Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de Unidad Nacional.
各政派别和民间社
表共同建立了一个民族团结政府。
grupos políticos
www.francochinois.com 版 权 所 有Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de Unidad Nacional.
各政派别和民间社
表共同建立了一个民族团结政府。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政派别之间
分歧骤然加剧,政
舞台
两极分化更形严重,已经到了极为危险
程度。
Todas las comunidades y facciones políticas deberían unirse para alcanzar este importante objetivo, cuyo adelanto debería promoverse sea cual fuera el estatuto futuro de Kosovo.
所有族裔和政派别都应团结起
,争取实现这一重要目标,无论科索沃
地位如何,这方面工作都应向前迈进。
Recordó que las personas que de otro modo reunieran las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员还回顾,对于任何其他有资格参加竞选
人,不得因其所属政
派别为由予以排斥。
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员还回顾,对于任何其他有资格参加竞选
人,不得因其所属政
派别为由予以排斥。
Instamos a los políticos y a los partidos políticos rivales de Kosovo a cooperar en la consolidación de los progresos hacia la unidad y el estatuto definitivo de Kosovo.
我们敦促科索沃政客和敌对
政
派别进行合作,巩固在走向科索沃团结和最终地位方面取得
进展。
Las dificultades para la aprobación de dicha Ley son reflejo de la ausencia de un consenso entre fuerzas políticas y las diversas expresiones del movimiento feminista y de mujeres.
这部法案难以获得通过,反映出各政派别和妇女运动人士
观点还存在冲突,因而无法达成共识。
A juicio de los interlocutores haitianos de la misión consideraron que para que ese diálogo tuviera éxito era indispensable la participación activa de todas las partes que integraban el sector político.
表团
海地对话者认为,这一对话如果要取得成功,必须包容各个政
派别,使其进行深入参与。
La redacción de una nueva constitución presentó una oportunidad para que los principales grupos políticos del Iraq elaboren un marco nacional en el que se defina la forma y el rumbo político futuro del Iraq.
撰写新宪法提供了一个机,伊拉克
主要政
派别可以籍此建立一个全国框架,界定伊拉克
政
形式和方向。
Además, un gobierno transparente y responsable contribuiría a disipar cualquier preocupación que pudiesen tener los agentes políticos nacionales a este respecto en esta primera fase de la recuperación y reconciliación nacional después de años de conflicto.
此外,在多年冲突之后全国复兴与和解初级阶段,透明和负责
施政有助于减少国内各种政
派别可能对这些问题产生
关切意见。
El Consejo de Ministros ha llegado a un acuerdo respecto de las leyes relativas a la composición de la Comisión Electoral Independiente y la financiación de los partidos políticos, pero aún falta la aprobación de la Asamblea Nacional.
在此方面,部长议商定了关于独立选举委员
构成和政
派别资金
源问题
法律,但仍需国民议
批准。
Sin embargo, durante sus últimas visitas, engañada por ciertos elementos políticos, decidió lamentablemente dejar de atenerse a las normas básicas convenidas, especialmente en lo que respecta a las medidas de seguridad del Gobierno, y no cumplió las condiciones del acuerdo con las autoridades competentes.
但是,在她后访问中,由于受到某些政
派别
误导,她不幸违背了商定
基本规则,包括政府
安全安排,不遵守与有关当局议定
规定。
El alto margen necesario para la aprobación del referéndum constitucional por el pueblo iraquí constituye un gran incentivo para que los dirigentes del país realicen un proceso constitucional inclusivo, participativo, transparente y que responda a las principales exigencias de todos los electores políticos del Iraq.
为批准举行伊拉克人民立宪全民公决所规定
标准很高,这使得伊拉克领导人有强烈
动机,推行一个包容、共同参与和透明
制宪进程,顾及伊拉克所有政
派别
选民提出
重点要求。
Las propuestas de las mesas redondas se enviaron a todos los bloques políticos del Parlamento, las Comisiones de Asuntos Constitucionales, Sociales y Jurídicos del Parlamento, la Oficina del Ministro de Población, los Ministerios de Justicia y de Asuntos Sociales, y varios concejos de gobierno local y ONG.
圆桌议
提案已经送交议
所有
政
派别、议
制宪、社
事务和法律事务委员
、人口事务部长办公室、司法部、社
事务部和一些地方政府理事
和非政府组织。
Entre esas actividades, cabe destacar las realizadas por mi Representante Especial en el Iraq y en el extranjero, sobre todo sus intentos por facilitar el diálogo entre los principales protagonistas de la política iraquí y aumentar el apoyo en pro de un proceso político de carácter más integrador.
其中包括我特别
表在伊拉克以及其他地方进行
活动,特别是,他努力促进伊拉克主要政
派别之间
对话,以及为加大伊拉克政
进程
包容性争取支持。
Independientemente del resultado de las elecciones, la necesidad del diálogo nacional y la reconciliación es real e igualmente real es la oportunidad para los sectores políticos del Iraq de acercarse unos a otros con el objetivo de construir juntos su futuro, mediante el diálogo, el entendimiento mutuo y el compromiso.
无论选举结果如何,真正需要开展全国对话与和解,伊拉克各政派别也真正有机
互谅互让,以期通过对话、相互谅解和妥协,一起建设其
。
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CARICOM, reunidos en febrero de este año, señalaron que la detención indefinida de los dirigentes y activistas de Lavalas, cuyo ejemplo más elocuente es el de la detención del Sr. Neptune, sólo puede considerase como una detención arbitraria por motivos de afiliación política.
今年2月聚加共体国家元首和政府首脑宣布,无限期拘留拉瓦拉斯政
组织领导人和活动分子——拘留内普蒂纳先生是最明显
例子——只能被解释为基于政
派别
任意拘留。
El Sr. Íñiguez (PEMOC y Asociación de amigos del pueblo saharaui de Madrid), tras explicar que uno de los colectivos que representa, esto es, Periodistas Especializados en Música, Ocio y Cultura (PEMOC), está formado por personas que, independientemente de sus adscripciones políticas, informan sobre esos temas en la prensa española, afirma que el pueblo saharaui expulsado de sus tierras ha hallado en su cultura y en sus tradiciones el medio de conservar una identidad que algunos, en particular los dirigentes marroquíes, están resueltos a enterrar para siempre bajo la arena de la Hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del mundo.
Iñiguez先生(PEMOC和马德里撒哈拉人民之友协)明确指出,他所
表
组织之一——音乐、美术和戏剧专业记者协
,是由属于各种政
派别
西班牙记者组成
,同时声称,被逐出自己土地
撒哈拉人民在它
文化和传统中找到了一种保护其个性
方法,而某些人,特别是摩洛哥领导人,决心要将这种个性永远埋葬在阿尔及利亚砾漠——世界上最不适合人类生活
地方之一——
沙石下面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
grupos políticos
www.francochinois.com 版 权 所 有Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de Unidad Nacional.
各政派别和民间社会的代表共同建立了一个民族团结政府。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政派别之间的分歧骤然加剧,政
舞台的两极分化更形严重,已经到了极为危险的程度。
Todas las comunidades y facciones políticas deberían unirse para alcanzar este importante objetivo, cuyo adelanto debería promoverse sea cual fuera el estatuto futuro de Kosovo.
所有族裔和政派别都应团结起来,争取实现
一重要目标,无论科索沃未来的地位如何,
工作都应向前迈进。
Recordó que las personas que de otro modo reunieran las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的,不得因其所属政
派别为由予以排斥。
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的,不得因其所属政
派别为由予以排斥。
Instamos a los políticos y a los partidos políticos rivales de Kosovo a cooperar en la consolidación de los progresos hacia la unidad y el estatuto definitivo de Kosovo.
我们敦促科索沃的政客和敌对的政派别进行合作,巩固在走向科索沃团结和最终地位
取得的进展。
Las dificultades para la aprobación de dicha Ley son reflejo de la ausencia de un consenso entre fuerzas políticas y las diversas expresiones del movimiento feminista y de mujeres.
部法案难以获得通过,反映出各政
派别和妇女
士的观点还存在冲突,因而无法达成共识。
A juicio de los interlocutores haitianos de la misión consideraron que para que ese diálogo tuviera éxito era indispensable la participación activa de todas las partes que integraban el sector político.
