Por consiguiente, esta es una cuestión de principios, no de actitudes, como han señalado algunos.
因此,这是一个原则问题,而不是像某些人所态度问题。
insinuar; aludir; sugerir
Por consiguiente, esta es una cuestión de principios, no de actitudes, como han señalado algunos.
因此,这是一个原则问题,而不是像某些人所态度问题。
En algunos ordenamientos, la normativa admite implícitamente que los anuncios de información previa comprendan períodos más breves.
在一些法域,条例预先通知可以涵盖较短
期间。
Esto les podría llevar a considerar que ha llegado el momento de asestar un golpe decisivo al enemigo.
这可能会产生这样,现在是给予敌人以决定性打击
时候了。
Además, se observó que la palabra “acuerdo” del proyecto de artículo 75 bis abarcaba tanto el acuerdo expreso como el implícito.
而且据认为,第75条之二草案中“一致意见”一词包括明
和
协议。
El texto da a entender que la intención de las partes debe determinarse, sobre todo, a partir del texto del tratado.
其案文应主要根据条约文本来确定缔约方
意图。
Por esas razones, algunos funcionarios del Gobierno han indicado que los habitantes de las aldeas habían perdido su condición jurídica de personas protegidas.
政府官员因此,村民已失去了作为受保护人
法律地位。
En las recomendaciones se plantean diversas interrogantes que deben abordarse, a las que se han referido el Subsecretario General y el Ministro de Justicia.
建议提出了一些需要得到解决问题,助理秘书长和司法部长
过这些问题。
Además, el efecto sugiere un vínculo causal entre el cambio climático y los actuales fenómenos meteorológicos extremos, mientras que en realidad ese vínculo es incierto.
同时,该段措辞天气变化与最近
极端事件存在因果关系,而实际上,这种联系并不能确定。
Si bien el párrafo d) también contó con el apoyo de algunas delegaciones, se insistió en que cualquier excepción debía ser expresa y no tácita.
虽然(d)款也得到一些代表团支持,但有人强调,任何放弃必须予以明
,而不能
。
En la mayoría de los países examinados esa obligación está implícita, dado que las modificaciones de los textos normativos no surten efecto hasta que se publican.
在所审查大多数法域中,这种义务都是
,因为对规范性文件
修正在发布之前是没有
。
La definición de sostenibilidad del Secretario General es problemática porque implica indirectamente que se debe liberar una cuantía específica de recursos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
秘书长关于可持续性定义是成问题
,因为它间接地
应当发放某个具体数量
资源用来实现千年发展目标。
Los bancos multilaterales al servicio del desarrollo opinan que esta función (charla) se presta a actividades fraudulentas, por ejemplo, a prácticas de corrupción o de indicación fraudulenta de precios.
多边开发银行认为聊天功能给从事欺诈活动提供了机会,例如价格和腐败。
Los aviones 9XR-KI y 9XR-KV están debidamente matriculados a nombre de la compañía rwandesa African Air Services y no a nombre de Aigle Aviation, como el Grupo parece insinuar.
专家组报告内提到明显卷入违反第1493(2003)号决议
飞机没有一架是在卢旺达登记
,9XR-KI号和9XR-KV号飞机正式在一家卢旺达公司非洲航空公司登记,而不是如专家组似乎
在Aigle航空公司登记。
Algunos informes han sugerido, y unos pocos han determinando, que el tipo y la índole de las transgresiones cometidas por el Gobierno y sus milicias tienen elementos del crimen de genocidio.
一些报告或认定,政府及其民兵违法行为
模式和性质中有灭绝种族罪
要件。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择议定书》正式生以后,以行为或明确
,确认缔约国以前
违反行为。
Se señaló también que en el apartado a) se caía en un círculo vicioso: se indicaba que para determinar la intención de las partes era necesario basarse en la intención de las partes.
也有人认为,(a)项逻辑是循环论证:它
,为了确定缔约方
意图,必须以缔约方
意图为依据。
El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.
总统接着解释说虽然几千年来不同文明一直在相互影响着,但对话
观念却是全新
,因为它
着“有意识”这一特点。
En muchos casos, las milicias que atacan pueblos y aldeas “africanos” tienden a emplear epítetos despectivos, como “esclavos”, “negros”, “nuba” o “zurga”, que darían a entender que ven las víctimas como miembros de un grupo distinto.
在很多情况下,袭击“非洲”村庄民兵往往使用含有贬义
称呼,如“奴隶”、“黑鬼”、“怒拔”、“祖尔加”等,这些称呼可能
袭击者把受害者看作不同群体
成员。
Queda por ver qué tercer país se ofrece para acoger a un criminal de tal calaña y le hace el favor a Washington de soltar esta papa caliente, como deja entrever la decisión del juez Abbott.
正如艾博特法官裁决
,现在是看看有哪一个第三国愿意帮华盛顿一个忙,把这个华盛顿要脱手
烫手山芋接过来,收容一名这种德行
罪犯。
El Tribunal Supremo estimó que la CIM no preveía ningún requisito para la forma específica de declarar la invalidez, que por lo tanto podía ser implícita o incluso derivarse de la presentación de una demanda legal.
最高法院判定,《销售公约》没有对宣告无规定任何具体形式
要求,因此,宣告无
可以是
,甚至是从提起诉讼中衍生
。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
insinuar; aludir; sugerir
Por consiguiente, esta es una cuestión de principios, no de actitudes, como han señalado algunos.
因此,是一个原则问题,而不是像某
人所暗示的态度问题。
En algunos ordenamientos, la normativa admite implícitamente que los anuncios de información previa comprendan períodos más breves.
在一法域,条例暗示预先通知可以涵盖较短的期间。
Esto les podría llevar a considerar que ha llegado el momento de asestar un golpe decisivo al enemigo.
