Este asunto tiene una importancia nula.
此无关紧
。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此无关紧
。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数无关紧
。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧失业
年轻人恰恰成为恐怖分子招募
对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新新闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧
。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民观点是“无关紧
”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内
非自治领土人民权利和意向
基本目标
挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只使用了本
义中描述
任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示
同意都是无关紧
。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧,结果都是一样
”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧
”,而且他是误信了别人让他不
透露所有细节
劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧问题上,而没有去解决实质性
问题,因而未能议
一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出有罪不罚
问题,国际社会不
认为布隆迪犯罪
严重程度无关紧
。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证
联系,则签名方法究竟是否具有适当
可靠性就无关紧
了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序理由驳回提交人
上诉无关紧
,“因为这并没有改变一个关键
实:希腊当局了解争议中
件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留
可取性表达
意见,发挥着重
作用,而反对
法律效力却变得越来越无关紧
。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议书第3条(b)项,凡使用贩运人口
义中所述
手段,贩运人口被害人是否同意所称
剥削则无关紧
。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法地址
依据是明斯克市执行委员会先前
一项决
,而该决
不适用于宗教团体
登记
宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧
,会所只
符合《住房法》
有关规
即可,这一点
确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规限制
基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅
信息或理念,也不仅适用于无关紧
问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群
信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议书》在有关人口贩运
义上
求相关
实际问题,例如使用所列举
贩运手段时被害人
同意与否无关紧
或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己社会上无关紧要
失业
年轻人恰恰成为恐怖分子招募
对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新新闻节目——或天气预报几乎不能
是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民是“无关紧要
”,这种
法是对特别委员会支持包括福克兰群岛
内
非自治领土人民权利和意向
基本目标
挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本义中描述
任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示
同意都是无关紧要
。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
被问到为什么以前没有提到这一
时,据称申诉人回答
,“
无论我
什么都已经无关紧要,结果都是一样
”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节
劝
。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费了无关紧要
形式问题上,而没有去解决实质性
问题,因而未能议
一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出有罪不罚
问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪
严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证
联系,则签名方法究竟是否具有适当
可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序理由驳回提交人
上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中
事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
目前
体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留
可取性表达
意见,发挥着重要作用,而反对
法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议书第3条(b)项,凡使用贩运人口
义中所述
手段,贩运人口被害人是否同意所称
剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法地址
依据是明斯克市执行委员会先前
一项决
,而该决
不适用于宗教团体
登记事宜;但争辩
,这一
实际上是无关紧要
,会所只要符合《住房法》
有关规
即可,这一
确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
不超越根据《公约》第十九条第3款规
限制
基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅
信息或理念,也不仅适用于无关紧要
问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群
信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议书》
有关人口贩运
义上
要求相关
实际问题,例如使用所列举
贩运手段时被害人
同意与否无关紧要或
被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发
问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要的事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不能说无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止次声称,福克兰群岛居民的观点
“无关紧要的”,
种说法
特别委员会支持包括福克兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本义中描述的任何
种手段,受害者
蓄意剥削表示的同意都
无关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问为什么以前没有提
点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都
样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,些细节“无关紧要”,而且他
误信了别人让他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而未能议项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪的严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟否具有适当的可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交人的上诉无关紧要,“因为并没有改变
个关键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反所涉政治层面,即反
国
保留的可取性表达的意见,发挥着重要作用,而反
的法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议书第3条(b)项,凡使用贩运人口
义中所述的手段,贩运人口被害人
否同意所称的剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法地址的依据
明斯克市执行委员会先前的
项决
,而该决
不适用于宗教团体的登记事宜;但争辩说,
点实际上
无关紧要的,会所只要符合《住房法》的有关规
即可,
点的确做
了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规的限制的基础上,言论自由不仅适用于受
好评或被认为无伤大雅的信息或理念,也不仅适用于无关紧要的问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议书》在有关人口贩运
义上的要求相关的实际问题,例如使用所列举的贩运手段时被害人的同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时
否
此种手段不加考虑的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事要。
No ser una cosa grano de anís
并非要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些要的事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上要的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不
说是
要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民的观点是“要的”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本义中描述的任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示的同意都是
要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在论我说什么都已经
要,结果都是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会由于将时间浪费在了
要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而
一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪的严重程度要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交人的上诉要,“因为这并没有改变一个
键事实:希腊当局了解争
中的事件,但依然
提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的意见,发挥着重要作用,而反对的法律效力却变得越来越要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据书第3条(b)项,凡使用贩运人口
义中所述的手段,贩运人口被害人是否同意所称的剥削则
要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法地址的依据是明斯克市执行委员会先前的一项决
,而该决
不适用于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是
要的,会所只要符合《住房法》的有
规
即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规的限制的基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为
伤大雅的信息或理念,也不仅适用于
要的问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会似宜考虑与《人口贩运
书》在有
人口贩运
义上的要求相
的实际问题,例如使用所列举的贩运手段时被害人的同意与否
要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要的事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会无关紧要的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新的新闻目——或
报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本义中描述的任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示的同意都是无关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细有前后矛盾之处”,但辩称,这些细
“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细
的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要的形式问题,而没有去解决实质性的问题,因而未能议
一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪的严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交人的诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的意见,发挥着重要作用,而反对的法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议书第3条(b)项,凡使用贩运人口
义中所述的手段,贩运人口被害人是否同意所称的剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法地址的依据是明斯克市执行委员会先前的一项决
,而该决
不适用于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际
是无关紧要的,会所只要符合《住房法》的有关规
即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规的限制的基础
,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅的信息或理念,也不仅适用于无关紧要的问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议书》在有关人口贩运
义