代表团的海地对话者认为,一对话如果要取得成功,必须包容各个政
派别,使其进行深入参与。
La redacción de una nueva constitución presentó una oportunidad para que los principales grupos políticos del Iraq elaboren un marco nacional en el que se defina la forma y el rumbo político futuro del Iraq.
撰写新宪法提供了一个机会,伊拉克的主要政派别可以籍此建立一个全国框架,界定伊拉克未来的政
形式和
向。
Además, un gobierno transparente y responsable contribuiría a disipar cualquier preocupación que pudiesen tener los agentes políticos nacionales a este respecto en esta primera fase de la recuperación y reconciliación nacional después de años de conflicto.
此外,在多年冲突之后全国复兴与和解的初级阶段,透明和负责的施政有助于减少国内各种政派别可能对
些问题产生的关切意见。
El Consejo de Ministros ha llegado a un acuerdo respecto de las leyes relativas a la composición de la Comisión Electoral Independiente y la financiación de los partidos políticos, pero aún falta la aprobación de la Asamblea Nacional.
在此,部长会议商定了关于独立选举委员会的构成和政
派别资金来源问题的法律,但仍需国民议会批准。
Sin embargo, durante sus últimas visitas, engañada por ciertos elementos políticos, decidió lamentablemente dejar de atenerse a las normas básicas convenidas, especialmente en lo que respecta a las medidas de seguridad del Gobierno, y no cumplió las condiciones del acuerdo con las autoridades competentes.
但是,在她后来的访问中,由于受到某些政派别的误导,她不幸违背了商定的基本规则,包括政府的安全安排,不遵守与有关当局议定的规定。
El alto margen necesario para la aprobación del referéndum constitucional por el pueblo iraquí constituye un gran incentivo para que los dirigentes del país realicen un proceso constitucional inclusivo, participativo, transparente y que responda a las principales exigencias de todos los electores políticos del Iraq.
为批准举行伊拉克民的立宪全民公决所规定的标准很高,
使得伊拉克领导
有强烈的
机,推行一个包容、共同参与和透明的制宪进程,顾及伊拉克所有政
派别的选民提出的重点要求。
Las propuestas de las mesas redondas se enviaron a todos los bloques políticos del Parlamento, las Comisiones de Asuntos Constitucionales, Sociales y Jurídicos del Parlamento, la Oficina del Ministro de Población, los Ministerios de Justicia y de Asuntos Sociales, y varios concejos de gobierno local y ONG.
圆桌会议的提案已经送交议会所有的政派别、议会的制宪、社会事务和法律事务委员会、
口事务部长办公室、司法部、社会事务部和一些地
政府理事会和非政府组织。
Entre esas actividades, cabe destacar las realizadas por mi Representante Especial en el Iraq y en el extranjero, sobre todo sus intentos por facilitar el diálogo entre los principales protagonistas de la política iraquí y aumentar el apoyo en pro de un proceso político de carácter más integrador.
其中包括我的特别代表在伊拉克以及其他地进行的活
,特别是,他努力促进伊拉克主要政
派别之间的对话,以及为加大伊拉克政
进程的包容性争取支持。
Independientemente del resultado de las elecciones, la necesidad del diálogo nacional y la reconciliación es real e igualmente real es la oportunidad para los sectores políticos del Iraq de acercarse unos a otros con el objetivo de construir juntos su futuro, mediante el diálogo, el entendimiento mutuo y el compromiso.
无论选举结果如何,真正需要开展全国对话与和解,伊拉克各政派别也真正有机会互谅互让,以期通过对话、相互谅解和妥协,一起建设其未来。
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CARICOM, reunidos en febrero de este año, señalaron que la detención indefinida de los dirigentes y activistas de Lavalas, cuyo ejemplo más elocuente es el de la detención del Sr. Neptune, sólo puede considerase como una detención arbitraria por motivos de afiliación política.
今年2月聚会的加共体国家元首和政府首脑宣布,无限期拘留拉瓦拉斯政组织领导
和活
分子——拘留内普蒂纳先生是最明显的例子——只能被解释为基于政
派别的任意拘留。
El Sr. Íñiguez (PEMOC y Asociación de amigos del pueblo saharaui de Madrid), tras explicar que uno de los colectivos que representa, esto es, Periodistas Especializados en Música, Ocio y Cultura (PEMOC), está formado por personas que, independientemente de sus adscripciones políticas, informan sobre esos temas en la prensa española, afirma que el pueblo saharaui expulsado de sus tierras ha hallado en su cultura y en sus tradiciones el medio de conservar una identidad que algunos, en particular los dirigentes marroquíes, están resueltos a enterrar para siempre bajo la arena de la Hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del mundo.
Iñiguez先生(PEMOC和马德里撒哈拉民之友协会)明确指出,他所代表的组织之一——音乐、美术和戏剧专业记者协会,是由属于各种政
派别的西班牙记者组成的,同时声称,被逐出自己土地的撒哈拉
民在它的文化和传统中找到了一种保护其个性的
法,而某些
,特别是摩洛哥领导
,决心要将
种个性永远埋葬在阿尔及利亚砾漠——世界上最不适合
类生活的地
之一——的沙石下
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
grupos políticos
www.francochinois.com 版 权 所 有Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de Unidad Nacional.
各政和民间社会的代表共同建立了一个民族团结政府。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政之间的分歧骤然加剧,政
舞台的两极分化更形严重,已经到了极为危险的程度。
Todas las comunidades y facciones políticas deberían unirse para alcanzar este importante objetivo, cuyo adelanto debería promoverse sea cual fuera el estatuto futuro de Kosovo.
所有族裔和政都应团结起来,争取实现这一重要目标,无论
沃未来的地位如何,这方面工作都应
前迈进。
Recordó que las personas que de otro modo reunieran las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属政为由予以排斥。
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属政为由予以排斥。
Instamos a los políticos y a los partidos políticos rivales de Kosovo a cooperar en la consolidación de los progresos hacia la unidad y el estatuto definitivo de Kosovo.
我们敦促沃的政客和敌对的政
进行合作,巩固在走
沃团结和最终地位方面取得的进展。
Las dificultades para la aprobación de dicha Ley son reflejo de la ausencia de un consenso entre fuerzas políticas y las diversas expresiones del movimiento feminista y de mujeres.
这部法案难以获得通过,反映出各政和妇女运动人士的观点还存在冲突,因而无法达成共识。
A juicio de los interlocutores haitianos de la misión consideraron que para que ese diálogo tuviera éxito era indispensable la participación activa de todas las partes que integraban el sector político.
代表团的海地对话者认为,这一对话如果要取得成功,必须包容各个政,使其进行深入参与。
La redacción de una nueva constitución presentó una oportunidad para que los principales grupos políticos del Iraq elaboren un marco nacional en el que se defina la forma y el rumbo político futuro del Iraq.
撰写新宪法提供了一个机会,伊拉克的主要政可以籍此建立一个全国框架,界定伊拉克未来的政
形式和方
。
Además, un gobierno transparente y responsable contribuiría a disipar cualquier preocupación que pudiesen tener los agentes políticos nacionales a este respecto en esta primera fase de la recuperación y reconciliación nacional después de años de conflicto.
此外,在多年冲突之后全国复兴与和解的初级阶段,透明和负责的施政有助于减少国内各种政可能对这些问题产生的关切意见。
El Consejo de Ministros ha llegado a un acuerdo respecto de las leyes relativas a la composición de la Comisión Electoral Independiente y la financiación de los partidos políticos, pero aún falta la aprobación de la Asamblea Nacional.
在此方面,部长会议商定了关于独立选举委员会的构成和政资金来源问题的法律,但仍需国民议会批准。
Sin embargo, durante sus últimas visitas, engañada por ciertos elementos políticos, decidió lamentablemente dejar de atenerse a las normas básicas convenidas, especialmente en lo que respecta a las medidas de seguridad del Gobierno, y no cumplió las condiciones del acuerdo con las autoridades competentes.
但是,在她后来的访问中,由于受到某些政的误导,她不幸违背了商定的基本规则,包括政府的安全安排,不遵守与有关当局议定的规定。
El alto margen necesario para la aprobación del referéndum constitucional por el pueblo iraquí constituye un gran incentivo para que los dirigentes del país realicen un proceso constitucional inclusivo, participativo, transparente y que responda a las principales exigencias de todos los electores políticos del Iraq.