可能会产生
样的暗示,现在是给予敌人以决定性打击的时候了。
Además, se observó que la palabra “acuerdo” del proyecto de artículo 75 bis abarcaba tanto el acuerdo expreso como el implícito.
而且据认为,第75条之二草案中的“一致意见”一词包括明示暗示协议。
El texto da a entender que la intención de las partes debe determinarse, sobre todo, a partir del texto del tratado.
其案文暗示应主要根据条约文本来确定缔约方的意图。
Por esas razones, algunos funcionarios del Gobierno han indicado que los habitantes de las aldeas habían perdido su condición jurídica de personas protegidas.
政府官员因此暗示,村民已失去了作为受保护人的法律地位。
En las recomendaciones se plantean diversas interrogantes que deben abordarse, a las que se han referido el Subsecretario General y el Ministro de Justicia.
建议提出了一需要得到解决的问题,助理秘书长
法部长
暗示
问题。
Además, el efecto sugiere un vínculo causal entre el cambio climático y los actuales fenómenos meteorológicos extremos, mientras que en realidad ese vínculo es incierto.
同时,该段措辞暗示天气变化与最近的极端事件存在因果关系,而实际上,种联系并不能确定。
Si bien el párrafo d) también contó con el apoyo de algunas delegaciones, se insistió en que cualquier excepción debía ser expresa y no tácita.
虽然(d)款也得到一代表团的支持,但有人强调,任何放弃必须予以明示,而不能暗示。
En la mayoría de los países examinados esa obligación está implícita, dado que las modificaciones de los textos normativos no surten efecto hasta que se publican.
在所审查的大多数法域中,种义务都是暗示的,因为对规范性文件的修正在发布之前是没有效力的。
La definición de sostenibilidad del Secretario General es problemática porque implica indirectamente que se debe liberar una cuantía específica de recursos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
秘书长关于可持续性的定义是成问题的,因为它间接地暗示应当发放某个具体数量的资源用来实现千年发展目标。
Los bancos multilaterales al servicio del desarrollo opinan que esta función (charla) se presta a actividades fraudulentas, por ejemplo, a prácticas de corrupción o de indicación fraudulenta de precios.
多边开发银行认为聊天功能给从事欺诈活动提供了机会,例如暗示价格腐败。
Los aviones 9XR-KI y 9XR-KV están debidamente matriculados a nombre de la compañía rwandesa African Air Services y no a nombre de Aigle Aviation, como el Grupo parece insinuar.
专家组报告内提到的明显卷入违反第1493(2003)号决议的飞机没有一架是在卢旺达登记的,9XR-KI号9XR-KV号飞机正式在一家卢旺达公
非洲航空公
登记,而不是如专家组似乎暗示的在Aigle航空公
登记。
Algunos informes han sugerido, y unos pocos han determinando, que el tipo y la índole de las transgresiones cometidas por el Gobierno y sus milicias tienen elementos del crimen de genocidio.
一报告暗示或认定,政府及其民兵违法行为的模式
性质中有灭绝种族罪的要件。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择议定书》正式生效以后,以行为或明确的暗示,确认缔约国以前的违反行为。
Se señaló también que en el apartado a) se caía en un círculo vicioso: se indicaba que para determinar la intención de las partes era necesario basarse en la intención de las partes.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.
总统接着解释说虽然几千年来不同的文明一直在相互影响着,但对话的观念却是全新的,因为它暗示着“有意识”一特点。
En muchos casos, las milicias que atacan pueblos y aldeas “africanos” tienden a emplear epítetos despectivos, como “esclavos”, “negros”, “nuba” o “zurga”, que darían a entender que ven las víctimas como miembros de un grupo distinto.
在很多情况下,袭击“非洲”村庄的民兵往往使用含有贬义的称呼,如“奴隶”、“黑鬼”、“怒拔”、“祖尔加”等,称呼可能暗示袭击者把受害者看作不同群体的成员。
Queda por ver qué tercer país se ofrece para acoger a un criminal de tal calaña y le hace el favor a Washington de soltar esta papa caliente, como deja entrever la decisión del juez Abbott.
正如艾博特法官的裁决暗示,现在是看看有哪一个第三国愿意帮华盛顿一个忙,把个华盛顿要脱手的烫手山芋接
来,收容一名
种德行的罪犯。
El Tribunal Supremo estimó que la CIM no preveía ningún requisito para la forma específica de declarar la invalidez, que por lo tanto podía ser implícita o incluso derivarse de la presentación de una demanda legal.
最高法院判定,《销售公约》没有对宣告无效规定任何具体形式的要求,因此,宣告无效可以是暗示的,甚至是从提起诉讼中衍生的。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
insinuar; aludir; sugerir
Por consiguiente, esta es una cuestión de principios, no de actitudes, como han señalado algunos.
因此,这是一个原则问题,而不是像某些人所暗示的态度问题。
En algunos ordenamientos, la normativa admite implícitamente que los anuncios de información previa comprendan períodos más breves.
在一些法域,条例暗示预先通知可以涵盖较短的期间。
Esto les podría llevar a considerar que ha llegado el momento de asestar un golpe decisivo al enemigo.
这可能会产生这样的暗示,现在是给予敌人以决定性打击的时候了。
Además, se observó que la palabra “acuerdo” del proyecto de artículo 75 bis abarcaba tanto el acuerdo expreso como el implícito.
而且据认为,第75条之二草案中的“一致意见”一词包括明示和暗示协议。
El texto da a entender que la intención de las partes debe determinarse, sobre todo, a partir del texto del tratado.
其案文暗示应主根据条约文本来确定缔约方的意图。
Por esas razones, algunos funcionarios del Gobierno han indicado que los habitantes de las aldeas habían perdido su condición jurídica de personas protegidas.
