西语助手
  • 关闭

收货人

添加到生词本

shōu huò rén

consignatario

Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.

既可将实物交给收货人处分也可通过交付令等单证交给收货人处分。

Frente a este argumento, se observó que el consignatario no estaba obligado a aceptar el cargamento.

针对后一点,据认为,收货人没有接受货物。

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为交货的先决条件,收货人必须出示份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

收货人未出示份证件的,承运人可以拒绝交货。

Más adelante, en el capítulo se fija la posición jurídica del porteador y del consignatario en tales supuestos.

该章随后阐述了承运人和收货人种情形下的法律地位。

La obligación del porteador de entregar las mercancías al consignatario se regula en el artículo 13 (anteriormente, artículo 10).

第13条(原第10条)述及承运人把货物交给收货人

De conformidad con el artículo 13 (anteriormente, artículo 10), el porteador está obligado a entregar las mercancías al consignatario.

根据第13条(原第10条),承运人有把货物交给收货人

Este artículo dispone que el porteador debe procurar evitar toda situación en que el consignatario no vaya a reaccionar adecuadamente.

本条规定,承运人应努力避免出现收货人方面无法作出反应的情形。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及发货人但却提到了收货人

Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.

即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合同决定不予采用一规定也将予以用。

En los debates del Grupo de Trabajo se ha planteado la cuestión de si la obligación del consignatario debería ser incondicional.

在与工作组的讨论中有与会者提出了收货人是否应为无条件的问题。

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

就产生了允许收货人究竟在多大程度上不提取货物的问题。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,收货人的活动程度造成收货人接受交货,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.

据指出,第88.1条不应提及托运人、控制方或收货人

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente, 7 3)).

承运人必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和地点将货物交给收货人

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

是货物抵达目的地而且收货人请求在该目的地交货时终止,还是在货物在目的地实际交付时终止?

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y el lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente 7 3)).

承运人必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和地点将货物交给收货人

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的用不考虑船舶、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方的国籍。

La finalidad de esta instrucción sería la de permitir que el cargador o el vendedor verificara la recepción del pago antes de entregar el cargamento al consignatario o el comprador.

种指示的目的是使托运人/卖方能够查验货物交给收货人/买方之前是否已经收到付款。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及的货主包括托运人、发货人、控制方、运输单证的持单人和收货人

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收货人 的西班牙语例句

用户正在搜索


抵押, 抵押财产, 抵押贷款, 抵押担保, 抵押品, 抵押凭证, 抵押权, 抵押债券, 抵御, 抵账,

相似单词


收回成命, 收回贷款, 收回建议, 收回前言, 收回投资, 收货人, 收获, 收获季节, 收集, 收集草料,
shōu huò rén

consignatario

Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.

既可将实物交给分也可通过交付令等单证交给分。

Frente a este argumento, se observó que el consignatario no estaba obligado a aceptar el cargamento.

针对后一点,据认为,没有义务接受物。

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为交的先决条件,必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

未出示适当身份证件的,承运可以拒绝交

Más adelante, en el capítulo se fija la posición jurídica del porteador y del consignatario en tales supuestos.

该章随后阐述了承运种情形下的法律地位。

La obligación del porteador de entregar las mercancías al consignatario se regula en el artículo 13 (anteriormente, artículo 10).

第13条(原第10条)述承运物交给的义务。

De conformidad con el artículo 13 (anteriormente, artículo 10), el porteador está obligado a entregar las mercancías al consignatario.

根据第13条(原第10条),承运有义务把物交给

Este artículo dispone que el porteador debe procurar evitar toda situación en que el consignatario no vaya a reaccionar adecuadamente.

本条规定,承运应努力避免出现方面无法作出适当反应的情形。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提但却提到了

Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.

即便抽取物的样品并随后根据物合同决定不予采用一规定也将予以适用。

En los debates del Grupo de Trabajo se ha planteado la cuestión de si la obligación del consignatario debería ser incondicional.

在与工作组的讨论中有与会者提出了的义务是否应为无条件义务的问题。

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

就产生了允许究竟在多大程度上不提取物的问题。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,的活动程度造成有义务接受交,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.

据指出,第88.1条不应当提托运、控制方或

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente, 7 3)).

承运必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提的时间和地点将物交给

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

物抵达目的地而且请求在该目的地交时终止,还是在物在目的地实际交付时终止?

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y el lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente 7 3)).

