El Departamento indicará en detalle al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cómo podrían configurarse el Departamento y las misiones sobre el terreno.
这种团队将为特派团提供单一反应支援并根据特派团的需要进行扩展或收。
encogerse; contraerse; concentrar
Es helper cop yrightEl Departamento indicará en detalle al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cómo podrían configurarse el Departamento y las misiones sobre el terreno.
这种团队将为特派团提供单一反应支援并根据特派团的需要进行扩展或收。
La situación en la República Srpska no puede compararse con la de los países de Europa occidental pero sí con la de los países vecinos en los que la producción se ha contraído.
塞族共国的情况
西欧国家相比,但
以
生产规模收
的邻国进行比较。
Algunas importantes partes interesadas han sugerido que, en vista del carácter imprevisible de la financiación extrapresupuestaria y de otras consideraciones, el ONU-Hábitat podría resultar más eficaz si restringiera el alcance de su programa y se centrara en un menor número de actividades.
若干重要的利益有关者提出,鉴于预算外资金的提供预测以及其他考虑因素,人居署如收
其方案范围,减少重点开展的活动,则成效会更大。
Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.
它反映了由于长期占领四年对公共
私人
设施的摧毁
自然毁损所造成的供应能力持续收
、饱受战争摧残的经济支离破碎的惨景。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年的占领、公私设施遭破坏、毁坏,对人员
货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应能力持续收
。
Lo que interesa para el análisis que aquí se hace es el impacto económico directo de la barrera y los asentamientos y la continuada contracción que provocan en la base de producción y los recursos naturales palestinos de por sí fragmentados y vulnerables, especialmente en lo que se refiere a las tierras y el agua.
这里令人关切的是,隔离墙定居点的直接经济影响
它们所招致的进一步收
对早已支离破碎
脆弱的巴勒斯坦生产
资源,尤其是土地
水的直接经济影响。
No obstante, la AP y la comunidad internacional deberían trabajar juntas en un marco basado en una visión del desarrollo económico y social palestino que sea capaz de proteger a la población más pobre contra los espantosos efectos de la regresión económica y que, al mismo tiempo, contribuya a reducir la dependencia de las importaciones provenientes de Israel y ampliar los mercados para las exportaciones palestinas.
然而,巴勒斯坦权力机构国际社会应当一道从巴勒斯坦社会经济发展的角度出发,保护赤贫者免遭经济收
的影响,同时减少对以色列进口的依赖并扩大巴勒斯坦的出口市场。
Sin embargo, la OSSI señala la necesidad de que los altos cargos administrativos del ONU-Hábitat adopten medidas inmediatas para: a) restringir el alcance del Programa y centrarse en un menor número de actividades (véase el párrafo 79 infra); b) reforzar la planificación, el diseño y la coherencia de los programas en diversos aspectos funcionales; c) mejorar el apoyo prestado al Consejo de Administración y al Comité de Representantes Permanentes; y d) potenciar la capacidad de la Dependencia de Evaluación y Seguimiento.
过,监督厅指出,人居署高级管理层需立即采取步骤,以便:(a) 收
人居署的范围,减少重点开展的活动(见下文第79段);(b) 加强若干职能领域的方案规划、设计
协调一致;(c) 向理事会
常驻代表委员会提供更多的支持;(d) 增强评价
监测股的能力。
Este proceso exigía un enfoque triple: poner en marcha la reforma política y económica, que acarreaba un aumento de las alianzas entre los sectores público y privado; dar nueva vida a una base económica en contracción mediante la elaboración de políticas de defensa de los pobres que ampliasen las oportunidades económicas y redujesen la vulnerabilidad; y un aumento de la productividad de los sectores económicos en crisis y la nueva formulación de políticas sólidas que favoreciera el crecimiento y el desarrollo.
该进程需要采取一种三头并进的方法:发起政治经济改革,这必须加强公私伙伴关系;通过拟订扶贫政策,扩大经济机会,降低脆弱性,以振兴日渐收的经济
;提高脆弱的经济部门的生产力,制订增长
发展方面的健全政策。
Consiste, fundamentalmente, en la realización de unos 1.750 metros de perforaciones en el mar en distintos emplazamientos de la zona de estudio mediante la utilización de un buque perforador (MSPOV Kingflisher) de posicionamiento dinámico provisto de un sistema doble de perforación con extracción de testigos y un sistema de fondo reentrable, que permitirá eliminar o atenuar las limitaciones en la profundidad de las perforaciones causada por la duración de los períodos de marea de las corrientes que puede soportar el barco perforador, que afectó a las campañas anteriores.