政府官员因此暗示,村民已失去了作为受保护人的法律地位。
En las recomendaciones se plantean diversas interrogantes que deben abordarse, a las que se han referido el Subsecretario General y el Ministro de Justicia.
建议提出了一些需解决的问题,助理秘书长和司法部长
暗示过这些问题。
Además, el efecto sugiere un vínculo causal entre el cambio climático y los actuales fenómenos meteorológicos extremos, mientras que en realidad ese vínculo es incierto.
同时,该段措辞暗示化与最近的极端事件存在因果关系,而实际上,这种联系并不能确定。
Si bien el párrafo d) también contó con el apoyo de algunas delegaciones, se insistió en que cualquier excepción debía ser expresa y no tácita.
虽然(d)款也一些代表团的支持,但有人强调,任何放弃必须予以明示,而不能暗示。
En la mayoría de los países examinados esa obligación está implícita, dado que las modificaciones de los textos normativos no surten efecto hasta que se publican.
在所审查的大多数法域中,这种义务都是暗示的,因为对规范性文件的修正在发布之前是没有效力的。
La definición de sostenibilidad del Secretario General es problemática porque implica indirectamente que se debe liberar una cuantía específica de recursos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
秘书长关于可持续性的定义是成问题的,因为它间接地暗示应当发放某个具体数量的资源用来实现千年发展目标。
Los bancos multilaterales al servicio del desarrollo opinan que esta función (charla) se presta a actividades fraudulentas, por ejemplo, a prácticas de corrupción o de indicación fraudulenta de precios.
多边开发银行认为聊功能给从事欺诈活动提供了机会,例如暗示价格和腐败。
Los aviones 9XR-KI y 9XR-KV están debidamente matriculados a nombre de la compañía rwandesa African Air Services y no a nombre de Aigle Aviation, como el Grupo parece insinuar.
专家组报告内提的明显卷入违反第1493(2003)号决议的飞机没有一架是在卢旺达登记的,9XR-KI号和9XR-KV号飞机正式在一家卢旺达公司非洲航空公司登记,而不是如专家组似乎暗示的在Aigle航空公司登记。
Algunos informes han sugerido, y unos pocos han determinando, que el tipo y la índole de las transgresiones cometidas por el Gobierno y sus milicias tienen elementos del crimen de genocidio.
一些报告暗示或认定,政府及其民兵违法行为的模式和性质中有灭绝种族罪的件。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择议定书》正式生效以后,以行为或明确的暗示,确认缔约国以前的违反行为。
Se señaló también que en el apartado a) se caía en un círculo vicioso: se indicaba que para determinar la intención de las partes era necesario basarse en la intención de las partes.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.
总统接着解释说虽然几千年来不同的文明一直在相互影响着,但对话的观念却是全新的,因为它暗示着“有意识”这一特点。
En muchos casos, las milicias que atacan pueblos y aldeas “africanos” tienden a emplear epítetos despectivos, como “esclavos”, “negros”, “nuba” o “zurga”, que darían a entender que ven las víctimas como miembros de un grupo distinto.
在很多情况下,袭击“非洲”村庄的民兵往往使用含有贬义的称呼,如“奴隶”、“黑鬼”、“怒拔”、“祖尔加”等,这些称呼可能暗示袭击者把受害者看作不同群体的成员。
Queda por ver qué tercer país se ofrece para acoger a un criminal de tal calaña y le hace el favor a Washington de soltar esta papa caliente, como deja entrever la decisión del juez Abbott.
正如艾博特法官的裁决暗示,现在是看看有哪一个第三国愿意帮华盛顿一个忙,把这个华盛顿脱手的烫手山芋接过来,收容一名这种德行的罪犯。
El Tribunal Supremo estimó que la CIM no preveía ningún requisito para la forma específica de declarar la invalidez, que por lo tanto podía ser implícita o incluso derivarse de la presentación de una demanda legal.
最高法院判定,《销售公约》没有对宣告无效规定任何具体形式的求,因此,宣告无效可以是暗示的,甚至是从提起诉讼中衍生的。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
insinuar; aludir; sugerir
Por consiguiente, esta es una cuestión de principios, no de actitudes, como han señalado algunos.
因此,这是一个原则问题,是像某些人所暗
的态度问题。
En algunos ordenamientos, la normativa admite implícitamente que los anuncios de información previa comprendan períodos más breves.
在一些法域,条例暗预先通知可以涵盖较短的期间。
Esto les podría llevar a considerar que ha llegado el momento de asestar un golpe decisivo al enemigo.
这可能会产生这样的暗,现在是给予敌人以决定性打击的时候了。
Además, se observó que la palabra “acuerdo” del proyecto de artículo 75 bis abarcaba tanto el acuerdo expreso como el implícito.
且据认为,第75条之二草案中的“一致意见”一词包括明
和暗
。
El texto da a entender que la intención de las partes debe determinarse, sobre todo, a partir del texto del tratado.
其案文暗应主要根据条约文本来确定缔约方的意图。
Por esas razones, algunos funcionarios del Gobierno han indicado que los habitantes de las aldeas habían perdido su condición jurídica de personas protegidas.
政府官员因此暗,村民已失去了作为受保护人的法律地位。
En las recomendaciones se plantean diversas interrogantes que deben abordarse, a las que se han referido el Subsecretario General y el Ministro de Justicia.
建提出了一些需要得到解决的问题,助理秘书长和司法部长
暗
过这些问题。
Además, el efecto sugiere un vínculo causal entre el cambio climático y los actuales fenómenos meteorológicos extremos, mientras que en realidad ese vínculo es incierto.
同时,该段措辞暗天气变化与最近的极端事件存在因果关系,
实际上,这种联系并
能确定。
Si bien el párrafo d) también contó con el apoyo de algunas delegaciones, se insistió en que cualquier excepción debía ser expresa y no tácita.