承运必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提的时间和地点将物交给

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的适用不考虑船舶、承运、履约方、托运或任何其他利益方的国籍。

La finalidad de esta instrucción sería la de permitir que el cargador o el vendedor verificara la recepción del pago antes de entregar el cargamento al consignatario o el comprador.

种指示的目的是使托运/卖方能够查验物交给/买方之前是否已经收到付款。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提主包括托运、控制方、运输单证的持单

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收货人 的西班牙语例句

用户正在搜索


底舱, 底册, 底层, 底层结构, 底衬的, 底儿, 底肥, 底稿, 底工, 底火,

相似单词


收回成命, 收回贷款, 收回建议, 收回前言, 收回投资, 收货人, 收获, 收获季节, 收集, 收集草料,
shōu huò rén

consignatario

Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.

既可将实物交给收货人处分也可通过交付令等单证交给收货人处分。

Frente a este argumento, se observó que el consignatario no estaba obligado a aceptar el cargamento.

针对后一点,据认为,收货人没有义务接受货物。

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为交货的先决条件,收货人必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

收货人未出示适当身份证件的,人可以拒绝交货。

Más adelante, en el capítulo se fija la posición jurídica del porteador y del consignatario en tales supuestos.

该章随后阐述人和收货人种情形下的法

La obligación del porteador de entregar las mercancías al consignatario se regula en el artículo 13 (anteriormente, artículo 10).

第13条(原第10条)述及人把货物交给收货人的义务。

De conformidad con el artículo 13 (anteriormente, artículo 10), el porteador está obligado a entregar las mercancías al consignatario.

根据第13条(原第10条),人有义务把货物交给收货人

Este artículo dispone que el porteador debe procurar evitar toda situación en que el consignatario no vaya a reaccionar adecuadamente.

本条规定,人应努力避免出现收货人方面无法作出适当反应的情形。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及发货人但却提到收货人

Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.

即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合同决定不予采用一规定也将予以适用。

En los debates del Grupo de Trabajo se ha planteado la cuestión de si la obligación del consignatario debería ser incondicional.

在与工作组的讨论中有与会者提出收货人的义务是否应为无条件义务的问题。

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

就产生允许收货人究竟在多大程度上不提取货物的问题。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,收货人的活动程度造成收货人有义务接受交货,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.

据指出,第88.1条不应当提及托人、控制方或收货人

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente, 7 3)).

人必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和点将货物交给收货人

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

是货物抵达目的而且收货人请求在该目的交货时终止,还是在货物在目的实际交付时终止?

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y el lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente 7 3)).

人必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和点将货物交给收货人

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的适用不考虑船舶、人、履约方、托人、收货人或任何其他利益方的国籍。

La finalidad de esta instrucción sería la de permitir que el cargador o el vendedor verificara la recepción del pago antes de entregar el cargamento al consignatario o el comprador.

种指示的目的是使托人/卖方能够查验货物交给收货人/买方之前是否已经收到付款。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及的货主包括托人、发货人、控制方、输单证的持单人和收货人

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收货人 的西班牙语例句

用户正在搜索


底特律, 底土, 底细, 底下, 底薪, 底蕴, 底止, 底子, 底座, 骶部的,

相似单词


收回成命, 收回贷款, 收回建议, 收回前言, 收回投资, 收货人, 收获, 收获季节, 收集, 收集草料,
shōu huò rén

consignatario

Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.

既可将实物交给处分也可通过交付令等单交给处分。

Frente a este argumento, se observó que el consignatario no estaba obligado a aceptar el cargamento.

针对后一点,据认为,没有义务接受物。

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为交先决条件,必须出示适当身件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

未出示适当身,承运可以拒绝交

Más adelante, en el capítulo se fija la posición jurídica del porteador y del consignatario en tales supuestos.

该章随后阐述了承运种情形下法律地位。

La obligación del porteador de entregar las mercancías al consignatario se regula en el artículo 13 (anteriormente, artículo 10).

第13条(原第10条)述及承运物交给义务。

De conformidad con el artículo 13 (anteriormente, artículo 10), el porteador está obligado a entregar las mercancías al consignatario.

根据第13条(原第10条),承运有义务把物交给

Este artículo dispone que el porteador debe procurar evitar toda situación en que el consignatario no vaya a reaccionar adecuadamente.

本条规定,承运应努力避免出现方面无法作出适当反应情形。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及发但却提到了

Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.

即便抽取样品并随后根据物合同决定不予采用一规定也将予以适用。

En los debates del Grupo de Trabajo se ha planteado la cuestión de si la obligación del consignatario debería ser incondicional.