为批准举行伊拉克人民的立宪全民公决所规定的标准很高,这使得伊拉克领导人有强烈的动机,推行一个包容、共同参与和透明的制宪进程,顾及伊拉克所有政的选民提出的重点要求。
Las propuestas de las mesas redondas se enviaron a todos los bloques políticos del Parlamento, las Comisiones de Asuntos Constitucionales, Sociales y Jurídicos del Parlamento, la Oficina del Ministro de Población, los Ministerios de Justicia y de Asuntos Sociales, y varios concejos de gobierno local y ONG.
圆桌会议的提案已经送交议会所有的政、议会的制宪、社会事务和法律事务委员会、人口事务部长办公室、司法部、社会事务部和一些地方政府理事会和非政府组织。
Entre esas actividades, cabe destacar las realizadas por mi Representante Especial en el Iraq y en el extranjero, sobre todo sus intentos por facilitar el diálogo entre los principales protagonistas de la política iraquí y aumentar el apoyo en pro de un proceso político de carácter más integrador.
其中包括我的特代表在伊拉克以及其他地方进行的活动,特
是,他努力促进伊拉克主要政
之间的对话,以及为加大伊拉克政
进程的包容性争取支持。
Independientemente del resultado de las elecciones, la necesidad del diálogo nacional y la reconciliación es real e igualmente real es la oportunidad para los sectores políticos del Iraq de acercarse unos a otros con el objetivo de construir juntos su futuro, mediante el diálogo, el entendimiento mutuo y el compromiso.
无论选举结果如何,真正需要开展全国对话与和解,伊拉克各政也真正有机会互谅互让,以期通过对话、相互谅解和妥协,一起建设其未来。
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CARICOM, reunidos en febrero de este año, señalaron que la detención indefinida de los dirigentes y activistas de Lavalas, cuyo ejemplo más elocuente es el de la detención del Sr. Neptune, sólo puede considerase como una detención arbitraria por motivos de afiliación política.
今年2月聚会的加共体国家元首和政府首脑宣布,无限期拘留拉瓦拉斯政组织领导人和活动分子——拘留内普蒂纳先生是最明显的例子——只能被解释为基于政
的任意拘留。
El Sr. Íñiguez (PEMOC y Asociación de amigos del pueblo saharaui de Madrid), tras explicar que uno de los colectivos que representa, esto es, Periodistas Especializados en Música, Ocio y Cultura (PEMOC), está formado por personas que, independientemente de sus adscripciones políticas, informan sobre esos temas en la prensa española, afirma que el pueblo saharaui expulsado de sus tierras ha hallado en su cultura y en sus tradiciones el medio de conservar una identidad que algunos, en particular los dirigentes marroquíes, están resueltos a enterrar para siempre bajo la arena de la Hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del mundo.
Iñiguez先生(PEMOC和马德里撒哈拉人民之友协会)明确指出,他所代表的组织之一——音乐、美术和戏剧专业记者协会,是由属于各种政的西班牙记者组成的,同时声称,被逐出自己土地的撒哈拉人民在它的文化和传统中找到了一种保护其个性的方法,而某些人,特
是摩洛哥领导人,决心要将这种个性永远埋葬在阿尔及利亚砾漠——世界上最不适合人类生活的地方之一——的沙石下面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
grupos políticos
www.francochinois.com 版 权 所 有Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de Unidad Nacional.
各政派别和民间社会的代表共同建立了一个民
团结政府。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政派别之间的分歧骤然加剧,政
舞台的两极分化更形严重,已经到了极为危险的程度。
Todas las comunidades y facciones políticas deberían unirse para alcanzar este importante objetivo, cuyo adelanto debería promoverse sea cual fuera el estatuto futuro de Kosovo.
所有裔和政
派别都应团结起来,争
实现这一重
目标,无论科索沃未来的地位如何,这方面工作都应向前迈进。
Recordó que las personas que de otro modo reunieran las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不因其所属政
派别为由予以排斥。
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不因其所属政
派别为由予以排斥。
Instamos a los políticos y a los partidos políticos rivales de Kosovo a cooperar en la consolidación de los progresos hacia la unidad y el estatuto definitivo de Kosovo.
我们敦促科索沃的政客和敌对的政派别进行合作,巩固在走向科索沃团结和最终地位方面
的进展。
Las dificultades para la aprobación de dicha Ley son reflejo de la ausencia de un consenso entre fuerzas políticas y las diversas expresiones del movimiento feminista y de mujeres.
这部法案难以获通过,反映出各政
派别和妇女运动人士的观点还存在冲突,因而无法达成共识。
A juicio de los interlocutores haitianos de la misión consideraron que para que ese diálogo tuviera éxito era indispensable la participación activa de todas las partes que integraban el sector político.
代表团的海地对话者认为,这一对话如果成功,必须包容各个政
派别,使其进行深入参与。
La redacción de una nueva constitución presentó una oportunidad para que los principales grupos políticos del Iraq elaboren un marco nacional en el que se defina la forma y el rumbo político futuro del Iraq.
撰写新宪法提供了一个机会,伊拉克的主政
派别可以籍此建立一个全国框架,界定伊拉克未来的政
形式和方向。
Además, un gobierno transparente y responsable contribuiría a disipar cualquier preocupación que pudiesen tener los agentes políticos nacionales a este respecto en esta primera fase de la recuperación y reconciliación nacional después de años de conflicto.
此外,在多年冲突之后全国复兴与和解的初级阶段,透明和负责的施政有助于减少国内各种政派别可能对这些问题产生的关切意见。
El Consejo de Ministros ha llegado a un acuerdo respecto de las leyes relativas a la composición de la Comisión Electoral Independiente y la financiación de los partidos políticos, pero aún falta la aprobación de la Asamblea Nacional.
在此方面,部长会议商定了关于独立选举委员会的构成和政派别资金来源问题的法律,但仍需国民议会批准。
Sin embargo, durante sus últimas visitas, engañada por ciertos elementos políticos, decidió lamentablemente dejar de atenerse a las normas básicas convenidas, especialmente en lo que respecta a las medidas de seguridad del Gobierno, y no cumplió las condiciones del acuerdo con las autoridades competentes.
但是,在她后来的访问中,由于受到某些政派别的误导,她不幸违背了商定的基本规则,包括政府的安全安排,不遵守与有关当局议定的规定。
El alto margen necesario para la aprobación del referéndum constitucional por el pueblo iraquí constituye un gran incentivo para que los dirigentes del país realicen un proceso constitucional inclusivo, participativo, transparente y que responda a las principales exigencias de todos los electores políticos del Iraq.
为批准举行伊拉克人民的立宪全民公决所规定的标准很高,这使伊拉克领导人有强烈的动机,推行一个包容、共同参与和透明的制宪进程,顾及伊拉克所有政
派别的选民提出的重点
求。
Las propuestas de las mesas redondas se enviaron a todos los bloques políticos del Parlamento, las Comisiones de Asuntos Constitucionales, Sociales y Jurídicos del Parlamento, la Oficina del Ministro de Población, los Ministerios de Justicia y de Asuntos Sociales, y varios concejos de gobierno local y ONG.
圆桌会议的提案已经送交议会所有的政派别、议会的制宪、社会事务和法律事务委员会、人口事务部长办公室、司法部、社会事务部和一些地方政府理事会和非政府组织。
Entre esas actividades, cabe destacar las realizadas por mi Representante Especial en el Iraq y en el extranjero, sobre todo sus intentos por facilitar el diálogo entre los principales protagonistas de la política iraquí y aumentar el apoyo en pro de un proceso político de carácter más integrador.
其中包括我的特别代表在伊拉克以及其他地方进行的活动,特别是,他努力促进伊拉克主政
派别之间的对话,以及为加大伊拉克政
进程的包容性争
支持。
Independientemente del resultado de las elecciones, la necesidad del diálogo nacional y la reconciliación es real e igualmente real es la oportunidad para los sectores políticos del Iraq de acercarse unos a otros con el objetivo de construir juntos su futuro, mediante el diálogo, el entendimiento mutuo y el compromiso.
