Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.
法
的犯罪集团就是在
样的环境中不断状大的。
no respetar ni a Dios ni la ley
Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.
法
的犯罪集团就是在
样的环境中不断状大的。
Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.
在出现一定程度的混乱和法
状况时,即使那些通常是受害人的人们也会变成犯罪人。
Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.
在罗马尼亚的临近地区,仍然存在着法
的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。
La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.
如果滥施暴力和采用不当的拘留程序,只会更加使人们认周围的气氛
法
,助长对负责提供安全保卫的人员的怨恨。
Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.
如政府所述,有些民兵在某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个法
的混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。
Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.
反过来又导致人类生命和尊严的神圣性受到侵犯,对战争的爆发和世界各地
法
的现象起到了推波助澜的作用。
Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.
然而,武装团体在东部继续法
,加上领不到军饷的政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需的援助。
Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.
亚美尼亚共和国领导人利用法
的气氛,在不关心建立和维持该区域的和平与稳定的外国势力的支持下,一点也不掩饰他们的真正意图。
Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.
此外,时刻存在的完全法
和
政府状态的威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因
当地的军阀、土匪和民兵越来越胆大
。
A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.
管如此,代表团仍接到报告显示,
法
的文化依然在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法外处决。
Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.
我们愿再次强调,些
法
的领土上军备扩散失控的过程,是对整个区域稳定的主要威胁,
首先是因
它们会被恐怖分子所利用。
La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.
各武装运动法
, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有的程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭到暴力袭击,
是一个危险的局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。
Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.
除了内部关闭普及的几个月期间,在加沙地带的方案应付得比在西岸的方案好很多,在西岸的方案因关闭和普遍的法
遭受的损害大得多。
Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.
也就是说,我们需要一个能解决冲突的联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止法
、强行和不道德地侵吞阿布哈兹领土的持续行
的联合国。
Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.
虽然索马里14年来遭受了广泛的暴力、混乱和法
状态,朝向和解的进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及发展重现的希望。
Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.
我们对妇女在正式的和平进程中代表权不足的现象同感关切,也同样对妇女面对的障碍和阻碍感到震惊,是由于像针对妇女的暴力、经济和社会结构崩溃、
法
的现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。
Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.
尤其在国际社会了解了金戈威德行动的影响力以来,苏丹政府对于使用一称谓作出的反应都是
了否认国家和金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德的行动归咎于“武装匪徒”、“
法
份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no respetar ni a Dios ni la ley
Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.
无法无的犯罪集团就是在
样的环境中不断状大的。
Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.
在出现一定程度的混乱和无法无状况时,即使那些通常是受害人的人们也会变成犯罪人。
Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.
在罗马尼亚的临近地区,仍然存在着无法无的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得
法律或原则的保护。
La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.
如果滥施暴力和采用不当的拘留程序,只会更加使人们认为周围的气氛无法无,助
对负责提供安全保卫的人员的怨恨。
Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.
如政府所述,有些民兵在某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个无法无的混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。
Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.
反过来又导致人类生命和尊严的神圣性受
侵犯,对战争的爆发和世界各地无法无
的现象起
了推波助澜的作用。
Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.
然而,武装团体在东部继续无法无,加上领不
的政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需的援助。
Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.
亚美尼亚共和国领导人利用无法无的气氛,在不关心建立和维持该区域的和平与稳定的外国势力的支持下,一点也不掩饰他们的真正意图。
Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.
此外,时刻存在的完全无法无和无政府状态的威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当地的
阀、土匪和民兵越来越胆大妄为。
A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.
尽管如此,代表团仍接报告显示,无法无
的文化依然在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法外处决。
Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.
我们愿再次强调,些无法无
的领土上
备扩散失控的过程,是对整个区域稳定的主要威胁,
首先是因为它们会被恐怖分子所利用。
La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.
各武装运动无法无, 尼亚拉犯罪活动猖獗
前所未有的程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭
暴力袭击,
是一个危险的局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。
Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.
除了内部关闭普及的几个月期间,在加沙地带的方案应付得比在西岸的方案好很多,在西岸的方案因关闭和普遍的无法无遭受的损害大得多。
Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.
也就是说,我们需要一个能解决冲突的联合国,一个不只是坐视国际法受违反,而是能停止无法无
、强行和不道德地侵吞阿布哈兹领土的持续行为的联合国。
Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.