在与工作组讨论中有与会者提出了义务是否应为无条件义务问题。

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

就产生了允许究竟在多大程度上不提取问题。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,活动程度造成有义务接受交,此种活动程度也是争论一个焦点。

Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.

据指出,第88.1条不应当提及托运、控制方或

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente, 7 3)).

承运必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及时间和地点将物交给

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

物抵达目地而且请求在该目地交时终止,还是在物在目地实际交付时终止?

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y el lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente 7 3)).

承运必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及时间和地点将物交给

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书适用不考虑船舶、承运、履约方、托运或任何其他利益方国籍。

La finalidad de esta instrucción sería la de permitir que el cargador o el vendedor verificara la recepción del pago antes de entregar el cargamento al consignatario o el comprador.

种指示是使托运/卖方能够查验物交给/买方之前是否已经收到付款。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及主包括托运、发、控制方、运输单持单

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收货人 的西班牙语例句

用户正在搜索


地财, 地槽, 地层, 地产, 地产公司, 地产开发商, 地秤, 地磁, 地带, 地道,

相似单词


收回成命, 收回贷款, 收回建议, 收回前言, 收回投资, 收货人, 收获, 收获季节, 收集, 收集草料,
shōu huò rén

consignatario

Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.

将实交给处分也通过交付令等单证交给处分。

Frente a este argumento, se observó que el consignatario no estaba obligado a aceptar el cargamento.

针对后一点,据认为,没有义务接受

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为交的先决条件,必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

未出示适当身份证件的,承运拒绝交

Más adelante, en el capítulo se fija la posición jurídica del porteador y del consignatario en tales supuestos.

该章随后阐述了承运种情形下的法律地位。

La obligación del porteador de entregar las mercancías al consignatario se regula en el artículo 13 (anteriormente, artículo 10).

第13条(原第10条)述及承运交给的义务。

De conformidad con el artículo 13 (anteriormente, artículo 10), el porteador está obligado a entregar las mercancías al consignatario.

根据第13条(原第10条),承运有义务交给

Este artículo dispone que el porteador debe procurar evitar toda situación en que el consignatario no vaya a reaccionar adecuadamente.

本条规定,承运应努力避免出现方面无法作出适当反应的情形。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及发但却提到了

Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.

即便抽取的样品并随后根据合同决定不予采用一规定也将予适用。

En los debates del Grupo de Trabajo se ha planteado la cuestión de si la obligación del consignatario debería ser incondicional.

在与工作组的讨论中有与会者提出了的义务是否应为无条件义务的问题。

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

就产生了允许究竟在多大程度上不提取的问题。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,的活动程度造成有义务接受交,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.

据指出,第88.1条不应当提及托运、控制方或

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente, 7 3)).

承运必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和地点将交给

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

抵达目的地而且请求在该目的地交时终止,还是在在目的地实际交付时终止?

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y el lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente 7 3)).

承运必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和地点将交给

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的适用不考虑船舶、承运、履约方、托运或任何其他利益方的国籍。

La finalidad de esta instrucción sería la de permitir que el cargador o el vendedor verificara la recepción del pago antes de entregar el cargamento al consignatario o el comprador.

种指示的目的是使托运/卖方能够查验交给/买方之前是否已经收到付款。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及的主包括托运、发、控制方、运输单证的持单

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收货人 的西班牙语例句

用户正在搜索


地方的, 地方法官, 地方法院, 地方国营, 地方豪门, 地方色彩, 地方收费, 地方性的, 地方长官, 地方政府,

相似单词


收回成命, 收回贷款, 收回建议, 收回前言, 收回投资, 收货人, 收获, 收获季节, 收集, 收集草料,
shōu huò rén

consignatario

Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.

既可将实交给处分也可通过交付令等单证交给处分。

Frente a este argumento, se observó que el consignatario no estaba obligado a aceptar el cargamento.

针对后一点,据认为,没有义务接

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为交的先决条件,必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝交

Más adelante, en el capítulo se fija la posición jurídica del porteador y del consignatario en tales supuestos.

该章随后阐述了承运人和种情形下的法律地位。

La obligación del porteador de entregar las mercancías al consignatario se regula en el artículo 13 (anteriormente, artículo 10).

第13条(原第10条)述及承运人把交给的义务。

De conformidad con el artículo 13 (anteriormente, artículo 10), el porteador está obligado a entregar las mercancías al consignatario.

根据第13条(原第10条),承运人有义务把交给

Este artículo dispone que el porteador debe procurar evitar toda situación en que el consignatario no vaya a reaccionar adecuadamente.