虽然(d)款也得到一些代表团的支持,但有人强调,任何放弃必须予以明,
能暗
。
En la mayoría de los países examinados esa obligación está implícita, dado que las modificaciones de los textos normativos no surten efecto hasta que se publican.
在所审查的大多数法域中,这种义务都是暗的,因为对规范性文件的修正在发布之前是没有效力的。
La definición de sostenibilidad del Secretario General es problemática porque implica indirectamente que se debe liberar una cuantía específica de recursos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
秘书长关于可持续性的定义是成问题的,因为它间接地暗应当发放某个具体数量的资源用来实现千年发展目标。
Los bancos multilaterales al servicio del desarrollo opinan que esta función (charla) se presta a actividades fraudulentas, por ejemplo, a prácticas de corrupción o de indicación fraudulenta de precios.
多边开发银行认为聊天功能给从事欺诈活动提供了机会,例如暗价格和腐败。
Los aviones 9XR-KI y 9XR-KV están debidamente matriculados a nombre de la compañía rwandesa African Air Services y no a nombre de Aigle Aviation, como el Grupo parece insinuar.
专家组报告内提到的明显卷入违反第1493(2003)号决的飞机没有一架是在卢旺达登记的,9XR-KI号和9XR-KV号飞机正式在一家卢旺达公司非洲航空公司登记,
是如专家组似乎暗
的在Aigle航空公司登记。
Algunos informes han sugerido, y unos pocos han determinando, que el tipo y la índole de las transgresiones cometidas por el Gobierno y sus milicias tienen elementos del crimen de genocidio.
一些报告暗或认定,政府及其民兵违法行为的模式和性质中有灭绝种族罪的要件。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择定书》正式生效以后,以行为或明确的暗
,确认缔约国以前的违反行为。
Se señaló también que en el apartado a) se caía en un círculo vicioso: se indicaba que para determinar la intención de las partes era necesario basarse en la intención de las partes.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.
总统接着解释说虽然几千年来同的文明一直在相互影响着,但对话的观念却是全新的,因为它暗
着“有意识”这一特点。
En muchos casos, las milicias que atacan pueblos y aldeas “africanos” tienden a emplear epítetos despectivos, como “esclavos”, “negros”, “nuba” o “zurga”, que darían a entender que ven las víctimas como miembros de un grupo distinto.
在很多情况下,袭击“非洲”村庄的民兵往往使用含有贬义的称呼,如“奴隶”、“黑鬼”、“怒拔”、“祖尔加”等,这些称呼可能暗袭击者把受害者看作
同群体的成员。
Queda por ver qué tercer país se ofrece para acoger a un criminal de tal calaña y le hace el favor a Washington de soltar esta papa caliente, como deja entrever la decisión del juez Abbott.
正如艾博特法官的裁决暗,现在是看看有哪一个第三国愿意帮华盛顿一个忙,把这个华盛顿要脱手的烫手山芋接过来,收容一名这种德行的罪犯。
El Tribunal Supremo estimó que la CIM no preveía ningún requisito para la forma específica de declarar la invalidez, que por lo tanto podía ser implícita o incluso derivarse de la presentación de una demanda legal.
最高法院判定,《销售公约》没有对宣告无效规定任何具体形式的要求,因此,宣告无效可以是暗的,甚至是从提起诉讼中衍生的。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
insinuar; aludir; sugerir
Por consiguiente, esta es una cuestión de principios, no de actitudes, como han señalado algunos.
因此,这是一个原则问题,而不是像某些人所暗示的态度问题。
En algunos ordenamientos, la normativa admite implícitamente que los anuncios de información previa comprendan períodos más breves.
在一些法域,条例暗示预先通知可以涵盖较短的期间。
Esto les podría llevar a considerar que ha llegado el momento de asestar un golpe decisivo al enemigo.
这可能会产生这样的暗示,现在是给予敌人以决定性打击的时候了。
Además, se observó que la palabra “acuerdo” del proyecto de artículo 75 bis abarcaba tanto el acuerdo expreso como el implícito.
而且据认为,第75条案中的“一致意见”一词包括明示和暗示协议。
El texto da a entender que la intención de las partes debe determinarse, sobre todo, a partir del texto del tratado.
其案文暗示应主要根据条约文本来确定缔约方的意图。
Por esas razones, algunos funcionarios del Gobierno han indicado que los habitantes de las aldeas habían perdido su condición jurídica de personas protegidas.
政府官员因此暗示,村民已失去了作为受保护人的法律地位。
En las recomendaciones se plantean diversas interrogantes que deben abordarse, a las que se han referido el Subsecretario General y el Ministro de Justicia.
建议提出了一些需要得到解决的问题,助理秘书长和司法部长暗示过这些问题。
Además, el efecto sugiere un vínculo causal entre el cambio climático y los actuales fenómenos meteorológicos extremos, mientras que en realidad ese vínculo es incierto.
同时,该段措辞暗示天气变化与最近的极端事件存在因果关系,而实际上,这联系并不能确定。
Si bien el párrafo d) también contó con el apoyo de algunas delegaciones, se insistió en que cualquier excepción debía ser expresa y no tácita.
虽然(d)款也得到一些代表团的支持,但有人强调,任何放弃必须予以明示,而不能暗示。
En la mayoría de los países examinados esa obligación está implícita, dado que las modificaciones de los textos normativos no surten efecto hasta que se publican.
在所审查的大多数法域中,这都是暗示的,因为对规范性文件的修正在发布
前是没有效力的。
La definición de sostenibilidad del Secretario General es problemática porque implica indirectamente que se debe liberar una cuantía específica de recursos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
秘书长关于可持续性的定是成问题的,因为它间接地暗示应当发放某个具体数量的资源用来实现千年发展目标。
Los bancos multilaterales al servicio del desarrollo opinan que esta función (charla) se presta a actividades fraudulentas, por ejemplo, a prácticas de corrupción o de indicación fraudulenta de precios.