这次作业主要是在研究地区的若干地方,利用一艘动力定位钻探船(MSPOV Kingfisher)进行大约1 750米的海上钻探,船上装有背负式运输的采取钻探试样系统;由于前几次钻探中,钻探长度受钻探船在涨退潮期间以钻探的时间的限制,因此,为了消除或减少这种限制,船上还装有一套
收
底部系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encogerse; contraerse; concentrar
Es helper cop yrightEl Departamento indicará en detalle al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cómo podrían configurarse el Departamento y las misiones sobre el terreno.
这种团队将为特派团提供单一反应支援并根据特派团的需要进行扩展或收。
La situación en la República Srpska no puede compararse con la de los países de Europa occidental pero sí con la de los países vecinos en los que la producción se ha contraído.
塞族共国的
可与西欧国家相比,但可以
生产规模收
的邻国进行比较。
Algunas importantes partes interesadas han sugerido que, en vista del carácter imprevisible de la financiación extrapresupuestaria y de otras consideraciones, el ONU-Hábitat podría resultar más eficaz si restringiera el alcance de su programa y se centrara en un menor número de actividades.
若干重要的利益有关者提出,鉴于预算外金的提供
可预测以及其他考虑因素,人居署如收
其方案范围,减少重点开展的活动,则成效会更大。
Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.
它反映了由于长期占领四年对公共
私人基础设施的摧毁
自然毁损所造成的供应能力持续收
、饱受战争摧残的经济支离破碎的惨景。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年的占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对人员货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应能力持续收
。
Lo que interesa para el análisis que aquí se hace es el impacto económico directo de la barrera y los asentamientos y la continuada contracción que provocan en la base de producción y los recursos naturales palestinos de por sí fragmentados y vulnerables, especialmente en lo que se refiere a las tierras y el agua.
这里令人关切的是,隔离墙定居点的直接经济影响
它们所招致的进一步收
对早已支离破碎
脆弱的巴勒斯坦生产基础
,尤其是土地
水的直接经济影响。
No obstante, la AP y la comunidad internacional deberían trabajar juntas en un marco basado en una visión del desarrollo económico y social palestino que sea capaz de proteger a la población más pobre contra los espantosos efectos de la regresión económica y que, al mismo tiempo, contribuya a reducir la dependencia de las importaciones provenientes de Israel y ampliar los mercados para las exportaciones palestinas.
然而,巴勒斯坦权力机构国际社会应当一道从巴勒斯坦社会经济发展的角度出发,保护赤贫者免遭经济收
的影响,同时减少对以色列进口的依赖并扩大巴勒斯坦的出口市场。
Sin embargo, la OSSI señala la necesidad de que los altos cargos administrativos del ONU-Hábitat adopten medidas inmediatas para: a) restringir el alcance del Programa y centrarse en un menor número de actividades (véase el párrafo 79 infra); b) reforzar la planificación, el diseño y la coherencia de los programas en diversos aspectos funcionales; c) mejorar el apoyo prestado al Consejo de Administración y al Comité de Representantes Permanentes; y d) potenciar la capacidad de la Dependencia de Evaluación y Seguimiento.
过,监督厅指出,人居署高级管理层需立即采取步骤,以便:(a) 收
人居署的范围,减少重点开展的活动(见下文第79段);(b) 加强若干职能领域的方案规划、设计
协调一致;(c) 向理事会
常驻代表委员会提供更多的支持;(d) 增强评价
监测股的能力。
Este proceso exigía un enfoque triple: poner en marcha la reforma política y económica, que acarreaba un aumento de las alianzas entre los sectores público y privado; dar nueva vida a una base económica en contracción mediante la elaboración de políticas de defensa de los pobres que ampliasen las oportunidades económicas y redujesen la vulnerabilidad; y un aumento de la productividad de los sectores económicos en crisis y la nueva formulación de políticas sólidas que favoreciera el crecimiento y el desarrollo.