无论选举结果如何,真正需开展全国对话与和解,伊拉克各政
派别也真正有机会互谅互让,以期通过对话、相互谅解和妥协,一起建设其未来。
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CARICOM, reunidos en febrero de este año, señalaron que la detención indefinida de los dirigentes y activistas de Lavalas, cuyo ejemplo más elocuente es el de la detención del Sr. Neptune, sólo puede considerase como una detención arbitraria por motivos de afiliación política.
今年2月聚会的加共体国家元首和政府首脑宣布,无限期拘留拉瓦拉斯政组织领导人和活动分子——拘留内普蒂纳先生是最明显的例子——只能被解释为基于政
派别的任意拘留。
El Sr. Íñiguez (PEMOC y Asociación de amigos del pueblo saharaui de Madrid), tras explicar que uno de los colectivos que representa, esto es, Periodistas Especializados en Música, Ocio y Cultura (PEMOC), está formado por personas que, independientemente de sus adscripciones políticas, informan sobre esos temas en la prensa española, afirma que el pueblo saharaui expulsado de sus tierras ha hallado en su cultura y en sus tradiciones el medio de conservar una identidad que algunos, en particular los dirigentes marroquíes, están resueltos a enterrar para siempre bajo la arena de la Hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del mundo.
Iñiguez先生(PEMOC和马德里撒哈拉人民之友协会)明确指出,他所代表的组织之一——音乐、美术和戏剧专业记者协会,是由属于各种政派别的西班牙记者组成的,同时声称,被逐出自己土地的撒哈拉人民在它的文化和传统中找到了一种保护其个性的方法,而某些人,特别是摩洛哥领导人,决心
将这种个性永远埋葬在阿尔及利亚砾漠——世界上最不适合人类生活的地方之一——的沙石下面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
grupos políticos
www.francochinois.com 版 权 所 有Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de Unidad Nacional.
各政派别和民间社会的代
建立了一个民族团结政府。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政派别之间的分歧骤然加剧,政
舞台的两极分化更形严重,已经到了极为危险的程度。
Todas las comunidades y facciones políticas deberían unirse para alcanzar este importante objetivo, cuyo adelanto debería promoverse sea cual fuera el estatuto futuro de Kosovo.
所有族裔和政派别都应团结起来,争取实现这一重要目标,无论科索沃未来的地位如何,这方面工作都应向前迈进。
Recordó que las personas que de otro modo reunieran las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属政派别为由予以排斥。
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属政派别为由予以排斥。
Instamos a los políticos y a los partidos políticos rivales de Kosovo a cooperar en la consolidación de los progresos hacia la unidad y el estatuto definitivo de Kosovo.
我们敦促科索沃的政客和敌对的政派别进行合作,巩固在走向科索沃团结和最终地位方面取得的进展。
Las dificultades para la aprobación de dicha Ley son reflejo de la ausencia de un consenso entre fuerzas políticas y las diversas expresiones del movimiento feminista y de mujeres.
这部法案难以获得通过,反映出各政派别和妇女运动人士的观点还存在冲突,因而无法达成
识。
A juicio de los interlocutores haitianos de la misión consideraron que para que ese diálogo tuviera éxito era indispensable la participación activa de todas las partes que integraban el sector político.
代团的海地对话者认为,这一对话如果要取得成功,必须包容各个政
派别,使其进行深入参与。
La redacción de una nueva constitución presentó una oportunidad para que los principales grupos políticos del Iraq elaboren un marco nacional en el que se defina la forma y el rumbo político futuro del Iraq.
撰写新宪法提供了一个机会,的主要政
派别可以籍此建立一个全国框架,界定
未来的政
形式和方向。
Además, un gobierno transparente y responsable contribuiría a disipar cualquier preocupación que pudiesen tener los agentes políticos nacionales a este respecto en esta primera fase de la recuperación y reconciliación nacional después de años de conflicto.
此外,在多年冲突之后全国复兴与和解的初级阶段,透明和负责的施政有助于减少国内各种政派别可能对这些问题产生的关切意见。
El Consejo de Ministros ha llegado a un acuerdo respecto de las leyes relativas a la composición de la Comisión Electoral Independiente y la financiación de los partidos políticos, pero aún falta la aprobación de la Asamblea Nacional.
在此方面,部长会议商定了关于独立选举委员会的构成和政派别资金来源问题的法律,但仍需国民议会批准。
Sin embargo, durante sus últimas visitas, engañada por ciertos elementos políticos, decidió lamentablemente dejar de atenerse a las normas básicas convenidas, especialmente en lo que respecta a las medidas de seguridad del Gobierno, y no cumplió las condiciones del acuerdo con las autoridades competentes.
但是,在她后来的访问中,由于受到某些政派别的误导,她不幸违背了商定的基本规则,包括政府的安全安排,不遵守与有关当局议定的规定。
El alto margen necesario para la aprobación del referéndum constitucional por el pueblo iraquí constituye un gran incentivo para que los dirigentes del país realicen un proceso constitucional inclusivo, participativo, transparente y que responda a las principales exigencias de todos los electores políticos del Iraq.
为批准举行人民的立宪全民公决所规定的标准很高,这使得
领导人有强烈的动机,推行一个包容、
参与和透明的制宪进程,顾及
所有政
派别的选民提出的重点要求。
Las propuestas de las mesas redondas se enviaron a todos los bloques políticos del Parlamento, las Comisiones de Asuntos Constitucionales, Sociales y Jurídicos del Parlamento, la Oficina del Ministro de Población, los Ministerios de Justicia y de Asuntos Sociales, y varios concejos de gobierno local y ONG.
圆桌会议的提案已经送交议会所有的政派别、议会的制宪、社会事务和法律事务委员会、人口事务部长办公室、司法部、社会事务部和一些地方政府理事会和非政府组织。
Entre esas actividades, cabe destacar las realizadas por mi Representante Especial en el Iraq y en el extranjero, sobre todo sus intentos por facilitar el diálogo entre los principales protagonistas de la política iraquí y aumentar el apoyo en pro de un proceso político de carácter más integrador.
其中包括我的特别代在
以及其他地方进行的活动,特别是,他努力促进
主要政
派别之间的对话,以及为加大
政
进程的包容性争取支持。
Independientemente del resultado de las elecciones, la necesidad del diálogo nacional y la reconciliación es real e igualmente real es la oportunidad para los sectores políticos del Iraq de acercarse unos a otros con el objetivo de construir juntos su futuro, mediante el diálogo, el entendimiento mutuo y el compromiso.
无论选举结果如何,真正需要开展全国对话与和解,各政
派别也真正有机会互谅互让,以期通过对话、相互谅解和妥协,一起建设其未来。
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CARICOM, reunidos en febrero de este año, señalaron que la detención indefinida de los dirigentes y activistas de Lavalas, cuyo ejemplo más elocuente es el de la detención del Sr. Neptune, sólo puede considerase como una detención arbitraria por motivos de afiliación política.
今年2月聚会的加体国家元首和政府首脑宣布,无限期拘留
瓦
斯政
组织领导人和活动分子——拘留内普蒂纳先生是最明显的例子——只能被解释为基于政
派别的任意拘留。
El Sr. Íñiguez (PEMOC y Asociación de amigos del pueblo saharaui de Madrid), tras explicar que uno de los colectivos que representa, esto es, Periodistas Especializados en Música, Ocio y Cultura (PEMOC), está formado por personas que, independientemente de sus adscripciones políticas, informan sobre esos temas en la prensa española, afirma que el pueblo saharaui expulsado de sus tierras ha hallado en su cultura y en sus tradiciones el medio de conservar una identidad que algunos, en particular los dirigentes marroquíes, están resueltos a enterrar para siempre bajo la arena de la Hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del mundo.
Iñiguez先生(PEMOC和马德里撒哈人民之友协会)明确指出,他所代
的组织之一——音乐、美术和戏剧专业记者协会,是由属于各种政
派别的西班牙记者组成的,
时声称,被逐出自己土地的撒哈
人民在它的文化和传统中找到了一种保护其个性的方法,而某些人,特别是摩洛哥领导人,决心要将这种个性永远埋葬在阿尔及利亚砾漠——世界上最不适合人类生活的地方之一——的沙石下面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
grupos políticos
www.francochinois.com 版 权 所 有Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de Unidad Nacional.