多边开发银行认为聊天功能给从事欺诈活动提供了机会,例如暗示价格和腐败。
Los aviones 9XR-KI y 9XR-KV están debidamente matriculados a nombre de la compañía rwandesa African Air Services y no a nombre de Aigle Aviation, como el Grupo parece insinuar.
专家组报告内提到的明显卷入违反第1493(2003)号决议的飞机没有一架是在卢旺达登记的,9XR-KI号和9XR-KV号飞机正式在一家卢旺达公司非洲航空公司登记,而不是如专家组似乎暗示的在Aigle航空公司登记。
Algunos informes han sugerido, y unos pocos han determinando, que el tipo y la índole de las transgresiones cometidas por el Gobierno y sus milicias tienen elementos del crimen de genocidio.
一些报告暗示或认定,政府及其民兵违法行为的模式和性质中有灭绝族罪的要件。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择议定书》正式生效以后,以行为或明确的暗示,确认缔约国以前的违反行为。
Se señaló también que en el apartado a) se caía en un círculo vicioso: se indicaba que para determinar la intención de las partes era necesario basarse en la intención de las partes.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.
总统接着解释说虽然几千年来不同的文明一直在相互影响着,但对话的观念却是全新的,因为它暗示着“有意识”这一特点。
En muchos casos, las milicias que atacan pueblos y aldeas “africanos” tienden a emplear epítetos despectivos, como “esclavos”, “negros”, “nuba” o “zurga”, que darían a entender que ven las víctimas como miembros de un grupo distinto.
在很多情况下,袭击“非洲”村庄的民兵往往使用含有贬的称呼,如“奴隶”、“黑鬼”、“怒拔”、“祖尔加”等,这些称呼可能暗示袭击者把受害者看作不同群体的成员。
Queda por ver qué tercer país se ofrece para acoger a un criminal de tal calaña y le hace el favor a Washington de soltar esta papa caliente, como deja entrever la decisión del juez Abbott.
正如艾博特法官的裁决暗示,现在是看看有哪一个第三国愿意帮华盛顿一个忙,把这个华盛顿要脱手的烫手山芋接过来,收容一名这德行的罪犯。
El Tribunal Supremo estimó que la CIM no preveía ningún requisito para la forma específica de declarar la invalidez, que por lo tanto podía ser implícita o incluso derivarse de la presentación de una demanda legal.
最高法院判定,《销售公约》没有对宣告无效规定任何具体形式的要求,因此,宣告无效可以是暗示的,甚至是从提起诉讼中衍生的。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
insinuar; aludir; sugerir
Por consiguiente, esta es una cuestión de principios, no de actitudes, como han señalado algunos.
因此,这是一个原则问题,而不是像某些人所暗示的态度问题。
En algunos ordenamientos, la normativa admite implícitamente que los anuncios de información previa comprendan períodos más breves.
在一些法域,条例暗示预先通知可以涵盖较短的期间。
Esto les podría llevar a considerar que ha llegado el momento de asestar un golpe decisivo al enemigo.
这可能会产生这样的暗示,现在是给予敌人以决定性打击的时候了。
Además, se observó que la palabra “acuerdo” del proyecto de artículo 75 bis abarcaba tanto el acuerdo expreso como el implícito.
而且据认为,第75条之二草案中的“一致意见”一词包括明示和暗示协议。
El texto da a entender que la intención de las partes debe determinarse, sobre todo, a partir del texto del tratado.
其案文暗示应主要根据条约文本来确定缔约方的意图。
Por esas razones, algunos funcionarios del Gobierno han indicado que los habitantes de las aldeas habían perdido su condición jurídica de personas protegidas.
员因此暗示,村民已失去了作为受保护人的法律地位。
En las recomendaciones se plantean diversas interrogantes que deben abordarse, a las que se han referido el Subsecretario General y el Ministro de Justicia.
建议提出了一些需要到解决的问题,助理秘书长和司法部长
暗示过这些问题。
Además, el efecto sugiere un vínculo causal entre el cambio climático y los actuales fenómenos meteorológicos extremos, mientras que en realidad ese vínculo es incierto.
同时,该段措辞暗示天气变化与最近的极端事件存在因果关系,而实际上,这种联系并不能确定。
Si bien el párrafo d) también contó con el apoyo de algunas delegaciones, se insistió en que cualquier excepción debía ser expresa y no tácita.
虽然(d)到一些代表团的支持,但有人强调,任何放弃必须予以明示,而不能暗示。
En la mayoría de los países examinados esa obligación está implícita, dado que las modificaciones de los textos normativos no surten efecto hasta que se publican.
在所审查的大多数法域中,这种义务都是暗示的,因为对规范性文件的修正在发布之前是没有效力的。
La definición de sostenibilidad del Secretario General es problemática porque implica indirectamente que se debe liberar una cuantía específica de recursos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
秘书长关于可持续性的定义是成问题的,因为它间接地暗示应当发放某个具体数量的资源用来实现千年发展目标。
Los bancos multilaterales al servicio del desarrollo opinan que esta función (charla) se presta a actividades fraudulentas, por ejemplo, a prácticas de corrupción o de indicación fraudulenta de precios.
多边开发银行认为聊天功能给从事欺诈活动提供了机会,例如暗示价格和腐败。
Los aviones 9XR-KI y 9XR-KV están debidamente matriculados a nombre de la compañía rwandesa African Air Services y no a nombre de Aigle Aviation, como el Grupo parece insinuar.
专家组报告内提到的明显卷入违反第1493(2003)号决议的飞机没有一架是在卢旺达登记的,9XR-KI号和9XR-KV号飞机正式在一家卢旺达公司非洲航空公司登记,而不是如专家组似乎暗示的在Aigle航空公司登记。
Algunos informes han sugerido, y unos pocos han determinando, que el tipo y la índole de las transgresiones cometidas por el Gobierno y sus milicias tienen elementos del crimen de genocidio.