该进程需要采取一种三头并进的方法:发起政治经济改革,这必须加强公私伙伴关系;通过拟订扶贫政策,扩大经济机会,降低脆弱性,以振兴日渐收的经济基础;提高脆弱的经济部门的生产力,制订增长
发展方面的健全政策。
Consiste, fundamentalmente, en la realización de unos 1.750 metros de perforaciones en el mar en distintos emplazamientos de la zona de estudio mediante la utilización de un buque perforador (MSPOV Kingflisher) de posicionamiento dinámico provisto de un sistema doble de perforación con extracción de testigos y un sistema de fondo reentrable, que permitirá eliminar o atenuar las limitaciones en la profundidad de las perforaciones causada por la duración de los períodos de marea de las corrientes que puede soportar el barco perforador, que afectó a las campañas anteriores.
这次作业主要是在研究地区的若干地方,利用一艘动力定位钻探船(MSPOV Kingfisher)进行大约1 750米的海上钻探,船上装有背负式运输的采取钻探试样系统;由于前几次钻探中,钻探长度受钻探船在涨退潮期间可以钻探的时间的限制,因此,为了消除或减少这种限制,船上还装有一套可收底部系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encogerse; contraerse; concentrar
Es helper cop yrightEl Departamento indicará en detalle al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cómo podrían configurarse el Departamento y las misiones sobre el terreno.
这种团队将为特派团提供单一反应支援并根据特派团的需要进行扩展或收。
La situación en la República Srpska no puede compararse con la de los países de Europa occidental pero sí con la de los países vecinos en los que la producción se ha contraído.
塞族国的情况不可与西欧国家相比,但可以
生产规模收
的邻国进行比较。
Algunas importantes partes interesadas han sugerido que, en vista del carácter imprevisible de la financiación extrapresupuestaria y de otras consideraciones, el ONU-Hábitat podría resultar más eficaz si restringiera el alcance de su programa y se centrara en un menor número de actividades.
若干重要的利益有关者提出,鉴于预算外资金的提供不可预测以及其他考虑素,人居署如收
其方案范围,减少重点开展的活动,则成效会更大。
Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.
它反映了由于长期占领四年对
私人基础设施的摧毁
自然毁损所造成的供应能力持续收
、饱受战争摧残的经济支离破碎的惨景。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,年的占领、
私基础设施遭破坏、毁坏,对人员
货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应能力持续收
。
Lo que interesa para el análisis que aquí se hace es el impacto económico directo de la barrera y los asentamientos y la continuada contracción que provocan en la base de producción y los recursos naturales palestinos de por sí fragmentados y vulnerables, especialmente en lo que se refiere a las tierras y el agua.
这里令人关切的是,隔离墙定居点的直接经济影响
它们所招致的进一步收
对早已支离破碎
脆弱的巴勒斯坦生产基础
资源,尤其是土地
水的直接经济影响。
No obstante, la AP y la comunidad internacional deberían trabajar juntas en un marco basado en una visión del desarrollo económico y social palestino que sea capaz de proteger a la población más pobre contra los espantosos efectos de la regresión económica y que, al mismo tiempo, contribuya a reducir la dependencia de las importaciones provenientes de Israel y ampliar los mercados para las exportaciones palestinas.
然而,巴勒斯坦权力机构国际社会应当一道从巴勒斯坦社会经济发展的角度出发,保护赤贫者免遭经济收
的影响,同时减少对以色列进口的依赖并扩大巴勒斯坦的出口市场。
Sin embargo, la OSSI señala la necesidad de que los altos cargos administrativos del ONU-Hábitat adopten medidas inmediatas para: a) restringir el alcance del Programa y centrarse en un menor número de actividades (véase el párrafo 79 infra); b) reforzar la planificación, el diseño y la coherencia de los programas en diversos aspectos funcionales; c) mejorar el apoyo prestado al Consejo de Administración y al Comité de Representantes Permanentes; y d) potenciar la capacidad de la Dependencia de Evaluación y Seguimiento.
不过,监督厅指出,人居署高级管理层需立即采取步骤,以便:(a) 收人居署的范围,减少重点开展的活动(见下文第79段);(b) 加强若干职能领域的方案规划、设计
协调一致;(c) 向理事会
常驻代表委员会提供更多的支持;(d) 增强评价
监测股的能力。
Este proceso exigía un enfoque triple: poner en marcha la reforma política y económica, que acarreaba un aumento de las alianzas entre los sectores público y privado; dar nueva vida a una base económica en contracción mediante la elaboración de políticas de defensa de los pobres que ampliasen las oportunidades económicas y redujesen la vulnerabilidad; y un aumento de la productividad de los sectores económicos en crisis y la nueva formulación de políticas sólidas que favoreciera el crecimiento y el desarrollo.
