(d)和(e)分将有损于这一法
体背后的对等性。
La resolución que se acaba de aprobar menoscaba esos esfuerzos y prejuzga cuestiones que deberán abordarse en esas negociaciones.
刚刚通过的决议有损于这些努力,并且预先判断将在谈判中处理的那些问题。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际义法体系的完整性,并有损于安理会一般行动的合法性。
En el artículo 257 del citado Código se prescribe que las decisiones de ejecución inmediata no prejuzgarán la acción principal.
《民事诉讼法》第257条阐明,“立即执行的决定不应有损于要诉讼”。
La Conferencia está convencida de que es necesario que no se socave de modo alguno la autoridad del OIEA a ese respecto.
审议大会深信,不应做出任何有损于原子能机构在这方面权威的事情。
Por último, el orador desea destacar que el Grupo no puede aceptar medidas que vayan en detrimento de la independencia de la CAPI.
最后,该集团强调不能接受任何可能有损于公务员委员会独立性的措施。
También le preocupaba la prohibición de la exportación de ganado, porque perjudicaba la economía y afectaba adversamente el estilo de vida tradicional somalí.
他并关注到禁止牲畜出口的问题,因为这有损于经济,并消极影响到索马里的传统生活方式。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法的危险性,因为这种办法将有损于《公约》的前后一贯性,并将各项权利列入高低不同的等级。
Además, con una estrategia de muestreo limitado se corre el riesgo de pasar por alto información pertinente, y la estrategia incluso puede resultar contraproducente.
此外,采用进行有限取样的战略有可能放过有关的信息,甚至可能有损于视察工作。
Sin embargo, la estipulación de dichos principios no debe menoscabar la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar las decisiones pertinentes en situaciones concretas.
然而,此类原则的制定绝不能有损于安全理事会在具体局势下作出相关决定的能力。
Nuestro temor es que los mecanismos paralelos especiales puedan haber perjudicado a la Conferencia y alterado el delicado equilibrio entre las cuatro cuestiones fundamentales.
我们担忧的是,各种特设平行机制可能有损于会议,并破坏了四个核心问题之间的脆弱平衡。
Ello obviaría los retornos espontáneos imprudentes que amenazan superar las estructuras del gobierno responsable y poner en peligro el proceso de rehabilitación sin tropiezos.
这样可避免不明实况的自发性返回潮,以免政府管机构接应不暇,从而有损于恢复过程的顺利进行。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有损于他的公务职位连续工龄。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进行违反条约的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No pretendo hacer nada en perjuicio tuyo.
我不想做任何有损于你的事情.
Todo ello fragiliza al Estado en sus esfuerzos de estabilidad y construcción de la paz.
所有这一切都有损于政府争取实现安定与和平的。
Esa mentalidad concibe que la mujer ha de casarse muy joven, en perjuicio de su educación.
女孩一般年龄很小就结婚,有损于女孩的教育。
Pueden surgir conflictos y celos institucionales que pueden obstruir los frutos a largo plazo para las mujeres.
机构间可能会发生冲突和嫉妒现象,这可能有损于妇女的任何长期利益。
Dado que la Constitución es un documento breve, añadir la Convención en anexo rompería su equilibrio.
由于《宪法》是概括性法律文件,因此将《公约》作为附件编入宪法将有损于《宪法》的平衡。
Dicho impuesto debería estructurarse de modo que no afectara a la eficacia y la liquidez de los mercados financieros.
这项税在不应有损于金融市场的效率和流动性。
El CICR considera que los apartados d) y e) debilitarían la reciprocidad subyacente a ese conjunto de normas.
红十字委员会相信,(d)和(e)分将有损于这一法律体背后的对等性。
La resolución que se acaba de aprobar menoscaba esos esfuerzos y prejuzga cuestiones que deberán abordarse en esas negociaciones.
刚刚通过的决议有损于这,并且预先判断将在谈判中处理的那
问题。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主义法体系的完整性,并有损于安理会一般行动的合法性。
En el artículo 257 del citado Código se prescribe que las decisiones de ejecución inmediata no prejuzgarán la acción principal.
《民事诉讼法》第257条阐明,“立即执行的决定不应有损于主要诉讼”。
La Conferencia está convencida de que es necesario que no se socave de modo alguno la autoridad del OIEA a ese respecto.
审议大会深信,不应做出任何有损于原子能机构在这方面权威的事情。
Por último, el orador desea destacar que el Grupo no puede aceptar medidas que vayan en detrimento de la independencia de la CAPI.
最后,该集团强调不能接受任何可能有损于公务员委员会独立性的措施。
También le preocupaba la prohibición de la exportación de ganado, porque perjudicaba la economía y afectaba adversamente el estilo de vida tradicional somalí.