一些报告暗示或认定,及其民兵违法行为的模式和性质中有灭绝种族罪的要件。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择议定书》正式生效以后,以行为或明确的暗示,确认缔约国以前的违反行为。
Se señaló también que en el apartado a) se caía en un círculo vicioso: se indicaba que para determinar la intención de las partes era necesario basarse en la intención de las partes.
有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.
总统接着解释说虽然几千年来不同的文明一直在相互影响着,但对话的观念却是全新的,因为它暗示着“有意识”这一特点。
En muchos casos, las milicias que atacan pueblos y aldeas “africanos” tienden a emplear epítetos despectivos, como “esclavos”, “negros”, “nuba” o “zurga”, que darían a entender que ven las víctimas como miembros de un grupo distinto.
在很多情况下,袭击“非洲”村庄的民兵往往使用含有贬义的称呼,如“奴隶”、“黑鬼”、“怒拔”、“祖尔加”等,这些称呼可能暗示袭击者把受害者看作不同群体的成员。
Queda por ver qué tercer país se ofrece para acoger a un criminal de tal calaña y le hace el favor a Washington de soltar esta papa caliente, como deja entrever la decisión del juez Abbott.
正如艾博特法的裁决暗示,现在是看看有哪一个第三国愿意帮华盛顿一个忙,把这个华盛顿要脱手的烫手山芋接过来,收容一名这种德行的罪犯。
El Tribunal Supremo estimó que la CIM no preveía ningún requisito para la forma específica de declarar la invalidez, que por lo tanto podía ser implícita o incluso derivarse de la presentación de una demanda legal.
最高法院判定,《销售公约》没有对宣告无效规定任何具体形式的要求,因此,宣告无效可以是暗示的,甚至是从提起诉讼中衍生的。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
insinuar; aludir; sugerir
Por consiguiente, esta es una cuestión de principios, no de actitudes, como han señalado algunos.
因此,这是一个原则问题,而不是像某些人所暗示的态度问题。
En algunos ordenamientos, la normativa admite implícitamente que los anuncios de información previa comprendan períodos más breves.
在一些法域,条例暗示预先通知可以涵盖较短的期间。
Esto les podría llevar a considerar que ha llegado el momento de asestar un golpe decisivo al enemigo.
这可能会产生这样的暗示,现在是给予敌人以决定性打击的时候了。
Además, se observó que la palabra “acuerdo” del proyecto de artículo 75 bis abarcaba tanto el acuerdo expreso como el implícito.
而且据认为,第75条之二草案中的“一致意见”一词包括明示和暗示协议。
El texto da a entender que la intención de las partes debe determinarse, sobre todo, a partir del texto del tratado.
其案文暗示应主要根据条约文本来确定缔约方的意图。
Por esas razones, algunos funcionarios del Gobierno han indicado que los habitantes de las aldeas habían perdido su condición jurídica de personas protegidas.
政因此暗示,村民已失去了作为受保护人的法律地位。
En las recomendaciones se plantean diversas interrogantes que deben abordarse, a las que se han referido el Subsecretario General y el Ministro de Justicia.
建议提出了一些需要得到解决的问题,助理秘书长和司法部长暗示过这些问题。
Además, el efecto sugiere un vínculo causal entre el cambio climático y los actuales fenómenos meteorológicos extremos, mientras que en realidad ese vínculo es incierto.
同时,该段措辞暗示天气变化与最近的极端事件存在因果关系,而实际上,这种联系并不能确定。
Si bien el párrafo d) también contó con el apoyo de algunas delegaciones, se insistió en que cualquier excepción debía ser expresa y no tácita.
虽(d)
得到一些代表团的支持,但有人强调,任何放弃必须予以明示,而不能暗示。
En la mayoría de los países examinados esa obligación está implícita, dado que las modificaciones de los textos normativos no surten efecto hasta que se publican.
在所审查的大多数法域中,这种义务都是暗示的,因为对规范性文件的修正在发布之前是没有效力的。
La definición de sostenibilidad del Secretario General es problemática porque implica indirectamente que se debe liberar una cuantía específica de recursos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
秘书长关于可持续性的定义是成问题的,因为它间接地暗示应当发放某个具体数量的资源用来实现千年发展目标。
Los bancos multilaterales al servicio del desarrollo opinan que esta función (charla) se presta a actividades fraudulentas, por ejemplo, a prácticas de corrupción o de indicación fraudulenta de precios.
多边开发银行认为聊天功能给从事欺诈活动提供了机会,例如暗示价格和腐败。
Los aviones 9XR-KI y 9XR-KV están debidamente matriculados a nombre de la compañía rwandesa African Air Services y no a nombre de Aigle Aviation, como el Grupo parece insinuar.
专家组报告内提到的明显卷入违反第1493(2003)号决议的飞机没有一架是在卢旺达登记的,9XR-KI号和9XR-KV号飞机正式在一家卢旺达公司非洲航空公司登记,而不是如专家组似乎暗示的在Aigle航空公司登记。
Algunos informes han sugerido, y unos pocos han determinando, que el tipo y la índole de las transgresiones cometidas por el Gobierno y sus milicias tienen elementos del crimen de genocidio.
一些报告暗示或认定,政及其民兵违法行为的模式和性质中有灭绝种族罪的要件。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择议定书》正式生效以后,以行为或明确的暗示,确认缔约国以前的违反行为。
Se señaló también que en el apartado a) se caía en un círculo vicioso: se indicaba que para determinar la intención de las partes era necesario basarse en la intención de las partes.
有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.