该进程需要采取一种三头并进的方法:发起政治经济改革,这必须加强私伙伴关系;通过拟订扶贫政策,扩大经济机会,降低脆弱性,以振兴日渐收
的经济基础;提高脆弱的经济部门的生产力,制订增长
发展方面的健全政策。
Consiste, fundamentalmente, en la realización de unos 1.750 metros de perforaciones en el mar en distintos emplazamientos de la zona de estudio mediante la utilización de un buque perforador (MSPOV Kingflisher) de posicionamiento dinámico provisto de un sistema doble de perforación con extracción de testigos y un sistema de fondo reentrable, que permitirá eliminar o atenuar las limitaciones en la profundidad de las perforaciones causada por la duración de los períodos de marea de las corrientes que puede soportar el barco perforador, que afectó a las campañas anteriores.
这次作业主要是在研究地区的若干地方,利用一艘动力定位钻探船(MSPOV Kingfisher)进行大约1 750米的海上钻探,船上装有背负式运输的采取钻探试样系统;由于前几次钻探中,钻探长度受钻探船在涨退潮期间可以钻探的时间的限制,此,为了消除或减少这种限制,船上还装有一套可收
底部系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encogerse; contraerse; concentrar
Es helper cop yrightEl Departamento indicará en detalle al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cómo podrían configurarse el Departamento y las misiones sobre el terreno.
这种团队派团提供单一反应支援并根据
派团的需要进行扩展或收
。
La situación en la República Srpska no puede compararse con la de los países de Europa occidental pero sí con la de los países vecinos en los que la producción se ha contraído.
塞族共和国的情况不可与西欧国家相比,但可以和生产规模收的邻国进行比较。
Algunas importantes partes interesadas han sugerido que, en vista del carácter imprevisible de la financiación extrapresupuestaria y de otras consideraciones, el ONU-Hábitat podría resultar más eficaz si restringiera el alcance de su programa y se centrara en un menor número de actividades.
若干重要的利益有关者提出,鉴于预算外资金的提供不可预测以及其他考虑因素,人居署如收其方案范围,减少重点开展的活动,则成效会更大。
Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.
它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施的摧毁和自然毁损所造成的供应能力持续收、饱受战争摧残的经济支离破碎的惨景。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年的占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对人员和货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应能力持续收。
Lo que interesa para el análisis que aquí se hace es el impacto económico directo de la barrera y los asentamientos y la continuada contracción que provocan en la base de producción y los recursos naturales palestinos de por sí fragmentados y vulnerables, especialmente en lo que se refiere a las tierras y el agua.
这里令人关切的是,隔离墙和定居点的直接经济影响和它们所招致的进一步收对早已支离破碎和脆弱的
勒斯坦生产基础和资源,尤其是土地和水的直接经济影响。
No obstante, la AP y la comunidad internacional deberían trabajar juntas en un marco basado en una visión del desarrollo económico y social palestino que sea capaz de proteger a la población más pobre contra los espantosos efectos de la regresión económica y que, al mismo tiempo, contribuya a reducir la dependencia de las importaciones provenientes de Israel y ampliar los mercados para las exportaciones palestinas.
然而,勒斯坦权力机构和国际社会应当一
勒斯坦社会经济发展的角度出发,保护赤贫者免遭经济收
的影响,同时减少对以色列进口的依赖并扩大
勒斯坦的出口市场。
Sin embargo, la OSSI señala la necesidad de que los altos cargos administrativos del ONU-Hábitat adopten medidas inmediatas para: a) restringir el alcance del Programa y centrarse en un menor número de actividades (véase el párrafo 79 infra); b) reforzar la planificación, el diseño y la coherencia de los programas en diversos aspectos funcionales; c) mejorar el apoyo prestado al Consejo de Administración y al Comité de Representantes Permanentes; y d) potenciar la capacidad de la Dependencia de Evaluación y Seguimiento.