本条规定,承运人应免出现方面无法作出适当反应的情形。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及发人但却提到了

Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.

即便抽取的样品并随后根据合同决定不予采用一规定也将予以适用。

En los debates del Grupo de Trabajo se ha planteado la cuestión de si la obligación del consignatario debería ser incondicional.

在与工作组的讨论中有与会者提出了的义务是否应为无条件义务的问题。

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

就产生了允许究竟在多大程度上不提取的问题。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,的活动程度造成有义务接,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.

据指出,第88.1条不应当提及托运人、控制方或

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente, 7 3)).

承运人必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和地点将交给

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

抵达目的地而且请求在该目的地交时终止,还是在在目的地实际交付时终止?

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y el lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente 7 3)).

承运人必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和地点将交给

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的适用不考虑船舶、承运人、履约方、托运人、或任何其他利益方的国籍。

La finalidad de esta instrucción sería la de permitir que el cargador o el vendedor verificara la recepción del pago antes de entregar el cargamento al consignatario o el comprador.

种指示的目的是使托运人/卖方能够查验交给/买方之前是否已经收到付款。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及的主包括托运人、发人、控制方、运输单证的持单人和

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收货人 的西班牙语例句

用户正在搜索


地基, 地极, 地籍的, 地窖, 地窖门, 地界, 地壳, 地块, 地拉那, 地牢,

相似单词


收回成命, 收回贷款, 收回建议, 收回前言, 收回投资, 收货人, 收获, 收获季节, 收集, 收集草料,
shōu huò rén

consignatario

Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.

既可将实处分也可通过付令等单证处分。

Frente a este argumento, se observó que el consignatario no estaba obligado a aceptar el cargamento.

针对后一点,据认为,没有义务接受

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为的先决条件,示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

示适当身份证件的,承运人可以拒绝

Más adelante, en el capítulo se fija la posición jurídica del porteador y del consignatario en tales supuestos.

该章随后阐述了承运人和种情形下的法律地位。

La obligación del porteador de entregar las mercancías al consignatario se regula en el artículo 13 (anteriormente, artículo 10).

第13条(原第10条)述及承运人把的义务。

De conformidad con el artículo 13 (anteriormente, artículo 10), el porteador está obligado a entregar las mercancías al consignatario.

根据第13条(原第10条),承运人有义务把

Este artículo dispone que el porteador debe procurar evitar toda situación en que el consignatario no vaya a reaccionar adecuadamente.

本条规定,承运人应努力避免方面无法作适当反应的情形。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指,例如,草案案文并未提及发人但却提到了

Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.

即便抽取的样品并随后根据合同决定不予采用一规定也将予以适用。

En los debates del Grupo de Trabajo se ha planteado la cuestión de si la obligación del consignatario debería ser incondicional.

在与工作组的讨论中有与会者提的义务是否应为无条件义务的问题。

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

就产生了允许究竟在多大程度上不提取的问题。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,的活动程度造成有义务接受,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.

据指,第88.1条不应当提及托运人、控制方或

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente, 7 3)).

承运人在第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和地点将

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

抵达目的地而且请求在该目的地时终止,还是在在目的地实际付时终止?

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y el lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente 7 3)).

承运人在第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和地点将

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的适用不考虑船舶、承运人、履约方、托运人、或任何其他利益方的国籍。

La finalidad de esta instrucción sería la de permitir que el cargador o el vendedor verificara la recepción del pago antes de entregar el cargamento al consignatario o el comprador.

种指示的目的是使托运人/卖方能够查验/买方之前是否已经收到付款。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及的主包括托运人、发人、控制方、运输单证的持单人和

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收货人 的西班牙语例句

用户正在搜索


地幔, 地貌, 地面, 地面设施, 地名, 地名册, 地名学, 地盘, 地皮, 地痞,

相似单词


收回成命, 收回贷款, 收回建议, 收回前言, 收回投资, 收货人, 收获, 收获季节, 收集, 收集草料,
shōu huò rén

consignatario

Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.

将实交给处分也通过交付令等单证交给处分。

Frente a este argumento, se observó que el consignatario no estaba obligado a aceptar el cargamento.

针对后一点,据认为,没有义务接受

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为交的先决条件,必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

未出示适当身份证件的,承运拒绝交

Más adelante, en el capítulo se fija la posición jurídica del porteador y del consignatario en tales supuestos.

该章随后阐述了承运种情形下的法律地位。

La obligación del porteador de entregar las mercancías al consignatario se regula en el artículo 13 (anteriormente, artículo 10).