虽然索马里14年来遭受了广泛的暴力、混乱和无法无状态,朝向和解的进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及发展重现的希望。
Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.
我们对妇女在正式的和平进程中代表权不足的现象同感关切,也同样对妇女面对的障碍和阻碍感震惊,
是由于像针对妇女的暴力、经济和社会结构崩溃、无法无
的现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。
Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.
尤其在国际社会了解了金戈威德行动的影响力以来,苏丹政府对于使用一称谓作出的反应都是为了否认国家和金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德的行动归咎于“武装匪徒”、“无法无
份子”或者甚至是苏丹解放
和正义与平等运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no respetar ni a Dios ni la ley
Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.
无法无天犯罪集团就是在
样
环境中不断状大
。
Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.
在出现一定程度混乱和无法无天状况时,即使那些通常是受害人
人们也会变成犯罪人。
Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.
在罗马尼亚临近地区,
在着无法无天
分裂地区,如外德涅斯特,那里
人民没有得到法律或原则
保护。
La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.
如果滥施暴和采用不当
拘留程序,只会更加使人们认为周围
气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫
人员
怨恨。
Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.
如政府所述,有些民兵在某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个无法无天混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。
Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.
反过来又导致人类生命和尊严
神圣性受到侵犯,对战争
爆发和世界各地无法无天
现象起到了推波助澜
作用。
Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.
而,武装团体在东部继续无法无天,加上领不到军饷
政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需
援助。
Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.
亚美尼亚共和国领导人利用无法无天气氛,在不关心建立和维持该区域
和平与稳定
外国势
持下,一点也不掩饰他们
真正意图。
Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.
此外,时刻在
完全无法无天和无政府状态
威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当地
军阀、土匪和民兵越来越胆大妄为。
A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.
尽管如此,代表团接到报告显示,无法无天
文化依
在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武
过当、法外处决。
Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.
我们愿再次强调,些无法无天
领土上军备扩散失控
过程,是对整个区域稳定
主要威胁,
首先是因为它们会被恐怖分子所利用。
La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.
各武装运动无法无天, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭到暴
袭击,
是一个危险
局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。
Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.
除了内部关闭普及几个月期间,在加沙地带
方案应付得比在西岸
方案好很多,在西岸
方案因关闭和普遍
无法无天遭受
损害大得多。
Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.
也就是说,我们需要一个能解决冲突联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止无法无天、强行和不道德地侵吞阿布哈兹领土
持续行为
联合国。
Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.
虽索马里14年来遭受了广泛
暴
、混乱和无法无天状态,朝向和解
进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及发展重现
希望。
Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.
我们对妇女在正式和平进程中代表权不足
现象同感关切,也同样对妇女面对
障碍和阻碍感到震惊,
是由于像针对妇女
暴
、经济和社会结构崩溃、无法无天
现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。
Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.
尤其在国际社会了解了金戈威德行动影响
以来,苏丹政府对于使用
一称谓作出
反应都是为了否认国家和金戈威德之间
在任何联系;大多数官员都将金戈威德
行动归咎于“武装匪徒”、“无法无天份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no respetar ni a Dios ni la ley
Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.
无法无天犯罪集团就是在
样
环境中不断状大
。
Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.
在出现一定混乱和无法无天状况时,即使那些通常是受害人
人们也会变成犯罪人。
Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.
在罗马尼亚临
地区,仍然存在着无法无天
分裂地区,如外德涅斯
,那里
人民没有得到法律或原则
保护。
La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.
如果滥施暴力和采用不当拘留
序,只会更加使人们认为周围
气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫
人员
怨恨。
Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.
如政府所述,有些民兵在某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个无法无天混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。
Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.
反过来又导致人类生命和尊严
神圣性受到侵犯,对战争
爆发和世界各地无法无天
现象起到了推波助澜
作用。
Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.
然而,武装团体在东部继续无法无天,加上领不到军饷政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需
援助。
Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.
亚美尼亚共和国领导人利用无法无天气氛,在不关心建立和维持该区域
和平与稳定
外国势力
支持下,一点也不掩饰他们
真正意图。
Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.