不过,监督厅指出,人居署高级管理层需立即采取步骤,以便:(a) 收人居署的范围,减少重点开展的活动(见下文第79段);(b) 加强若干职能领域的方案规划、设计和协调一致;(c) 向理事会和常驻代表委员会提供更多的支持;(d) 增强评价和监测股的能力。
Este proceso exigía un enfoque triple: poner en marcha la reforma política y económica, que acarreaba un aumento de las alianzas entre los sectores público y privado; dar nueva vida a una base económica en contracción mediante la elaboración de políticas de defensa de los pobres que ampliasen las oportunidades económicas y redujesen la vulnerabilidad; y un aumento de la productividad de los sectores económicos en crisis y la nueva formulación de políticas sólidas que favoreciera el crecimiento y el desarrollo.
该进程需要采取一种三头并进的方法:发起政治经济改革,这必须加强公私伙伴关系;通过拟订扶贫政策,扩大经济机会,降低脆弱性,以振兴日渐收的经济基础;提高脆弱的经济部门的生产力,制订增长和发展方面的健全政策。
Consiste, fundamentalmente, en la realización de unos 1.750 metros de perforaciones en el mar en distintos emplazamientos de la zona de estudio mediante la utilización de un buque perforador (MSPOV Kingflisher) de posicionamiento dinámico provisto de un sistema doble de perforación con extracción de testigos y un sistema de fondo reentrable, que permitirá eliminar o atenuar las limitaciones en la profundidad de las perforaciones causada por la duración de los períodos de marea de las corrientes que puede soportar el barco perforador, que afectó a las campañas anteriores.
这次作业主要是在研究地区的若干地方,利用一艘动力定位钻探船(MSPOV Kingfisher)进行大约1 750米的海上钻探,船上装有背负式运输的采取钻探试样系统;由于前几次钻探中,钻探长度受钻探船在涨退潮期间可以钻探的时间的限制,因此,了消除或减少这种限制,船上还装有一套可收
底部系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encogerse; contraerse; concentrar
Es helper cop yrightEl Departamento indicará en detalle al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cómo podrían configurarse el Departamento y las misiones sobre el terreno.
这种团队将为特派团供单一反应支援并根据特派团
需要进行扩展或收
。
La situación en la República Srpska no puede compararse con la de los países de Europa occidental pero sí con la de los países vecinos en los que la producción se ha contraído.
塞族共和国情况不可与西欧国家相比,但可以和生产规模收
邻国进行比较。
Algunas importantes partes interesadas han sugerido que, en vista del carácter imprevisible de la financiación extrapresupuestaria y de otras consideraciones, el ONU-Hábitat podría resultar más eficaz si restringiera el alcance de su programa y se centrara en un menor número de actividades.
若干重要利益有关者
出,鉴于预算外资
供不可预测以及其他考虑因素,人居署如收
其方案范围,减少重点开展
活动,则成效会更大。
Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.
它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施摧毁和自然毁损所造成
供应能力持续收
、饱受战争摧残
经济支
破碎
惨景。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对人员和货物流动
限制,系统
内外封闭政策而使其供应能力持续收
。
Lo que interesa para el análisis que aquí se hace es el impacto económico directo de la barrera y los asentamientos y la continuada contracción que provocan en la base de producción y los recursos naturales palestinos de por sí fragmentados y vulnerables, especialmente en lo que se refiere a las tierras y el agua.
这里令人关切,
墙和定居点
直接经济影响和它们所招致
进一步收
对早已支
破碎和脆弱
巴勒斯坦生产基础和资源,尤其
土地和水
直接经济影响。
No obstante, la AP y la comunidad internacional deberían trabajar juntas en un marco basado en una visión del desarrollo económico y social palestino que sea capaz de proteger a la población más pobre contra los espantosos efectos de la regresión económica y que, al mismo tiempo, contribuya a reducir la dependencia de las importaciones provenientes de Israel y ampliar los mercados para las exportaciones palestinas.
然而,巴勒斯坦权力机构和国际社会应当一道从巴勒斯坦社会经济发展角度出发,保护赤贫者免遭经济收
影响,同时减少对以色列进口
依赖并扩大巴勒斯坦
出口市场。
Sin embargo, la OSSI señala la necesidad de que los altos cargos administrativos del ONU-Hábitat adopten medidas inmediatas para: a) restringir el alcance del Programa y centrarse en un menor número de actividades (véase el párrafo 79 infra); b) reforzar la planificación, el diseño y la coherencia de los programas en diversos aspectos funcionales; c) mejorar el apoyo prestado al Consejo de Administración y al Comité de Representantes Permanentes; y d) potenciar la capacidad de la Dependencia de Evaluación y Seguimiento.