各政派别和民间社会的代表共同建立了一个民族团结政
。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
事件使黎巴嫩政
派别之间的分歧骤然加剧,政
舞台的两极分化更形严重,已经到了极为危险的程度。
Todas las comunidades y facciones políticas deberían unirse para alcanzar este importante objetivo, cuyo adelanto debería promoverse sea cual fuera el estatuto futuro de Kosovo.
所有族裔和政派别都应团结起来,争取实现这一重要目标,无论科索沃未来的地位如何,这方面工作都应向前迈进。
Recordó que las personas que de otro modo reunieran las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属政派别为由予
排斥。
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属政派别为由予
排斥。
Instamos a los políticos y a los partidos políticos rivales de Kosovo a cooperar en la consolidación de los progresos hacia la unidad y el estatuto definitivo de Kosovo.
我们敦促科索沃的政客和敌对的政派别进行合作,巩固在走向科索沃团结和最终地位方面取得的进展。
Las dificultades para la aprobación de dicha Ley son reflejo de la ausencia de un consenso entre fuerzas políticas y las diversas expresiones del movimiento feminista y de mujeres.
这部法案难获得通过,反映出各政
派别和妇女运动人士的观点还存在冲突,因而无法达成共识。
A juicio de los interlocutores haitianos de la misión consideraron que para que ese diálogo tuviera éxito era indispensable la participación activa de todas las partes que integraban el sector político.
代表团的海地对话者认为,这一对话如果要取得成功,必须包容各个政派别,使其进行深入参与。
La redacción de una nueva constitución presentó una oportunidad para que los principales grupos políticos del Iraq elaboren un marco nacional en el que se defina la forma y el rumbo político futuro del Iraq.
撰写新宪法提供了一个机会,伊拉克的主要政派别可
建立一个全国框架,界定伊拉克未来的政
形式和方向。
Además, un gobierno transparente y responsable contribuiría a disipar cualquier preocupación que pudiesen tener los agentes políticos nacionales a este respecto en esta primera fase de la recuperación y reconciliación nacional después de años de conflicto.
外,在多年冲突之后全国复兴与和解的初级阶段,透明和负责的施政有助于减少国内各种政
派别可能对这些问题产生的关切意见。
El Consejo de Ministros ha llegado a un acuerdo respecto de las leyes relativas a la composición de la Comisión Electoral Independiente y la financiación de los partidos políticos, pero aún falta la aprobación de la Asamblea Nacional.
在方面,部长会议商定了关于独立选举委员会的构成和政
派别资金来源问题的法律,但仍需国民议会批准。
Sin embargo, durante sus últimas visitas, engañada por ciertos elementos políticos, decidió lamentablemente dejar de atenerse a las normas básicas convenidas, especialmente en lo que respecta a las medidas de seguridad del Gobierno, y no cumplió las condiciones del acuerdo con las autoridades competentes.
但是,在她后来的访问中,由于受到某些政派别的误导,她不幸违背了商定的基本规则,包括政
的安全安排,不遵守与有关当局议定的规定。
El alto margen necesario para la aprobación del referéndum constitucional por el pueblo iraquí constituye un gran incentivo para que los dirigentes del país realicen un proceso constitucional inclusivo, participativo, transparente y que responda a las principales exigencias de todos los electores políticos del Iraq.
为批准举行伊拉克人民的立宪全民公决所规定的标准很高,这使得伊拉克领导人有强烈的动机,推行一个包容、共同参与和透明的制宪进程,顾及伊拉克所有政派别的选民提出的重点要求。
Las propuestas de las mesas redondas se enviaron a todos los bloques políticos del Parlamento, las Comisiones de Asuntos Constitucionales, Sociales y Jurídicos del Parlamento, la Oficina del Ministro de Población, los Ministerios de Justicia y de Asuntos Sociales, y varios concejos de gobierno local y ONG.
圆桌会议的提案已经送交议会所有的政派别、议会的制宪、社会事务和法律事务委员会、人口事务部长办公室、司法部、社会事务部和一些地方政
理事会和非政
组织。
Entre esas actividades, cabe destacar las realizadas por mi Representante Especial en el Iraq y en el extranjero, sobre todo sus intentos por facilitar el diálogo entre los principales protagonistas de la política iraquí y aumentar el apoyo en pro de un proceso político de carácter más integrador.
其中包括我的特别代表在伊拉克及其他地方进行的活动,特别是,他努力促进伊拉克主要政
派别之间的对话,
及为加大伊拉克政
进程的包容性争取支持。
Independientemente del resultado de las elecciones, la necesidad del diálogo nacional y la reconciliación es real e igualmente real es la oportunidad para los sectores políticos del Iraq de acercarse unos a otros con el objetivo de construir juntos su futuro, mediante el diálogo, el entendimiento mutuo y el compromiso.
无论选举结果如何,真正需要开展全国对话与和解,伊拉克各政派别也真正有机会互谅互让,
期通过对话、相互谅解和妥协,一起建设其未来。
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CARICOM, reunidos en febrero de este año, señalaron que la detención indefinida de los dirigentes y activistas de Lavalas, cuyo ejemplo más elocuente es el de la detención del Sr. Neptune, sólo puede considerase como una detención arbitraria por motivos de afiliación política.
今年2月聚会的加共体国家元首和政首脑宣布,无限期拘留拉瓦拉斯政
组织领导人和活动分子——拘留内普蒂纳先生是最明显的例子——只能被解释为基于政
派别的任意拘留。
El Sr. Íñiguez (PEMOC y Asociación de amigos del pueblo saharaui de Madrid), tras explicar que uno de los colectivos que representa, esto es, Periodistas Especializados en Música, Ocio y Cultura (PEMOC), está formado por personas que, independientemente de sus adscripciones políticas, informan sobre esos temas en la prensa española, afirma que el pueblo saharaui expulsado de sus tierras ha hallado en su cultura y en sus tradiciones el medio de conservar una identidad que algunos, en particular los dirigentes marroquíes, están resueltos a enterrar para siempre bajo la arena de la Hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del mundo.
Iñiguez先生(PEMOC和马德里撒哈拉人民之友协会)明确指出,他所代表的组织之一——音乐、美术和戏剧专业记者协会,是由属于各种政派别的西班牙记者组成的,同时声称,被逐出自己土地的撒哈拉人民在它的文化和传统中找到了一种保护其个性的方法,而某些人,特别是摩洛哥领导人,决心要将这种个性永远埋葬在阿尔及利亚砾漠——世界上最不适合人类生活的地方之一——的沙石下面。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
grupos políticos
www.francochinois.com 版 权 所 有Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de Unidad Nacional.
各政派别和民间社会的代表共同建立了一个民族团结政府。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政派别
间的分歧骤然加剧,政
舞台的两极分化更形严重,已经到了极为危险的程度。
Todas las comunidades y facciones políticas deberían unirse para alcanzar este importante objetivo, cuyo adelanto debería promoverse sea cual fuera el estatuto futuro de Kosovo.
所有族裔和政派别都应团结起来,争取实现这一重要目标,无论科索沃未来的地位如何,这方面工作都应向前迈进。
Recordó que las personas que de otro modo reunieran las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属政派别为由予以排斥。
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属政派别为由予以排斥。
Instamos a los políticos y a los partidos políticos rivales de Kosovo a cooperar en la consolidación de los progresos hacia la unidad y el estatuto definitivo de Kosovo.
我们敦促科索沃的政客和敌对的政派别进行合作,巩固在走向科索沃团结和最终地位方面取得的进展。
Las dificultades para la aprobación de dicha Ley son reflejo de la ausencia de un consenso entre fuerzas políticas y las diversas expresiones del movimiento feminista y de mujeres.
这部法案难以获得通过,反映出各政派别和妇女运动人士的观点还存在冲突,因而无法达成共识。
A juicio de los interlocutores haitianos de la misión consideraron que para que ese diálogo tuviera éxito era indispensable la participación activa de todas las partes que integraban el sector político.
代表团的海地对话者认为,这一对话如果要取得成功,必须包容各个政派别,使其进行深入参与。
La redacción de una nueva constitución presentó una oportunidad para que los principales grupos políticos del Iraq elaboren un marco nacional en el que se defina la forma y el rumbo político futuro del Iraq.