此外,时刻存在完全无法无天和无政府状态
威胁日益逼
,
是在西达尔富尔,因为当地
军阀、土匪和民兵越来越胆大妄为。
A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.
尽管如此,代表团仍接到报告显示,无法无天文化依然在海地占上风,其
点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法外处决。
Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.
我们愿再次强调,些无法无天
领土上军备扩散失控
过
,是对整个区域稳定
主要威胁,
首先是因为它们会被恐怖分子所利用。
La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.
各武装运动无法无天, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭到暴力袭击,
是一个危险
局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。
Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.
除了内部关闭普及几个月期间,在加沙地带
方案应付得比在西岸
方案好很多,在西岸
方案因关闭和普遍
无法无天遭受
损害大得多。
Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.
也就是说,我们需要一个能解决冲突联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止无法无天、强行和不道德地侵吞阿布哈兹领土
持续行为
联合国。
Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.
虽然索马里14年来遭受了广泛暴力、混乱和无法无天状态,朝向和解
进
、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及发展重现
希望。
Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.
我们对妇女在正式和平进
中代表权不足
现象同感关切,也同样对妇女面对
障碍和阻碍感到震惊,
是由于像针对妇女
暴力、经济和社会结构崩溃、无法无天
现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。
Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.
尤其在国际社会了解了金戈威德行动影响力以来,苏丹政府对于使用
一称谓作出
反应都是为了否认国家和金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德
行动归咎于“武装匪徒”、“无法无天份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no respetar ni a Dios ni la ley
Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.
无法无天犯罪集团就是
样
环境中
断状大
。
Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.
出现一定程度
混乱和无法无天状况时,即使那些通常是受害
们也会变成犯罪
。
Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.
罗马尼亚
临近地区,仍然存
着无法无天
分裂地区,如外德涅斯特,那里
没有得到法律或原则
保护。
La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.
如果滥施暴力和采用当
拘留程序,只会更加使
们认为周围
气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫
员
怨恨。
Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.
如政府所述,有些兵
某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个无法无天
混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。
Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.
反过来又导致
类生命和尊严
神圣性受到侵犯,对战争
爆发和世界各地无法无天
现象起到了推波助澜
作用。
Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.
然而,武装团体东部继续无法无天,加上领
到军饷
政府士兵骚扰平
,常常阻碍了向弱势居
发送急需
援助。
Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.
亚美尼亚共和国领导利用无法无天
气氛,
心建立和维持该区域
和平与稳定
外国势力
支持下,一点也
掩饰他们
真正意图。
Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.
此外,时刻存完全无法无天和无政府状态
威胁日益逼近,特别是
西达尔富尔,因为当地
军阀、土匪和
兵越来越胆大妄为。
A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.
尽管如此,代表团仍接到报告显示,无法无天文化依然
海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况
道、使用武力过当、法外处决。
Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.
我们愿再次强调,些无法无天
领土上军备扩散失控
过程,是对整个区域稳定
主要威胁,
首先是因为它们会被恐怖分子所利用。
La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.
各武装运动无法无天, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有程度,
一些境内流离失所者营地中,
道主义工作
员和财产遭到暴力袭击,
是一个危险
局面,需要有
各方迫切采取行动加以解决。
Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.
除了内部闭普及
几个月期间,
加沙地带
方案应付得比
西岸
方案好很多,
西岸
方案因
闭和普遍
无法无天遭受
损害大得多。
Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.
也就是说,我们需要一个能解决冲突联合国,一个
只是坐视国际法受到违反,而是能停止无法无天、强行和
道德地侵吞阿布哈兹领土
持续行为
联合国。
Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.
虽然索马里14年来遭受了广泛暴力、混乱和无法无天状态,朝向和解
进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及发展重现
希望。
Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.
我们对妇女正式
和平进程中代表权
足
现象同感
切,也同样对妇女面对
障碍和阻碍感到震惊,
是由于像针对妇女
暴力、经济和社会结构崩溃、无法无天
现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。
Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.
尤其国际社会了解了金戈威德行动
影响力以来,苏丹政府对于使用
一称谓作出
反应都是为了否认国家和金戈威德之间存
任何联系;大多数官员都将金戈威德
行动归咎于“武装匪徒”、“无法无天份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no respetar ni a Dios ni la ley
Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.