不过,监督厅指出,人居署高级管理层需立即采取步骤,以便:(a) 收人居署
范围,减少重点开展
活动(见下文第79段);(b) 加强若干职能领域
方案规划、设计和协调一致;(c) 向理事会和常驻代表委员会
供更多
支持;(d) 增强评价和监测股
能力。
Este proceso exigía un enfoque triple: poner en marcha la reforma política y económica, que acarreaba un aumento de las alianzas entre los sectores público y privado; dar nueva vida a una base económica en contracción mediante la elaboración de políticas de defensa de los pobres que ampliasen las oportunidades económicas y redujesen la vulnerabilidad; y un aumento de la productividad de los sectores económicos en crisis y la nueva formulación de políticas sólidas que favoreciera el crecimiento y el desarrollo.
该进程需要采取一种三头并进方法:发起政治经济改革,这必须加强公私伙伴关系;通过拟订扶贫政策,扩大经济机会,降低脆弱性,以振兴日渐收
经济基础;
高脆弱
经济部门
生产力,制订增长和发展方面
健全政策。
Consiste, fundamentalmente, en la realización de unos 1.750 metros de perforaciones en el mar en distintos emplazamientos de la zona de estudio mediante la utilización de un buque perforador (MSPOV Kingflisher) de posicionamiento dinámico provisto de un sistema doble de perforación con extracción de testigos y un sistema de fondo reentrable, que permitirá eliminar o atenuar las limitaciones en la profundidad de las perforaciones causada por la duración de los períodos de marea de las corrientes que puede soportar el barco perforador, que afectó a las campañas anteriores.
这次作业主要在研究地区
若干地方,利用一艘动力定位钻探船(MSPOV Kingfisher)进行大约1 750米
海上钻探,船上装有背负式运输
采取钻探试样系统;由于前几次钻探中,钻探长度受钻探船在涨退潮期间可以钻探
时间
限制,因此,为了消除或减少这种限制,船上还装有一套可收
底部系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encogerse; contraerse; concentrar
Es helper cop yrightEl Departamento indicará en detalle al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cómo podrían configurarse el Departamento y las misiones sobre el terreno.
这种团队将为特派团提供单一反应支援并根据特派团的需要进行扩展或收。
La situación en la República Srpska no puede compararse con la de los países de Europa occidental pero sí con la de los países vecinos en los que la producción se ha contraído.
塞族共和国的情况不可与西欧国家相比,但可以和生产规模收的邻国进行比较。
Algunas importantes partes interesadas han sugerido que, en vista del carácter imprevisible de la financiación extrapresupuestaria y de otras consideraciones, el ONU-Hábitat podría resultar más eficaz si restringiera el alcance de su programa y se centrara en un menor número de actividades.
若干重要的利益有关者提出,鉴于预算外资金的提供不可预测以及其他考虑因素,人居署如收其方案范围,减少重点开展的活动,则成效会更大。
Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.
它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施的毁和自然毁损所造成的供应
续收
、饱受
残的经济支离破碎的惨景。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年的占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对人员和货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应续收
。
Lo que interesa para el análisis que aquí se hace es el impacto económico directo de la barrera y los asentamientos y la continuada contracción que provocan en la base de producción y los recursos naturales palestinos de por sí fragmentados y vulnerables, especialmente en lo que se refiere a las tierras y el agua.
这里令人关切的是,隔离墙和定居点的直接经济影响和它们所招致的进一步收对早已支离破碎和脆弱的巴勒斯坦生产基础和资源,尤其是土地和水的直接经济影响。
No obstante, la AP y la comunidad internacional deberían trabajar juntas en un marco basado en una visión del desarrollo económico y social palestino que sea capaz de proteger a la población más pobre contra los espantosos efectos de la regresión económica y que, al mismo tiempo, contribuya a reducir la dependencia de las importaciones provenientes de Israel y ampliar los mercados para las exportaciones palestinas.