总统接着解释说虽几千年来不同的文明一直在相互影响着,但对话的观念却是全新的,因为它暗示着“有意识”这一特点。
En muchos casos, las milicias que atacan pueblos y aldeas “africanos” tienden a emplear epítetos despectivos, como “esclavos”, “negros”, “nuba” o “zurga”, que darían a entender que ven las víctimas como miembros de un grupo distinto.
在很多情况下,袭击“非洲”村庄的民兵往往使用含有贬义的称呼,如“奴隶”、“黑鬼”、“怒拔”、“祖尔加”等,这些称呼可能暗示袭击者把受害者看作不同群体的成。
Queda por ver qué tercer país se ofrece para acoger a un criminal de tal calaña y le hace el favor a Washington de soltar esta papa caliente, como deja entrever la decisión del juez Abbott.
正如艾博特法的裁决暗示,现在是看看有哪一个第三国愿意帮华盛顿一个忙,把这个华盛顿要脱手的烫手山芋接过来,收容一名这种德行的罪犯。
El Tribunal Supremo estimó que la CIM no preveía ningún requisito para la forma específica de declarar la invalidez, que por lo tanto podía ser implícita o incluso derivarse de la presentación de una demanda legal.
最高法院判定,《销售公约》没有对宣告无效规定任何具体形式的要求,因此,宣告无效可以是暗示的,甚至是从提起诉讼中衍生的。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
insinuar; aludir; sugerir
Por consiguiente, esta es una cuestión de principios, no de actitudes, como han señalado algunos.
因此,这是一个原则问,而不是像某些人所暗示的态度问
。
En algunos ordenamientos, la normativa admite implícitamente que los anuncios de información previa comprendan períodos más breves.
在一些法域,条例暗示预先通知可以涵盖较短的期间。
Esto les podría llevar a considerar que ha llegado el momento de asestar un golpe decisivo al enemigo.
这可能会产生这样的暗示,现在是给予敌人以决定性打击的候了。
Además, se observó que la palabra “acuerdo” del proyecto de artículo 75 bis abarcaba tanto el acuerdo expreso como el implícito.
而且据认为,第75条之二草案中的“一致意见”一词包括明示和暗示协议。
El texto da a entender que la intención de las partes debe determinarse, sobre todo, a partir del texto del tratado.
其案文暗示应主要根据条约文本来确定缔约方的意图。
Por esas razones, algunos funcionarios del Gobierno han indicado que los habitantes de las aldeas habían perdido su condición jurídica de personas protegidas.
政府官员因此暗示,村民已失去了作为受保护人的法律地位。
En las recomendaciones se plantean diversas interrogantes que deben abordarse, a las que se han referido el Subsecretario General y el Ministro de Justicia.
建议提出了一些需要得到解决的问,助
秘书长和司法部长
暗示过这些问
。
Además, el efecto sugiere un vínculo causal entre el cambio climático y los actuales fenómenos meteorológicos extremos, mientras que en realidad ese vínculo es incierto.
同,
措辞暗示天气变化与最近的极端事件存在因果关系,而实际上,这种联系并不能确定。
Si bien el párrafo d) también contó con el apoyo de algunas delegaciones, se insistió en que cualquier excepción debía ser expresa y no tácita.
虽然(d)款也得到一些代表团的支持,但有人强调,任何放弃必须予以明示,而不能暗示。
En la mayoría de los países examinados esa obligación está implícita, dado que las modificaciones de los textos normativos no surten efecto hasta que se publican.
在所审查的大多数法域中,这种义务都是暗示的,因为对规范性文件的修正在发布之前是没有效力的。
La definición de sostenibilidad del Secretario General es problemática porque implica indirectamente que se debe liberar una cuantía específica de recursos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
秘书长关于可持续性的定义是成问的,因为它间接地暗示应当发放某个具体数量的资源用来实现千年发展目标。
Los bancos multilaterales al servicio del desarrollo opinan que esta función (charla) se presta a actividades fraudulentas, por ejemplo, a prácticas de corrupción o de indicación fraudulenta de precios.
多边开发银行认为聊天功能给从事欺诈活动提供了机会,例如暗示价格和腐败。
Los aviones 9XR-KI y 9XR-KV están debidamente matriculados a nombre de la compañía rwandesa African Air Services y no a nombre de Aigle Aviation, como el Grupo parece insinuar.
专家组报告内提到的明显卷入违反第1493(2003)号决议的飞机没有一架是在卢旺达登记的,9XR-KI号和9XR-KV号飞机正式在一家卢旺达公司非洲航空公司登记,而不是如专家组似乎暗示的在Aigle航空公司登记。
Algunos informes han sugerido, y unos pocos han determinando, que el tipo y la índole de las transgresiones cometidas por el Gobierno y sus milicias tienen elementos del crimen de genocidio.
一些报告暗示或认定,政府及其民兵违法行为的模式和性质中有灭绝种族罪的要件。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应解释为,在《任择议定书》正式生效以后,以行为或明确的暗示,确认缔约国以前的违反行为。
Se señaló también que en el apartado a) se caía en un círculo vicioso: se indicaba que para determinar la intención de las partes era necesario basarse en la intención de las partes.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.
总统接着解释说虽然几千年来不同的文明一直在相互影响着,但对话的观念却是全新的,因为它暗示着“有意识”这一特点。
En muchos casos, las milicias que atacan pueblos y aldeas “africanos” tienden a emplear epítetos despectivos, como “esclavos”, “negros”, “nuba” o “zurga”, que darían a entender que ven las víctimas como miembros de un grupo distinto.
在很多情况下,袭击“非洲”村庄的民兵往往使用含有贬义的称呼,如“奴隶”、“黑鬼”、“怒拔”、“祖尔加”等,这些称呼可能暗示袭击者把受害者看作不同群体的成员。
Queda por ver qué tercer país se ofrece para acoger a un criminal de tal calaña y le hace el favor a Washington de soltar esta papa caliente, como deja entrever la decisión del juez Abbott.