的要求相关的实际问题,例如使用所列举的贩运手段时被害人的同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑的问题。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要失业
年轻人恰恰成为恐怖分子招募
对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新新闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声,福克兰群岛居民
观点是“无关紧要
”,
说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内
非自治领土人民权利和意向
基本目标
挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本义中描述
任何一
手段,受害者对蓄意剥削表示
同意都是无关紧要
。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到一点
,
申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样
”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩,
些细节“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节
劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将间浪费在了无关紧要
形式问题上,而没有去解决实质性
问题,因而未能议
一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出有罪不罚
问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪
严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证
联系,则签名方法究竟是否具有适当
可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声,以程序
理由驳回提交人
上诉无关紧要,“因为
并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中
事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留
可取性表达
意见,发挥着重要作用,而反对
法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根议
书第3条(b)项,凡使用贩运人口
义中所述
手段,贩运人口被害人是否同意所
剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当批准其法
地址
依
是明斯克市执行委员会先前
一项决
,而该决
不适用于宗教团体
登记事宜;但争辩说,
一点实际上是无关紧要
,会所只要符合《住房法》
有关规
即可,
一点
确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根《公约》第十九条第3款规
限制
基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅
信息或理念,也不仅适用于无关紧要
问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群
信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议书》在有关人口贩运
义上
要求相关
实际问题,例如使用所列举
贩运手段
被害人
同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童
是否对此
手段不加考虑
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你跟我讲那些无关紧要的事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认自己在社会上无关紧要的失业的年轻
恰恰
怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认,无法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特委员会支持包括福克兰群岛在内的非自治领土
民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本义中描述的任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示的同意都是无关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到什么以前没有提到这一点时,据称申诉
回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了
他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而未能议一项工作方案,令
遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认布隆迪犯罪的严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名义签名之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交的上诉无关紧要,“因
这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的意见,发挥着重要作用,而反对的法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议书第3条(b)项,凡使用贩运
口
义中所述的手段,贩运
口被害
是否同意所称的剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法地址的依据是明斯克市执行委员会先前的一项决
,而该决
不适用于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧要的,会所只要符合《住房法》的有关规
即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规的限制的基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认
无伤大雅的信息或理念,也不仅适用于无关紧要的问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何
群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《口贩运议
书》在有关
口贩运
义上的要求相关的实际问题,例如使用所列举的贩运手段时被害
的同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要失业
年轻人恰恰成为恐怖分子招募
对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民观点是“无关紧要
”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内
非自治领土人民权利和意向
基本目标
挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本义中描述
任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示
同意都是无关紧要
。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾”,
辩称,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节
劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要形式问题上,而没有去解决实质性
问题,因而未能议
一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出有罪不罚
问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪
严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名义签名人
间业已验证
联系,则签名方法究竟是否具有适当
可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序理由驳回提交人
上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中
事件,
依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留
可取性表达
意见,发挥着重要作用,而反对
法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议书第3条(b)项,凡使用贩运人口
义中所述
手段,贩运人口被害人是否同意所称
剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法地址
依据是明斯克市执行委员会先前
一项决
,而该决
不适用于宗教团体
登记事宜;
争辩说,这一点实际上是无关紧要
,会所只要符合《住房法》
有关规
即可,这一点
确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规限制
基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅
信息或理念,也不仅适用于无关紧要
问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群
信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议书》在有关人口贩运
义上
要求相关
实际问题,例如使用所列举
贩运手段时被害人
同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要的事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新的新闻节——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了义中描述的任何一种手
,
者对蓄意剥削表示的同意都是无关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而未能议一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪的严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序的理由驳回提交人的上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的意见,发挥着重要作用,而反对的法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议书第3条(b)项,凡使用贩运人口
义中所述的手
,贩运人口被
人是否同意所称的剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法地址的依据是明斯克市执行委员会先前的一项决
,而该决
不适用于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧要的,会所只要符合《住房法》的有关规
即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规的限制的
础上,言论自由不仅适用于
到好评或被认为无伤大雅的信息或理念,也不仅适用于无关紧要的问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议书》在有关人口贩运
义上的要求相关的实际问题,例如使用所列举的贩运手
时被
人的同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手
不加考虑的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要的事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属的人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要的失业的年轻人恰恰成为恐怖分子招募的对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声,
兰群岛居民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员会支持包括
兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本义中描述的任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示的同意
是无关紧要的。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什以前没有提到这一点时,据
申诉人回答说,“现在无论我说什
经无关紧要,结果
是一样的”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩,这些细节“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有细节的劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无关紧要的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而未能议一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出的有罪不罚的问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪的严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名的法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业验证的联系,则签名方法究竟是否具有适当的可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声,以程序的理由驳回提交人的上诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中的事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前的体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留的可取性表达的意见,发挥着重要作用,而反对的法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议书第3条(b)项,凡使用贩运人口
义中所述的手段,贩运人口被害人是否同意所
的剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法地址的依据是明斯
市执行委员会先前的一项决
,而该决
不适用于宗教团体的登记事宜;但争辩说,这一点实际上是无关紧要的,会所只要符合《住房法》的有关规
即可,这一点的确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规的限制的基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅的信息或理念,也不仅适用于无关紧要的问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议书》在有关人口贩运
义上的要求相关的实际问题,例如使用所列举的贩运手段时被害人的同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。