然而,巴勒斯坦权机构和国际社会应当一道从巴勒斯坦社会经济发展的角度出发,保护赤贫者免遭经济收
的影响,同时减少对以色列进口的依赖并扩大巴勒斯坦的出口市场。
Sin embargo, la OSSI señala la necesidad de que los altos cargos administrativos del ONU-Hábitat adopten medidas inmediatas para: a) restringir el alcance del Programa y centrarse en un menor número de actividades (véase el párrafo 79 infra); b) reforzar la planificación, el diseño y la coherencia de los programas en diversos aspectos funcionales; c) mejorar el apoyo prestado al Consejo de Administración y al Comité de Representantes Permanentes; y d) potenciar la capacidad de la Dependencia de Evaluación y Seguimiento.
不过,监督厅指出,人居署高级管理层需立即采取步骤,以便:(a) 收人居署的范围,减少重点开展的活动(见下文第79段);(b) 加强若干职
领域的方案规划、设计和协调一致;(c) 向理事会和常驻代表委员会提供更多的支
;(d) 增强评价和监测股的
。
Este proceso exigía un enfoque triple: poner en marcha la reforma política y económica, que acarreaba un aumento de las alianzas entre los sectores público y privado; dar nueva vida a una base económica en contracción mediante la elaboración de políticas de defensa de los pobres que ampliasen las oportunidades económicas y redujesen la vulnerabilidad; y un aumento de la productividad de los sectores económicos en crisis y la nueva formulación de políticas sólidas que favoreciera el crecimiento y el desarrollo.
该进程需要采取一种三头并进的方法:发起政治经济改革,这必须加强公私伙伴关系;通过拟订扶贫政策,扩大经济机会,降低脆弱性,以振兴日渐收的经济基础;提高脆弱的经济部门的生产
,制订增长和发展方面的健全政策。
Consiste, fundamentalmente, en la realización de unos 1.750 metros de perforaciones en el mar en distintos emplazamientos de la zona de estudio mediante la utilización de un buque perforador (MSPOV Kingflisher) de posicionamiento dinámico provisto de un sistema doble de perforación con extracción de testigos y un sistema de fondo reentrable, que permitirá eliminar o atenuar las limitaciones en la profundidad de las perforaciones causada por la duración de los períodos de marea de las corrientes que puede soportar el barco perforador, que afectó a las campañas anteriores.
这次作业主要是在研究地区的若干地方,利用一艘动定位钻探船(MSPOV Kingfisher)进行大约1 750米的海上钻探,船上装有背负式运输的采取钻探试样系统;由于前几次钻探中,钻探长度受钻探船在涨退潮期间可以钻探的时间的限制,因此,为了消除或减少这种限制,船上还装有一套可收
底部系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encogerse; contraerse; concentrar
Es helper cop yrightEl Departamento indicará en detalle al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cómo podrían configurarse el Departamento y las misiones sobre el terreno.
这种团队将为特派团提供单一反应支援并根据特派团的需要进行扩展或收。
La situación en la República Srpska no puede compararse con la de los países de Europa occidental pero sí con la de los países vecinos en los que la producción se ha contraído.
塞族共国的情况不可与西欧国家相比,但可以
规模收
的邻国进行比较。
Algunas importantes partes interesadas han sugerido que, en vista del carácter imprevisible de la financiación extrapresupuestaria y de otras consideraciones, el ONU-Hábitat podría resultar más eficaz si restringiera el alcance de su programa y se centrara en un menor número de actividades.
若干重要的利益有关者提出,鉴于预算外资金的提供不可预测以及其他考虑因素,人居署如收其方案范围,减少重点开展的活动,则成效会更大。
Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.
它反映了由于长期占领四年对公共
私人基础设施的摧毁
自然毁损所造成的供应能力持续收
、饱受战争摧残的经济支离
的惨景。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年的占领、公私基础设施遭坏、毁坏,对人员
货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应能力持续收
。
Lo que interesa para el análisis que aquí se hace es el impacto económico directo de la barrera y los asentamientos y la continuada contracción que provocan en la base de producción y los recursos naturales palestinos de por sí fragmentados y vulnerables, especialmente en lo que se refiere a las tierras y el agua.