无法无天的犯罪集团就是的环境中不断状大的。
Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.
出现一定程度的混乱
无法无天状况时,即使那些通常是受害人的人们也会变成犯罪人。
Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.
罗马尼亚的临近地区,仍然存
着无法无天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。
La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.
如果滥施暴力采用不当的拘留程序,只会更加使人们认为周围的气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫的人员的怨恨。
Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.
如政府所述,有些民兵某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个无法无天的混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏
强奸。
Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.
反过来又导致人类生命
尊严的神圣性受到侵犯,对战争的爆发
世界各地无法无天的现象起到了推波助澜的作用。
Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.
然而,武装团体东部继续无法无天,加上领不到军饷的政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需的援助。
Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.
亚美尼亚共国领导人利用无法无天的气氛,
不关心建立
维持该区域的
平与稳定的外国势力的支持下,一点也不掩饰他们的真正意图。
Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.
此外,时刻存的完全无法无天
无政府状态的威胁日益逼近,特别是
西达尔富尔,因为当地的军阀、
民兵越来越胆大妄为。
A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.
尽管如此,代表团仍接到报告显示,无法无天的文化依然海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法外处决。
Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.
我们愿再次强调,些无法无天的领
上军备扩散失控的过程,是对整个区域稳定的主要威胁,
首先是因为它们会被恐怖分子所利用。
La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.
各武装运动无法无天, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有的程度,一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员
财产遭到暴力袭击,
是一个危险的局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。
Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.
除了内部关闭普及的几个月期间,加沙地带的方案应付得比
西岸的方案好很多,
西岸的方案因关闭
普遍的无法无天遭受的损害大得多。
Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.
也就是说,我们需要一个能解决冲突的联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止无法无天、强行不道德地侵吞阿布哈兹领
的持续行为的联合国。
Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.
虽然索马里14年来遭受了广泛的暴力、混乱无法无天状态,朝向
解的进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了
平、安全、法律
秩序以及发展重现的希望。
Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.
我们对妇女正式的
平进程中代表权不足的现象同感关切,也同
对妇女面对的障碍
阻碍感到震惊,
是由于像针对妇女的暴力、经济
社会结构崩溃、无法无天的现象、贫穷
获得教育与资源受限等情况所造成。
Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.
尤其国际社会了解了金戈威德行动的影响力以来,苏丹政府对于使用
一称谓作出的反应都是为了否认国家
金戈威德之间存
任何联系;大多数官员都将金戈威德的行动归咎于“武装
徒”、“无法无天份子”或者甚至是苏丹解放军
正义与平等运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no respetar ni a Dios ni la ley
Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.
无法无天犯罪集团就是在
样
环境中不断状大
。
Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.
在出现一定程度混乱和无法无天状况时,即使那些通常是受害人
人们也会变成犯罪人。
Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.
在罗马尼亚临近地
,
存在着无法无天
分裂地
,如外德涅斯特,那里
人民没有得到法律或原则
保护。
La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.
如果滥施暴力和采用不当拘留程序,只会更加使人们认为周围
气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫
人员
怨恨。
Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.
如政府所述,有些民兵在某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个无法无天混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。
Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.
反过来又导致人类生命和尊严
神圣性受到侵犯,对战争
爆发和世界各地无法无天
现象起到了推波助澜
作用。
Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.
而,武装团体在东部继续无法无天,加上领不到军饷
政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需
援助。
Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.
亚美尼亚共和国领导人利用无法无天气氛,在不关心建立和维
该
域
和平与稳定
外国势力
下,一点也不掩饰他们
真正意图。
Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.
此外,时刻存在完全无法无天和无政府状态
威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当地
军阀、土匪和民兵越来越胆大妄为。
A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.
尽管如此,代表团接到报告显示,无法无天
文化依
在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法外处决。
Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.
我们愿再次强调,些无法无天
领土上军备扩散失控
过程,是对整个
域稳定
主要威胁,
首先是因为它们会被恐怖分子所利用。
La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.
各武装运动无法无天, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭到暴力袭击,
是一个危险
局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。
Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.
除了内部关闭普及几个月期间,在加沙地带
方案应付得比在西岸
方案好很多,在西岸
方案因关闭和普遍
无法无天遭受
损害大得多。
Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.