撰写新宪法提供了一个机会,伊拉克的主要政派别可以籍此建立一个
国框架,界定伊拉克未来的政
形式和方向。
Además, un gobierno transparente y responsable contribuiría a disipar cualquier preocupación que pudiesen tener los agentes políticos nacionales a este respecto en esta primera fase de la recuperación y reconciliación nacional después de años de conflicto.
此外,在多年冲突国复兴与和解的初级阶段,透明和负责的施政有助于减少国内各种政
派别可能对这些问题产生的关切意见。
El Consejo de Ministros ha llegado a un acuerdo respecto de las leyes relativas a la composición de la Comisión Electoral Independiente y la financiación de los partidos políticos, pero aún falta la aprobación de la Asamblea Nacional.
在此方面,部长会议商定了关于独立选举委员会的构成和政派别资金来源问题的法律,但仍需国民议会批准。
Sin embargo, durante sus últimas visitas, engañada por ciertos elementos políticos, decidió lamentablemente dejar de atenerse a las normas básicas convenidas, especialmente en lo que respecta a las medidas de seguridad del Gobierno, y no cumplió las condiciones del acuerdo con las autoridades competentes.
但是,在她来的访问中,由于受到某些政
派别的误导,她不幸违背了商定的基本规则,包括政府的安
安排,不遵守与有关当局议定的规定。
El alto margen necesario para la aprobación del referéndum constitucional por el pueblo iraquí constituye un gran incentivo para que los dirigentes del país realicen un proceso constitucional inclusivo, participativo, transparente y que responda a las principales exigencias de todos los electores políticos del Iraq.
为批准举行伊拉克人民的立宪民公决所规定的标准很高,这使得伊拉克领导人有强烈的动机,推行一个包容、共同参与和透明的制宪进程,顾及伊拉克所有政
派别的选民提出的重点要求。
Las propuestas de las mesas redondas se enviaron a todos los bloques políticos del Parlamento, las Comisiones de Asuntos Constitucionales, Sociales y Jurídicos del Parlamento, la Oficina del Ministro de Población, los Ministerios de Justicia y de Asuntos Sociales, y varios concejos de gobierno local y ONG.
圆桌会议的提案已经送交议会所有的政派别、议会的制宪、社会事务和法律事务委员会、人口事务部长办公室、司法部、社会事务部和一些地方政府理事会和非政府组织。
Entre esas actividades, cabe destacar las realizadas por mi Representante Especial en el Iraq y en el extranjero, sobre todo sus intentos por facilitar el diálogo entre los principales protagonistas de la política iraquí y aumentar el apoyo en pro de un proceso político de carácter más integrador.
其中包括我的特别代表在伊拉克以及其他地方进行的活动,特别是,他努力促进伊拉克主要政派别
间的对话,以及为加大伊拉克政
进程的包容性争取支持。
Independientemente del resultado de las elecciones, la necesidad del diálogo nacional y la reconciliación es real e igualmente real es la oportunidad para los sectores políticos del Iraq de acercarse unos a otros con el objetivo de construir juntos su futuro, mediante el diálogo, el entendimiento mutuo y el compromiso.
无论选举结果如何,真正需要开展国对话与和解,伊拉克各政
派别也真正有机会互谅互让,以期通过对话、相互谅解和妥协,一起建设其未来。
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CARICOM, reunidos en febrero de este año, señalaron que la detención indefinida de los dirigentes y activistas de Lavalas, cuyo ejemplo más elocuente es el de la detención del Sr. Neptune, sólo puede considerase como una detención arbitraria por motivos de afiliación política.
今年2月聚会的加共体国家元首和政府首脑宣布,无限期拘留拉瓦拉斯政组织领导人和活动分子——拘留内普蒂纳先生是最明显的例子——只能被解释为基于政
派别的任意拘留。
El Sr. Íñiguez (PEMOC y Asociación de amigos del pueblo saharaui de Madrid), tras explicar que uno de los colectivos que representa, esto es, Periodistas Especializados en Música, Ocio y Cultura (PEMOC), está formado por personas que, independientemente de sus adscripciones políticas, informan sobre esos temas en la prensa española, afirma que el pueblo saharaui expulsado de sus tierras ha hallado en su cultura y en sus tradiciones el medio de conservar una identidad que algunos, en particular los dirigentes marroquíes, están resueltos a enterrar para siempre bajo la arena de la Hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del mundo.
Iñiguez先生(PEMOC和马德里撒哈拉人民友协会)明确指出,他所代表的组织
一——音乐、美术和戏剧专业记者协会,是由属于各种政
派别的西班牙记者组成的,同时声称,被逐出自己土地的撒哈拉人民在它的文化和传统中找到了一种保护其个性的方法,而某些人,特别是摩洛哥领导人,决心要将这种个性永远埋葬在阿尔及利亚砾漠——世界上最不适合人类生活的地方
一——的沙石下面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
grupos políticos
www.francochinois.com 版 权 所 有Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de Unidad Nacional.
各政派别和民间社会
代表共同建立了一个民族团结政府。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政派别之间
分歧骤然加剧,政
舞台
两极分化更形严重,已经到了极为危险
程度。
Todas las comunidades y facciones políticas deberían unirse para alcanzar este importante objetivo, cuyo adelanto debería promoverse sea cual fuera el estatuto futuro de Kosovo.
所有族裔和政派别都应团结起来,争取实现这一重要目标,无论科
未来
地位如何,这方面工作都应向前迈进。
Recordó que las personas que de otro modo reunieran las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有参加竞选
人,不得因其所属政
派别为由予以排斥。
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有参加竞选
人,不得因其所属政
派别为由予以排斥。
Instamos a los políticos y a los partidos políticos rivales de Kosovo a cooperar en la consolidación de los progresos hacia la unidad y el estatuto definitivo de Kosovo.
我们敦促科政客和敌对
政
派别进行合作,巩固在走向科
团结和最终地位方面取得
进展。
Las dificultades para la aprobación de dicha Ley son reflejo de la ausencia de un consenso entre fuerzas políticas y las diversas expresiones del movimiento feminista y de mujeres.
这部法案难以获得通过,反映出各政派别和妇女运动人士
观点还存在冲突,因而无法达成共识。
A juicio de los interlocutores haitianos de la misión consideraron que para que ese diálogo tuviera éxito era indispensable la participación activa de todas las partes que integraban el sector político.
代表团海地对话者认为,这一对话如果要取得成功,必须包容各个政
派别,使其进行深入参与。
La redacción de una nueva constitución presentó una oportunidad para que los principales grupos políticos del Iraq elaboren un marco nacional en el que se defina la forma y el rumbo político futuro del Iraq.
撰写新宪法提供了一个机会,伊拉克主要政
派别可以籍此建立一个全国框架,界定伊拉克未来
政
形式和方向。
Además, un gobierno transparente y responsable contribuiría a disipar cualquier preocupación que pudiesen tener los agentes políticos nacionales a este respecto en esta primera fase de la recuperación y reconciliación nacional después de años de conflicto.
此外,在多年冲突之后全国复兴与和解初级阶段,透明和负责
施政有助于减少国内各种政
派别可能对这些问题产生
关切意见。
El Consejo de Ministros ha llegado a un acuerdo respecto de las leyes relativas a la composición de la Comisión Electoral Independiente y la financiación de los partidos políticos, pero aún falta la aprobación de la Asamblea Nacional.
在此方面,部长会议商定了关于独立选举委员会构成和政
派别
金来源问题
法律,但仍需国民议会批准。
Sin embargo, durante sus últimas visitas, engañada por ciertos elementos políticos, decidió lamentablemente dejar de atenerse a las normas básicas convenidas, especialmente en lo que respecta a las medidas de seguridad del Gobierno, y no cumplió las condiciones del acuerdo con las autoridades competentes.
但是,在她后来访问中,由于受到某些政
派别
误导,她不幸违背了商定
基本规则,包括政府
安全安排,不遵守与有关当局议定
规定。
El alto margen necesario para la aprobación del referéndum constitucional por el pueblo iraquí constituye un gran incentivo para que los dirigentes del país realicen un proceso constitucional inclusivo, participativo, transparente y que responda a las principales exigencias de todos los electores políticos del Iraq.