第13条(原第10条)述及承运交给的义务。

De conformidad con el artículo 13 (anteriormente, artículo 10), el porteador está obligado a entregar las mercancías al consignatario.

根据第13条(原第10条),承运有义务交给

Este artículo dispone que el porteador debe procurar evitar toda situación en que el consignatario no vaya a reaccionar adecuadamente.

本条规定,承运应努力避免出现方面无法作出适当反应的情形。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及发但却提到了

Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.

即便抽取的样品并随后根据合同决定不予采用一规定也将予适用。

En los debates del Grupo de Trabajo se ha planteado la cuestión de si la obligación del consignatario debería ser incondicional.

在与工作组的讨论中有与会者提出了的义务是否应为无条件义务的问题。

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

就产生了允许究竟在多大程度上不提取的问题。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,的活动程度造成有义务接受交,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.

据指出,第88.1条不应当提及托运、控制方或

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente, 7 3)).

承运必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和地点将交给

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

抵达目的地而且请求在该目的地交时终止,还是在在目的地实际交付时终止?

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y el lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente 7 3)).

承运必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和地点将交给

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书的适用不考虑船舶、承运、履约方、托运或任何其他利益方的国籍。

La finalidad de esta instrucción sería la de permitir que el cargador o el vendedor verificara la recepción del pago antes de entregar el cargamento al consignatario o el comprador.

种指示的目的是使托运/卖方能够查验交给/买方之前是否已经收到付款。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及的主包括托运、发、控制方、运输单证的持单

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收货人 的西班牙语例句

用户正在搜索


地球居民, 地球绕着太阳转, 地球体, 地球形, 地球仪, 地球引力, 地区, 地区就业, 地区性, 地区性的,

相似单词


收回成命, 收回贷款, 收回建议, 收回前言, 收回投资, 收货人, 收获, 收获季节, 收集, 收集草料,
shōu huò rén

consignatario

Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.

既可将实物交给收货处分也可通过交付令等单证交给收货处分。

Frente a este argumento, se observó que el consignatario no estaba obligado a aceptar el cargamento.

针对后一点,据认为,收货没有义务接受货物。

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为交货先决条件,收货必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

收货未出示适当身份证件,承可以拒绝交货。

Más adelante, en el capítulo se fija la posición jurídica del porteador y del consignatario en tales supuestos.

该章随后阐述了承收货种情形下地位。

La obligación del porteador de entregar las mercancías al consignatario se regula en el artículo 13 (anteriormente, artículo 10).

第13条(原第10条)述及承把货物交给收货义务。

De conformidad con el artículo 13 (anteriormente, artículo 10), el porteador está obligado a entregar las mercancías al consignatario.

根据第13条(原第10条),承有义务把货物交给收货

Este artículo dispone que el porteador debe procurar evitar toda situación en que el consignatario no vaya a reaccionar adecuadamente.

本条规定,承应努力避免出现收货方面无法作出适当反应情形。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及发货但却提到了收货

Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.

即便收货抽取货物样品并随后根据货物合同决定不予采用一规定也将予以适用。

En los debates del Grupo de Trabajo se ha planteado la cuestión de si la obligación del consignatario debería ser incondicional.

在与工作组讨论中有与会者提出了收货义务是否应为无条件义务问题。

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

就产生了允许收货究竟在多大程度上不提取货物问题。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,收货活动程度造成收货有义务接受交货,此种活动程度也是争论一个焦点。

Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.

据指出,第88.1条不应当提及托、控制方或收货

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente, 7 3)).

必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及时间地点将货物交给收货

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

是货物抵达目地而且收货请求在该目地交货时终止,还是在货物在目地实际交付时终止?

El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y el lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente 7 3)).

必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提及时间地点将货物交给收货

El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.

本文书适用不考虑船舶、承、履约方、托收货或任何其他利益方国籍。

La finalidad de esta instrucción sería la de permitir que el cargador o el vendedor verificara la recepción del pago antes de entregar el cargamento al consignatario o el comprador.

种指示是使托/卖方能够查验货物交给收货/买方之前是否已经收到付款。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及货主包括托、发货、控制方、输单证持单收货

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收货人 的西班牙语例句

用户正在搜索


地头蛇, 地图, 地图绘制法, 地图绘制员, 地图集, 地委, 地位, 地位低微的, 地位高的, 地位升高,

相似单词


收回成命, 收回贷款, 收回建议, 收回前言, 收回投资, 收货人, 收获, 收获季节, 收集, 收集草料,