也就是说,我们需要一个能解决冲突联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止无法无天、强行和不道德地侵吞阿布哈兹领土
续行为
联合国。
Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.
虽索马里14年来遭受了广泛
暴力、混乱和无法无天状态,朝向和解
进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及发展重现
希望。
Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.
我们对妇女在正式和平进程中代表权不足
现象同感关切,也同样对妇女面对
障碍和阻碍感到震惊,
是由于像针对妇女
暴力、经济和社会结构崩溃、无法无天
现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。
Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.
尤其在国际社会了解了金戈威德行动影响力以来,苏丹政府对于使用
一称谓作出
反应都是为了否认国家和金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德
行动归咎于“武装匪徒”、“无法无天份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no respetar ni a Dios ni la ley
Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.
无法无天犯罪集团就是
样
环境中不断状
。
Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.
出现一定程度
混乱和无法无天状况时,即使那些通常是受害人
人们也会变成犯罪人。
Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.
罗马尼亚
临近地区,仍然存
着无法无天
分裂地区,如外德涅斯特,那里
人民没有得到法律或原则
保护。
La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.
如果滥施暴力和采用不当拘留程序,只会更加使人们认为周围
气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫
人员
怨恨。
Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.
如政府所述,有些民兵某些时候可能独立于政府采取行动,利用整个无法无天
混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏和强奸。
Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.
反过来又导致人类生命和尊严
神圣性受到侵犯,对战争
爆发和世界各地无法无天
现象起到了推波助澜
作用。
Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.
然而,武装团体东部继续无法无天,加上领不到军饷
政府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需
援助。
Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.
亚美尼亚共和国领导人利用无法无天气氛,
不关心建立和维持该区域
和平与稳定
外国势力
支持下,一点也不掩饰他们
真正意图。
Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.
此外,时刻存完全无法无天和无政府状态
威胁日益逼近,特别是
西达
,因为当地
军阀、土匪和民兵越来越胆
妄为。
A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.
尽管如此,代表团仍接到报告显示,无法无天文化依然
海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法外处决。
Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.
我们愿再次强调,些无法无天
领土上军备扩散失控
过程,是对整个区域稳定
主要威胁,
首先是因为它们会被恐怖分子所利用。
La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.
各武装运动无法无天, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有程度,
一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭到暴力袭击,
是一个危险
局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。
Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.
除了内部关闭普及几个月期间,
加沙地带
方案应付得比
西岸
方案好很多,
西岸
方案因关闭和普遍
无法无天遭受
损害
得多。
Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.
也就是说,我们需要一个能解决冲突联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止无法无天、强行和不道德地侵吞阿布哈兹领土
持续行为
联合国。
Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.
虽然索马里14年来遭受了广泛暴力、混乱和无法无天状态,朝向和解
进程、建立过渡联邦政府以及选出了275名议会成员,重新带来了和平、安全、法律和秩序以及发展重现
希望。
Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.
我们对妇女正式
和平进程中代表权不足
现象同感关切,也同样对妇女面对
障碍和阻碍感到震惊,
是由于像针对妇女
暴力、经济和社会结构崩溃、无法无天
现象、贫穷和获得教育与资源受限等情况所造成。
Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.
尤其国际社会了解了金戈威德行动
影响力以来,苏丹政府对于使用
一称谓作出
反应都是为了否认国家和金戈威德之间存
任何联系;
多数官员都将金戈威德
行动归咎于“武装匪徒”、“无法无天份子”或者甚至是苏丹解放军和正义与平等运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no respetar ni a Dios ni la ley
Grupos de criminales sin control prosperan en este entorno.
法
天的犯罪集团就是在
样的环境中不断状大的。
Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.
在出现一定程度的混乱法
天状况
,
那些通常是受害人的人们也会变成犯罪人。
Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.
在罗马尼亚的临近地区,仍然存在着法
天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。
La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad y generar resentimiento contra quienes están a cargo de la seguridad.
如果滥施暴力采用不当的拘留程序,只会更加
人们认为周围的气氛
法
天,助长对负责提供安全保卫的人员的怨恨。
Es posible que algunas milicias, como reconoce el Gobierno, actúen a veces independientemente del Gobierno y se aprovechen del clima general de caos e impunidad para atacar, saquear, quemar, destruir, violar y matar.
