Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段的本身可能会有帮助。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段的本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中的一些许有不同的解释,但是,对于在该框架
开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾的发展计划已经开始施,计划中包含有两性问题的
。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们没有讨论“无障碍”的定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我们已经有关于这一的单独一条。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充的社会
并且认识到集体和 个人的权益。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯贝格大使经常提醒我们注意质性问题的新的方面,使我们的讨论更加丰富并有了新的
。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理的目的说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们可长各项建议为基础,融合其他投入和报告,提出更有
质
的建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目的是鼓励在每年年底汇报的,与通过多年筹资框架定期报告制度报告的、由全球方案支助的各项活动,都有一个充
的性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在本届会议期间在此发表声明,表明我们决不会无视我们共同的但有差异的保护我们环境的责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有
质
的文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、广泛的和
质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成的性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样的工作,这就是监测那些往往有很多相互重叠的不同文
的执行情况,还提醒说,一些没有必要的程序上变化使这些文
之间的密切联系变得模糊不清。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段的内容本身可能会有助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对中的一些内容也许有不同的解释,但是,对于在该框架内开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾的发展计划已经开始施,计划中包含有两性问题的内容。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们没有讨论“无障碍”的定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我们已经有关于这一内容的单独一条。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充的社会内容并且认识到集体和 个人的权益。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯贝格大使经常提醒我们注意质性问题的新的方面,使我们的讨论更加丰富并有了新的内容。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们可以以秘书长各项建议为基础,他投入和报告,提出更有
质内容的建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目的是鼓励在每年年底汇报的,与通过多年筹资框架定期报告制度报告的、由全球方案支助的各项活动,都有一个内容充的性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在本届会议期间在此发表声明,表明我们决不会无视我们共同的但有差异的保护我们环境的责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有质内容的文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、内容广泛的和质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与他条约相辅相成的性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样的工作,这就是监测那些往往有很多内容相互重叠的不同文书的执行情况,还提醒说,一些没有必要的程序上变化使这些文书之间的密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段的内容能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中的一些内容也许有不同的解释,但是,对于在该框架内开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾的发展计划已经开始施,计划中包含有两性问题的内容。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们没有讨论“无障碍”的定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我们已经有关于这一内容的单独一条。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策法律必须有充
的社会内容并且认识到集体
个人的权益。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯贝格大使经常提醒我们注意质性问题的新的方面,使我们的讨论更加丰富并有了新的内容。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们以以秘书长各项建议为基础,融合其他投
告,提出更有
质内容的建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目的是鼓励在每年年底汇的,与通过多年筹资框架定期
告制度
告的、由全球方案支助的各项活动,都有一个内容充
的性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在届会议期间在此发表声明,表明我们决不会无视我们共同的但有差异的保护我们环境的责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有
质内容的文
。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、内容广泛的质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约
协议是通过由
复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成的性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样的工作,这就是监测那些往往有很多内容相互重叠的不同文书的执行情况,还提醒说,一些没有必要的程序上变化使这些文书之间的密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认,
了有透明度,如果能有这一段的内容本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管的一些内容也许有不同的解释,但是,
于在该框架内开展工作,一般来讲没有争
。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾的发展计划已经开始施,计划
包含有两性问题的内容。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们没有讨论“无障碍”的定义问题,我不需要这样一条定义。 我们已经有关于这一内容的单独一条。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充的社会内容并且认识到集体和 个人的权益。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯贝格大使经常提醒我们注意质性问题的新的方面,使我们的讨论更加丰富并有了新的内容。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们可以以秘书长各项基础,融合
他投入和报告,提出更有
质内容的
,供各国国家元首或政府首脑审
。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目的是鼓励在每年年底汇报的,与通过多年筹资框架定期报告制度报告的、由全球方案支助的各项活动,都有一个内容充的性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在本届会期间在此发表声明,表明我们决不会无视我们共同的但有差异的保护我们环境的责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因
《京都
定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有
质内容的文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协包括有具体的、内容广泛的和
质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较
有效的冲突解决体制相联系,在此种体制
,条约和协
是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与他条约相辅相成的性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样的工作,这就是监测那些往往有很多内容相互重叠的不同文书的执行情况,还提醒说,一些没有必要的程序上变化使这些文书之间的密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段容本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中一些
容也许有不同
解释,但
,对于在该框架
开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾发展计划已经开始
施,计划中包含有两性问题
容。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们没有讨论“无障碍”定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我们已经有关于这一
容
单独一条。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充社会
容并且认识到集体和 个人
权益。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯贝格大使经常提醒我们注意质性问题
新
方面,使我们
讨论更加丰富并有了新