他并关注到禁止牲畜出口的问题,因为这有损于经济,并消极影响到索马里的传统生活方式。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法的危险性,因为这种办法将有损于《公约》的前后一贯性,并将各项权利列入高低不同的等级。
Además, con una estrategia de muestreo limitado se corre el riesgo de pasar por alto información pertinente, y la estrategia incluso puede resultar contraproducente.
此外,采用进行有限取样的战略有可能放过有关的信息,甚至可能有损于视察工作。
Sin embargo, la estipulación de dichos principios no debe menoscabar la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar las decisiones pertinentes en situaciones concretas.
然而,此类原则的制定绝不能有损于安全理事会在具体局势下作出相关决定的能。
Nuestro temor es que los mecanismos paralelos especiales puedan haber perjudicado a la Conferencia y alterado el delicado equilibrio entre las cuatro cuestiones fundamentales.
我们担忧的是,各种特平行机制可能有损于会议,并破坏了四个核心问题之间的脆弱平衡。
Ello obviaría los retornos espontáneos imprudentes que amenazan superar las estructuras del gobierno responsable y poner en peligro el proceso de rehabilitación sin tropiezos.
这样可避免不明实况的自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有损于恢复过程的顺利进行。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他的处置形成的骚扰,有损于他的公务职位连续工龄。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进行违反条约的活动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No pretendo hacer nada en perjuicio tuyo.
我不想做任何有于你
事情.
Todo ello fragiliza al Estado en sus esfuerzos de estabilidad y construcción de la paz.
所有这一切都有于政府争取实现安定与和平
努力。
Esa mentalidad concibe que la mujer ha de casarse muy joven, en perjuicio de su educación.
女孩一般年龄很小就结婚,有于女孩
教育。
Pueden surgir conflictos y celos institucionales que pueden obstruir los frutos a largo plazo para las mujeres.
机构间可能会发生冲突和嫉妒现象,这可能有于妇女
任何长期利益。
Dado que la Constitución es un documento breve, añadir la Convención en anexo rompería su equilibrio.
由于《宪法》是概括性法律文件,因此将《公约》作为附件编入宪法将有于《宪法》
平衡。
Dicho impuesto debería estructurarse de modo que no afectara a la eficacia y la liquidez de los mercados financieros.
这项税在设计上不应有于金融市场
效率和流动性。
El CICR considera que los apartados d) y e) debilitarían la reciprocidad subyacente a ese conjunto de normas.
红十字委员会相信,(d)和(e)分将有
于这一法律体背后
对等性。
La resolución que se acaba de aprobar menoscaba esos esfuerzos y prejuzga cuestiones que deberán abordarse en esas negociaciones.
刚刚通过决议有
于这些努力,并且预先判断将在谈判中处理
那些问题。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主义法体系完整性,并有
于安理会一般行动
合法性。
En el artículo 257 del citado Código se prescribe que las decisiones de ejecución inmediata no prejuzgarán la acción principal.
《民事诉讼法》第257条阐明,“立即执行决定不应有
于主要诉讼”。
La Conferencia está convencida de que es necesario que no se socave de modo alguno la autoridad del OIEA a ese respecto.
审议大会深信,不应做出任何有于原子能机构在这方面权威
事情。
Por último, el orador desea destacar que el Grupo no puede aceptar medidas que vayan en detrimento de la independencia de la CAPI.
最后,该集团强调不能接受任何可能有于公务员委员会独立性
。
También le preocupaba la prohibición de la exportación de ganado, porque perjudicaba la economía y afectaba adversamente el estilo de vida tradicional somalí.
他并关注到禁止牲畜出口问题,因为这有
于经济,并消极影响到索马里
传统生活方式。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法危险性,因为这种办法将有
于《公约》
前后一贯性,并将各项权利列入高低不同
等级。
Además, con una estrategia de muestreo limitado se corre el riesgo de pasar por alto información pertinente, y la estrategia incluso puede resultar contraproducente.
此外,采用进行有限取样战略有可能放过有关
信息,甚至可能有
于视察工作。
Sin embargo, la estipulación de dichos principios no debe menoscabar la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar las decisiones pertinentes en situaciones concretas.
然而,此类原则制定绝不能有
于安全理事会在具体局势下作出相关决定
能力。
Nuestro temor es que los mecanismos paralelos especiales puedan haber perjudicado a la Conferencia y alterado el delicado equilibrio entre las cuatro cuestiones fundamentales.
我们担忧是,各种特设平行机制可能有
于会议,并破坏了四个核心问题之间
脆弱平衡。
Ello obviaría los retornos espontáneos imprudentes que amenazan superar las estructuras del gobierno responsable y poner en peligro el proceso de rehabilitación sin tropiezos.
这样可避免不明实况自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有
于恢复过程
顺利进行。
Afirma que el trato recibido de la CBC constituye una forma de acoso que amenazó la continuidad de su situación profesional en la función pública.
他宣称,广播公司对他处置形成
骚扰,有
于他
公务职位连续工龄。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有于对不扩散条约承诺
信心,届时将导致进行违反条约
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。