如府所述,有些民兵在某些
候可能独立于
府采取行动,利用整个
法
天的混乱局面发动袭击,进行抢劫、烧伤,破坏
强奸。
Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.
反过来又导致人类生命
尊严的神圣性受到侵犯,对战争的爆发
世界各地
法
天的现象起到了推波助澜的作用。
Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables.
然而,武装团体在东部继续法
天,加上领不到军饷的
府士兵骚扰平民,常常阻碍了向弱势居民发送急需的援助。
Los dirigentes del Estado armenio, al amparo de la impunidad y con el apoyo de varios países a los que no interesan la paz ni la estabilidad de la región, ya no ocultan sus verdaderos designios.
亚美尼亚共国领导人利用
法
天的气氛,在不关心建立
维持该区域的
平与稳定的外国势力的支持下,一点也不掩饰他们的真正意图。
Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.
此外,刻存在的完全
法
天
府状态的威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当地的军阀、土匪
民兵越来越胆大妄为。
A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.
尽管如此,代表团仍接到报告显示,法
天的文化依然在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、
用武力过当、法外处决。
Quisiéramos hacer hincapié una vez más en que el proceso de propagación descontrolada de armamentos en esos territorios sin ley representa una amenaza importante para la estabilidad de toda la región, sobre todo porque los terroristas tienen acceso a ellas.
我们愿再次强调,些
法
天的领土上军备扩散失控的过程,是对整个区域稳定的主要威胁,
首先是因为它们会被恐怖分子所利用。
La caída de los movimientos armados en la anarquía, la delincuencia sin precedentes de Nyala y la violencia contra los trabajadores humanitarios y los bienes en algunos campamentos de desplazados internos son pautas peligrosas que exigen que las partes tomen medidas correctivas con urgencia.
各武装运动法
天, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有的程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员
财产遭到暴力袭击,
是一个危险的局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。
Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.
除了内部关闭普及的几个月期间,在加沙地带的方案应付得比在西岸的方案好很多,在西岸的方案因关闭普遍的
法
天遭受的损害大得多。
Eso significa contar con unas Naciones Unidas que puedan resolver conflictos, unas Naciones Unidas que no se limiten a observar cuando se viola el derecho internacional, sino que, en cambio, pongan fin al proceso en curso de anexión del territorio de Abjasia en forma forzada, ilícita e inmoral.
也就是说,我们需要一个能解决冲突的联合国,一个不只是坐视国际法受到违反,而是能停止法
天、强行
不道德地侵吞阿布哈兹领土的持续行为的联合国。
Aunque Somalia ha sufrido una situación de violencia generalizada, anarquía y desorden durante 14 años, el avance hacia la reconciliación, el establecimiento de un Gobierno Federal de Transición y la elección de 275 miembros del Parlamento crearon nuevas esperanzas de restaurar la paz, la seguridad, el imperio de la ley y el desarrollo.
虽然索马里14年来遭受了广泛的暴力、混乱法
天状态,朝向
解的进程、建立过渡联邦
府以及选出了275名议会成员,重新带来了
平、安全、法律
秩序以及发展重现的希望。
Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.
我们对妇女在正式的平进程中代表权不足的现象同感关切,也同样对妇女面对的障碍
阻碍感到震惊,
是由于像针对妇女的暴力、经济
社会结构崩溃、
法
天的现象、贫穷
获得教育与资源受限等情况所造成。
Especialmente desde que la comunidad internacional ha tomado conciencia de las repercusiones de las acciones de los Janjaweed, las respuestas del Gobierno del Sudán al uso del término parecen haber estado en función de negar la existencia de cualquier vínculo entre el Estado y los Janjaweed; asimismo, la mayoría de los funcionarios atribuyen habitualmente las acciones de los Janjaweed a “bandoleros armados”, “elementos incontrolados” o incluso al Ejército de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad.
尤其在国际社会了解了金戈威德行动的影响力以来,苏丹府对于
用
一称谓作出的反应都是为了否认国家
金戈威德之间存在任何联系;大多数官员都将金戈威德的行动归咎于“武装匪徒”、“
法
天份子”或者甚至是苏丹解放军
正义与平等运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。