容。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理容
说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们可以以秘书长各项建议为基础,融合其他投入和报告,提出更有质
容
建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
鼓励在每年年底汇报
,与通过多年筹资框架定期报告制度报告
、由全球方案支助
各项活动,都有一个
容充
性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在本届会议期间在此发表声明,表明我们决不会无视我们共同但有差异
保护我们环境
责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有
质
容
文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关知识产权协议包括有具体
、
容广泛
和
质性
规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效
冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议
通过由报复性制裁威胁所支持
强制性判决来执行
。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样
工作,这就
监测那些往往有很多
容相互重叠
不同文书
执行情况,还提醒说,一些没有必要
程序上变化使这些文书之间
密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
认为,为了有透明度,如果能有这一段的内容本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中的一些内容也许有不同的解释,但是,对于在该框架内开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾的发展计划已开始
施,计划中包含有两性问题的内容。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
没有讨论“无障碍”的定
问题,
建议不需要这样一条定
。
已
有关于这一内容的单独一条。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充的社会内容并且认识到集体和 个人的权益。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯贝格常提醒
注意
质性问题的新的方面,
的讨论更加丰富并有了新的内容。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
可以以秘书长各项建议为基础,融合其他投入和报告,提出更有
质内容的建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目的是鼓励在每年年底汇报的,与通过多年筹资框架定期报告制度报告的、由全球方案支助的各项活动,都有一个内容充的性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
有机会在本届会议期间在此发表声明,表明
决不会无视
共同的但有差异的保护
环境的责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有
质内容的文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、内容广泛的和质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成的性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样的工作,这就是监测那些往往有很多内容相互重叠的不同文书的执行情况,还提醒说,一些没有必要的程序上变化这些文书之间的密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段的内容本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中的一些内容也许有不同的解释,但是,对于在该框架内开展工作,一般来讲有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾的发展计开始
施,计
中包含有两性问题的内容。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们有讨论“无障碍”的定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我们
有关于这一内容的单独一条。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充的社会内容并且认识到集体和 个人的权益。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯贝格大使常提醒我们注意
质性问题的新的方面,使我们的讨论更加丰富并有了新的内容。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院有这种行为守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们可以以秘书长各项建议为基础,融合其他投入和报告,提出更有质内容的建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目的是鼓励在每年年底汇报的,与通过多年筹资框架定期报告制度报告的、由全球方案支助的各项活动,都有一个内容充的性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在本届会议期间在此发表声明,表明我们决不会无视我们共同的但有差异的保护我们环境的责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有质内容的文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、内容广泛的和质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成的性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样的工作,这就是监测那些有很多内容相互重叠的不同文书的执行情况,还提醒说,一些
有必要的程序上变化使这些文书之间的密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如有这一段的
本身可
会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中的一些也许有不同的解释,但是,对于在该框架
开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾的发展计划已经开始施,计划中包含有两性问题的
。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们没有讨论“无障碍”的定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我们已经有关于这一的单独一条。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充的社会
并且认识到集体和 个人的权益。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯贝格大使经常提醒我们注意性问题的新的方面,使我们的讨论更加丰富并有了新的
。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理的目的说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们可以以秘书长各项建议为基础,融合其他投入和报告,提出更有的建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目的是鼓励在每年年底汇报的,与通过多年筹资框架定期报告制度报告的、由全球方案支助的各项活动,都有一个充
的性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在本届会议期间在此发表声明,表明我们决不会无视我们共同的但有差异的保护我们环境的责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有的文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、广泛的和
性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成的性,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样的工作,这就是监测那些往往有很多
相互重叠的不同文书的执行情况,还提醒说,一些没有必要的程序上变化使这些文书之间的密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段的内容本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中的一些内容也许有不同的解释,但是,对于在该框架内开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾的发展计划已经开始施,计划中包含有两性问题的内容。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们没有讨论“无障碍”的定义问题,我建议不需要这样一定义。 我们已经有关于这一内容的单独一
。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
政策和法律必须有充
的社会内容并且认识
和 个人的权益。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯贝格大使经常提醒我们注意质性问题的新的方面,使我们的讨论更加丰富并有了新的内容。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们可以以秘书长建议为基础,融合其他投入和报告,提出更有
质内容的建议,供
国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目的是鼓励在每年年底汇报的,与通过多年筹资框架定期报告制度报告的、由全球方案支助的活动,都有一个内容充
的性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在本届会议期间在此发表声明,表明我们决不会无视我们共同的但有差异的保护我们环境的责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有质内容的文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具的、内容广泛的和
质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决
制相联系,在此种
制中,
约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调约与其他
约相辅相成的性质,并提醒与会者说,所有
约机构都在从事一
同样的工作,这就是监测那些往往有很多内容相互重叠的不同文书的执行情况,还提醒说,一些没有必要的程序上变化使这些文书之间的密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。