为批准举行伊拉克人民立宪全民公决所规定
标准很高,这使得伊拉克领导人有强烈
动机,推行一个包容、共同参与和透明
制宪进程,顾及伊拉克所有政
派别
选民提出
重点要求。
Las propuestas de las mesas redondas se enviaron a todos los bloques políticos del Parlamento, las Comisiones de Asuntos Constitucionales, Sociales y Jurídicos del Parlamento, la Oficina del Ministro de Población, los Ministerios de Justicia y de Asuntos Sociales, y varios concejos de gobierno local y ONG.
圆桌会议提案已经送交议会所有
政
派别、议会
制宪、社会事务和法律事务委员会、人口事务部长办公室、司法部、社会事务部和一些地方政府理事会和非政府组织。
Entre esas actividades, cabe destacar las realizadas por mi Representante Especial en el Iraq y en el extranjero, sobre todo sus intentos por facilitar el diálogo entre los principales protagonistas de la política iraquí y aumentar el apoyo en pro de un proceso político de carácter más integrador.
其中包括我特别代表在伊拉克以及其他地方进行
活动,特别是,他努力促进伊拉克主要政
派别之间
对话,以及为加大伊拉克政
进程
包容性争取支持。
Independientemente del resultado de las elecciones, la necesidad del diálogo nacional y la reconciliación es real e igualmente real es la oportunidad para los sectores políticos del Iraq de acercarse unos a otros con el objetivo de construir juntos su futuro, mediante el diálogo, el entendimiento mutuo y el compromiso.
无论选举结果如何,真正需要开展全国对话与和解,伊拉克各政派别也真正有机会互谅互让,以期通过对话、相互谅解和妥协,一起建设其未来。
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CARICOM, reunidos en febrero de este año, señalaron que la detención indefinida de los dirigentes y activistas de Lavalas, cuyo ejemplo más elocuente es el de la detención del Sr. Neptune, sólo puede considerase como una detención arbitraria por motivos de afiliación política.
今年2月聚会加共体国家元首和政府首脑宣布,无限期拘留拉瓦拉斯政
组织领导人和活动分子——拘留内普蒂纳先生是最明显
例子——只能被解释为基于政
派别
任意拘留。
El Sr. Íñiguez (PEMOC y Asociación de amigos del pueblo saharaui de Madrid), tras explicar que uno de los colectivos que representa, esto es, Periodistas Especializados en Música, Ocio y Cultura (PEMOC), está formado por personas que, independientemente de sus adscripciones políticas, informan sobre esos temas en la prensa española, afirma que el pueblo saharaui expulsado de sus tierras ha hallado en su cultura y en sus tradiciones el medio de conservar una identidad que algunos, en particular los dirigentes marroquíes, están resueltos a enterrar para siempre bajo la arena de la Hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del mundo.
Iñiguez先生(PEMOC和马德里撒哈拉人民之友协会)明确指出,他所代表组织之一——音乐、美术和戏剧专业记者协会,是由属于各种政
派别
西班牙记者组成
,同时声称,被逐出自己土地
撒哈拉人民在它
文化和传统中找到了一种保护其个性
方法,而某些人,特别是摩洛哥领导人,决心要将这种个性永远埋葬在阿尔及利亚砾漠——世界上最不适合人类生活
地方之一——
沙石下面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
grupos políticos
www.francochinois.com 版 权 所 有Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de Unidad Nacional.
各派别和民间社会的代表共同
立了一个民族团结
。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
杀事件使黎巴嫩
派别之间的分歧骤然加剧,
舞台的两极分化更形严重,已经到了极为危险的程度。
Todas las comunidades y facciones políticas deberían unirse para alcanzar este importante objetivo, cuyo adelanto debería promoverse sea cual fuera el estatuto futuro de Kosovo.
所有族裔和派别都应团结起来,争取实现这一重要目标,无论科索沃未来的地位如何,这方面工作都应向前迈进。
Recordó que las personas que de otro modo reunieran las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属派别为由予以排斥。
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属派别为由予以排斥。
Instamos a los políticos y a los partidos políticos rivales de Kosovo a cooperar en la consolidación de los progresos hacia la unidad y el estatuto definitivo de Kosovo.
我们敦促科索沃的客和敌对的
派别进行合作,巩固在走向科索沃团结和最终地位方面取得的进展。
Las dificultades para la aprobación de dicha Ley son reflejo de la ausencia de un consenso entre fuerzas políticas y las diversas expresiones del movimiento feminista y de mujeres.
这部法案难以获得通过,反映出各派别和妇女运动人士的观点还存在冲突,因而无法达成共识。
A juicio de los interlocutores haitianos de la misión consideraron que para que ese diálogo tuviera éxito era indispensable la participación activa de todas las partes que integraban el sector político.
代表团的海地对话者认为,这一对话如果要取得成功,必须包容各个派别,使其进行深入参与。
La redacción de una nueva constitución presentó una oportunidad para que los principales grupos políticos del Iraq elaboren un marco nacional en el que se defina la forma y el rumbo político futuro del Iraq.
撰写新宪法提供了一个机会,伊拉克的主要派别可以
立一个全国框架,界定伊拉克未来的
形式和方向。
Además, un gobierno transparente y responsable contribuiría a disipar cualquier preocupación que pudiesen tener los agentes políticos nacionales a este respecto en esta primera fase de la recuperación y reconciliación nacional después de años de conflicto.
外,在多年冲突之后全国复兴与和解的初级阶段,透明和负责的施
有助于减少国内各种
派别可能对这些问题产生的关切意见。
El Consejo de Ministros ha llegado a un acuerdo respecto de las leyes relativas a la composición de la Comisión Electoral Independiente y la financiación de los partidos políticos, pero aún falta la aprobación de la Asamblea Nacional.
在方面,部长会议商定了关于独立选举委员会的构成和
派别资金来源问题的法律,但仍需国民议会批准。
Sin embargo, durante sus últimas visitas, engañada por ciertos elementos políticos, decidió lamentablemente dejar de atenerse a las normas básicas convenidas, especialmente en lo que respecta a las medidas de seguridad del Gobierno, y no cumplió las condiciones del acuerdo con las autoridades competentes.
但是,在她后来的访问中,由于受到某些派别的误导,她不幸违背了商定的基本规则,包括
的安全安排,不遵守与有关当局议定的规定。
El alto margen necesario para la aprobación del referéndum constitucional por el pueblo iraquí constituye un gran incentivo para que los dirigentes del país realicen un proceso constitucional inclusivo, participativo, transparente y que responda a las principales exigencias de todos los electores políticos del Iraq.
为批准举行伊拉克人民的立宪全民公决所规定的标准很高,这使得伊拉克领导人有强烈的动机,推行一个包容、共同参与和透明的制宪进程,顾及伊拉克所有派别的选民提出的重点要求。
Las propuestas de las mesas redondas se enviaron a todos los bloques políticos del Parlamento, las Comisiones de Asuntos Constitucionales, Sociales y Jurídicos del Parlamento, la Oficina del Ministro de Población, los Ministerios de Justicia y de Asuntos Sociales, y varios concejos de gobierno local y ONG.
圆桌会议的提案已经送交议会所有的派别、议会的制宪、社会事务和法律事务委员会、人口事务部长办公室、司法部、社会事务部和一些地方
理事会和非
组织。
Entre esas actividades, cabe destacar las realizadas por mi Representante Especial en el Iraq y en el extranjero, sobre todo sus intentos por facilitar el diálogo entre los principales protagonistas de la política iraquí y aumentar el apoyo en pro de un proceso político de carácter más integrador.
其中包括我的特别代表在伊拉克以及其他地方进行的活动,特别是,他努力促进伊拉克主要派别之间的对话,以及为加大伊拉克
进程的包容性争取支持。
Independientemente del resultado de las elecciones, la necesidad del diálogo nacional y la reconciliación es real e igualmente real es la oportunidad para los sectores políticos del Iraq de acercarse unos a otros con el objetivo de construir juntos su futuro, mediante el diálogo, el entendimiento mutuo y el compromiso.