正如艾博特法官的裁决暗示,现在是看看有哪一个第三国愿意帮华盛顿一个忙,把这个华盛顿要脱手的烫手山芋接过来,收容一名这种德行的罪犯。
El Tribunal Supremo estimó que la CIM no preveía ningún requisito para la forma específica de declarar la invalidez, que por lo tanto podía ser implícita o incluso derivarse de la presentación de una demanda legal.
最高法院判定,《销售公约》没有对宣告无效规定任何具体形式的要求,因此,宣告无效可以是暗示的,甚至是从提起诉讼中衍生的。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
insinuar; aludir; sugerir
Por consiguiente, esta es una cuestión de principios, no de actitudes, como han señalado algunos.
因此,这是一个原则问题,而不是像某些人所暗示的态度问题。
En algunos ordenamientos, la normativa admite implícitamente que los anuncios de información previa comprendan períodos más breves.
在一些法域,条暗示预先通知可以涵盖较短的期间。
Esto les podría llevar a considerar que ha llegado el momento de asestar un golpe decisivo al enemigo.
这可能会产生这样的暗示,现在是给予敌人以决定性打击的时候了。
Además, se observó que la palabra “acuerdo” del proyecto de artículo 75 bis abarcaba tanto el acuerdo expreso como el implícito.
而且据认为,第75条之二草案中的“一致意见”一词包括明示和暗示协议。
El texto da a entender que la intención de las partes debe determinarse, sobre todo, a partir del texto del tratado.
其案文暗示应主要根据条约文本来确定缔约方的意图。
Por esas razones, algunos funcionarios del Gobierno han indicado que los habitantes de las aldeas habían perdido su condición jurídica de personas protegidas.
政府官员因此暗示,村民已失去了作为受保护人的法律地位。
En las recomendaciones se plantean diversas interrogantes que deben abordarse, a las que se han referido el Subsecretario General y el Ministro de Justicia.
建议提出了一些需要得到解决的问题,助理秘书长和司法部长暗示过这些问题。
Además, el efecto sugiere un vínculo causal entre el cambio climático y los actuales fenómenos meteorológicos extremos, mientras que en realidad ese vínculo es incierto.
同时,该段措辞暗示气变化与最近的极端事件存在因果关系,而实际上,这种联系并不能确定。
Si bien el párrafo d) también contó con el apoyo de algunas delegaciones, se insistió en que cualquier excepción debía ser expresa y no tácita.
虽然(d)款也得到一些代表团的支持,但有人强调,任何放弃必须予以明示,而不能暗示。
En la mayoría de los países examinados esa obligación está implícita, dado que las modificaciones de los textos normativos no surten efecto hasta que se publican.
在所审查的大多数法域中,这种义务都是暗示的,因为对规范性文件的修正在发布之前是没有效力的。
La definición de sostenibilidad del Secretario General es problemática porque implica indirectamente que se debe liberar una cuantía específica de recursos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
秘书长关于可持续性的定义是成问题的,因为它间接地暗示应当发放某个具体数量的资源用来实现千年发展目标。
Los bancos multilaterales al servicio del desarrollo opinan que esta función (charla) se presta a actividades fraudulentas, por ejemplo, a prácticas de corrupción o de indicación fraudulenta de precios.
多边开发银行认为能给从事欺诈活动提供了机会,
如暗示价格和腐败。
Los aviones 9XR-KI y 9XR-KV están debidamente matriculados a nombre de la compañía rwandesa African Air Services y no a nombre de Aigle Aviation, como el Grupo parece insinuar.
专家组报告内提到的明显卷入违反第1493(2003)号决议的飞机没有一架是在卢旺达登记的,9XR-KI号和9XR-KV号飞机正式在一家卢旺达公司非洲航空公司登记,而不是如专家组似乎暗示的在Aigle航空公司登记。
Algunos informes han sugerido, y unos pocos han determinando, que el tipo y la índole de las transgresiones cometidas por el Gobierno y sus milicias tienen elementos del crimen de genocidio.
一些报告暗示或认定,政府及其民兵违法行为的模式和性质中有灭绝种族罪的要件。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择议定书》正式生效以后,以行为或明确的暗示,确认缔约国以前的违反行为。
Se señaló también que en el apartado a) se caía en un círculo vicioso: se indicaba que para determinar la intención de las partes era necesario basarse en la intención de las partes.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.
总统接着解释说虽然几千年来不同的文明一直在相互影响着,但对话的观念却是全新的,因为它暗示着“有意识”这一特点。
En muchos casos, las milicias que atacan pueblos y aldeas “africanos” tienden a emplear epítetos despectivos, como “esclavos”, “negros”, “nuba” o “zurga”, que darían a entender que ven las víctimas como miembros de un grupo distinto.
在很多情况下,袭击“非洲”村庄的民兵往往使用含有贬义的称呼,如“奴隶”、“黑鬼”、“怒拔”、“祖尔加”等,这些称呼可能暗示袭击者把受害者看作不同群体的成员。
Queda por ver qué tercer país se ofrece para acoger a un criminal de tal calaña y le hace el favor a Washington de soltar esta papa caliente, como deja entrever la decisión del juez Abbott.
正如艾博特法官的裁决暗示,现在是看看有哪一个第三国愿意帮华盛顿一个忙,把这个华盛顿要脱手的烫手山芋接过来,收容一名这种德行的罪犯。
El Tribunal Supremo estimó que la CIM no preveía ningún requisito para la forma específica de declarar la invalidez, que por lo tanto podía ser implícita o incluso derivarse de la presentación de una demanda legal.
最高法院判定,《销售公约》没有对宣告无效规定任何具体形式的要求,因此,宣告无效可以是暗示的,甚至是从提起诉讼中衍生的。
声明:以上、词性分类
由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。