无论选举结果如何,真正需要开展全国对话与和解,伊拉克各派别也真正有机会互谅互让,以期通过对话、相互谅解和妥协,一起
设其未来。
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CARICOM, reunidos en febrero de este año, señalaron que la detención indefinida de los dirigentes y activistas de Lavalas, cuyo ejemplo más elocuente es el de la detención del Sr. Neptune, sólo puede considerase como una detención arbitraria por motivos de afiliación política.
今年2月聚会的加共体国家元首和首脑宣布,无限期拘留拉瓦拉斯
组织领导人和活动分子——拘留内普蒂纳先生是最明显的例子——只能被解释为基于
派别的任意拘留。
El Sr. Íñiguez (PEMOC y Asociación de amigos del pueblo saharaui de Madrid), tras explicar que uno de los colectivos que representa, esto es, Periodistas Especializados en Música, Ocio y Cultura (PEMOC), está formado por personas que, independientemente de sus adscripciones políticas, informan sobre esos temas en la prensa española, afirma que el pueblo saharaui expulsado de sus tierras ha hallado en su cultura y en sus tradiciones el medio de conservar una identidad que algunos, en particular los dirigentes marroquíes, están resueltos a enterrar para siempre bajo la arena de la Hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del mundo.
Iñiguez先生(PEMOC和马德里撒哈拉人民之友协会)明确指出,他所代表的组织之一——音乐、美术和戏剧专业记者协会,是由属于各种派别的西班牙记者组成的,同时声称,被逐出自己土地的撒哈拉人民在它的文化和传统中找到了一种保护其个性的方法,而某些人,特别是摩洛哥领导人,决心要将这种个性永远埋葬在阿尔及利亚砾漠——世界上最不适合人类生活的地方之一——的沙石下面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
grupos políticos
www.francochinois.com 版 权 所 有Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de Unidad Nacional.
各政派别
民间社会的代表共同建立了一个民族团结政府。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政派别之间的分歧骤然加剧,政
舞台的两极分化更形严重,已经到了极为危险的程度。
Todas las comunidades y facciones políticas deberían unirse para alcanzar este importante objetivo, cuyo adelanto debería promoverse sea cual fuera el estatuto futuro de Kosovo.
所有族裔政
派别都应团结起来,争取实现这一重要目标,无论科索沃未来的地位如何,这方面工作都应向前迈进。
Recordó que las personas que de otro modo reunieran las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属政派别为由予以排斥。
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属政派别为由予以排斥。
Instamos a los políticos y a los partidos políticos rivales de Kosovo a cooperar en la consolidación de los progresos hacia la unidad y el estatuto definitivo de Kosovo.
我们敦促科索沃的政客敌对的政
派别进行合作,巩固在走向科索沃团结
最终地位方面取得的进展。
Las dificultades para la aprobación de dicha Ley son reflejo de la ausencia de un consenso entre fuerzas políticas y las diversas expresiones del movimiento feminista y de mujeres.
这部法案难以获得通过,反映出各政派别
妇女运动人士的观点还存在冲突,因而无法达成共识。
A juicio de los interlocutores haitianos de la misión consideraron que para que ese diálogo tuviera éxito era indispensable la participación activa de todas las partes que integraban el sector político.
代表团的海地对话者认为,这一对话如果要取得成功,必须包容各个政派别,使其进行深入参
。
La redacción de una nueva constitución presentó una oportunidad para que los principales grupos políticos del Iraq elaboren un marco nacional en el que se defina la forma y el rumbo político futuro del Iraq.
撰写新宪法提供了一个机会,伊拉克的主要政派别可以籍此建立一个全国框架,界定伊拉克未来的政
形式
方向。
Además, un gobierno transparente y responsable contribuiría a disipar cualquier preocupación que pudiesen tener los agentes políticos nacionales a este respecto en esta primera fase de la recuperación y reconciliación nacional después de años de conflicto.
此外,在多年冲突之后全国复解的初级阶段,透明
负责的施政有助于减少国内各种政
派别可能对这些问题产生的关切意见。
El Consejo de Ministros ha llegado a un acuerdo respecto de las leyes relativas a la composición de la Comisión Electoral Independiente y la financiación de los partidos políticos, pero aún falta la aprobación de la Asamblea Nacional.
在此方面,部长会议商定了关于独立选举委员会的构成政
派别资金来源问题的法律,但仍需国民议会批准。
Sin embargo, durante sus últimas visitas, engañada por ciertos elementos políticos, decidió lamentablemente dejar de atenerse a las normas básicas convenidas, especialmente en lo que respecta a las medidas de seguridad del Gobierno, y no cumplió las condiciones del acuerdo con las autoridades competentes.
但是,在她后来的访问中,由于受到某些政派别的误导,她不幸违背了商定的基本规则,包括政府的安全安排,不遵守
有关当局议定的规定。
El alto margen necesario para la aprobación del referéndum constitucional por el pueblo iraquí constituye un gran incentivo para que los dirigentes del país realicen un proceso constitucional inclusivo, participativo, transparente y que responda a las principales exigencias de todos los electores políticos del Iraq.
为批准举行伊拉克人民的立宪全民公决所规定的标准很高,这使得伊拉克领导人有强烈的动机,推行一个包容、共同参透明的制宪进程,顾及伊拉克所有政
派别的选民提出的重点要求。
Las propuestas de las mesas redondas se enviaron a todos los bloques políticos del Parlamento, las Comisiones de Asuntos Constitucionales, Sociales y Jurídicos del Parlamento, la Oficina del Ministro de Población, los Ministerios de Justicia y de Asuntos Sociales, y varios concejos de gobierno local y ONG.
圆桌会议的提案已经送交议会所有的政派别、议会的制宪、社会事务
法律事务委员会、人口事务部长办公室、司法部、社会事务部
一些地方政府理事会
非政府组织。
Entre esas actividades, cabe destacar las realizadas por mi Representante Especial en el Iraq y en el extranjero, sobre todo sus intentos por facilitar el diálogo entre los principales protagonistas de la política iraquí y aumentar el apoyo en pro de un proceso político de carácter más integrador.
其中包括我的特别代表在伊拉克以及其他地方进行的活动,特别是,他努力促进伊拉克主要政派别之间的对话,以及为加大伊拉克政
进程的包容性争取支持。
Independientemente del resultado de las elecciones, la necesidad del diálogo nacional y la reconciliación es real e igualmente real es la oportunidad para los sectores políticos del Iraq de acercarse unos a otros con el objetivo de construir juntos su futuro, mediante el diálogo, el entendimiento mutuo y el compromiso.
无论选举结果如何,真正需要开展全国对话解,伊拉克各政
派别也真正有机会互谅互让,以期通过对话、相互谅解
妥协,一起建设其未来。
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CARICOM, reunidos en febrero de este año, señalaron que la detención indefinida de los dirigentes y activistas de Lavalas, cuyo ejemplo más elocuente es el de la detención del Sr. Neptune, sólo puede considerase como una detención arbitraria por motivos de afiliación política.
今年2月聚会的加共体国家元首政府首脑宣布,无限期拘留拉瓦拉斯政
组织领导人
活动分子——拘留内普蒂纳先生是最明显的例子——只能被解释为基于政
派别的任意拘留。
El Sr. Íñiguez (PEMOC y Asociación de amigos del pueblo saharaui de Madrid), tras explicar que uno de los colectivos que representa, esto es, Periodistas Especializados en Música, Ocio y Cultura (PEMOC), está formado por personas que, independientemente de sus adscripciones políticas, informan sobre esos temas en la prensa española, afirma que el pueblo saharaui expulsado de sus tierras ha hallado en su cultura y en sus tradiciones el medio de conservar una identidad que algunos, en particular los dirigentes marroquíes, están resueltos a enterrar para siempre bajo la arena de la Hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del mundo.
Iñiguez先生(PEMOC马德里撒哈拉人民之友协会)明确指出,他所代表的组织之一——音乐、美术
戏剧专业记者协会,是由属于各种政
派别的西班牙记者组成的,同时声称,被逐出自己土地的撒哈拉人民在它的文化
传统中找到了一种保护其个性的方法,而某些人,特别是摩洛哥领导人,决心要将这种个性永远埋葬在阿尔及利亚砾漠——世界上最不适合人类生活的地方之一——的沙石下面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。