这里令人关切的是,隔离墙定居点的直接经济影响
它们所招致的进一步收
对早已支离
脆弱的巴勒斯坦
基础
资源,尤其是土地
水的直接经济影响。
No obstante, la AP y la comunidad internacional deberían trabajar juntas en un marco basado en una visión del desarrollo económico y social palestino que sea capaz de proteger a la población más pobre contra los espantosos efectos de la regresión económica y que, al mismo tiempo, contribuya a reducir la dependencia de las importaciones provenientes de Israel y ampliar los mercados para las exportaciones palestinas.
然而,巴勒斯坦权力机构国际社会应当一道从巴勒斯坦社会经济发展的角度出发,保护赤贫者免遭经济收
的影响,同时减少对以色列进口的依赖并扩大巴勒斯坦的出口市场。
Sin embargo, la OSSI señala la necesidad de que los altos cargos administrativos del ONU-Hábitat adopten medidas inmediatas para: a) restringir el alcance del Programa y centrarse en un menor número de actividades (véase el párrafo 79 infra); b) reforzar la planificación, el diseño y la coherencia de los programas en diversos aspectos funcionales; c) mejorar el apoyo prestado al Consejo de Administración y al Comité de Representantes Permanentes; y d) potenciar la capacidad de la Dependencia de Evaluación y Seguimiento.
不过,监督厅指出,人居署高级管理层需立即采取步骤,以便:(a) 收人居署的范围,减少重点开展的活动(见下文第79段);(b) 加强若干职能领域的方案规划、设计
协调一致;(c) 向理事会
常驻代表委员会提供更多的支持;(d) 增强评价
监测股的能力。
Este proceso exigía un enfoque triple: poner en marcha la reforma política y económica, que acarreaba un aumento de las alianzas entre los sectores público y privado; dar nueva vida a una base económica en contracción mediante la elaboración de políticas de defensa de los pobres que ampliasen las oportunidades económicas y redujesen la vulnerabilidad; y un aumento de la productividad de los sectores económicos en crisis y la nueva formulación de políticas sólidas que favoreciera el crecimiento y el desarrollo.
该进程需要采取一种三头并进的方法:发起政治经济改革,这必须加强公私伙伴关系;通过拟订扶贫政策,扩大经济机会,降低脆弱性,以振兴日渐收的经济基础;提高脆弱的经济部门的
力,制订增长
发展方面的健全政策。
Consiste, fundamentalmente, en la realización de unos 1.750 metros de perforaciones en el mar en distintos emplazamientos de la zona de estudio mediante la utilización de un buque perforador (MSPOV Kingflisher) de posicionamiento dinámico provisto de un sistema doble de perforación con extracción de testigos y un sistema de fondo reentrable, que permitirá eliminar o atenuar las limitaciones en la profundidad de las perforaciones causada por la duración de los períodos de marea de las corrientes que puede soportar el barco perforador, que afectó a las campañas anteriores.
这次作业主要是在研究地区的若干地方,利用一艘动力定位钻探船(MSPOV Kingfisher)进行大约1 750米的海上钻探,船上装有背负式运输的采取钻探试样系统;由于前几次钻探中,钻探长度受钻探船在涨退潮期间可以钻探的时间的限制,因此,为了消除或减少这种限制,船上还装有一套可收底部系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encogerse; contraerse; concentrar
Es helper cop yrightEl Departamento indicará en detalle al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cómo podrían configurarse el Departamento y las misiones sobre el terreno.
这种团队将为特派团提供单反应支援并根据特派团的需要
扩展或收
。
La situación en la República Srpska no puede compararse con la de los países de Europa occidental pero sí con la de los países vecinos en los que la producción se ha contraído.
塞族共和国的情况不可与西欧国家相,但可以和生产规模收
的邻国
较。
Algunas importantes partes interesadas han sugerido que, en vista del carácter imprevisible de la financiación extrapresupuestaria y de otras consideraciones, el ONU-Hábitat podría resultar más eficaz si restringiera el alcance de su programa y se centrara en un menor número de actividades.
若干重要的利益有关者提出,鉴于预算外资金的提供不可预测以及其他考虑因素,人居署如收其方案范围,减少重点开展的活动,则成效会更大。
Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.
它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施的摧毁和自然毁损所造成的供应能力持续收、饱受战争摧残的经济支离破碎的惨景。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年的占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对人员和货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应能力持续收。
Lo que interesa para el análisis que aquí se hace es el impacto económico directo de la barrera y los asentamientos y la continuada contracción que provocan en la base de producción y los recursos naturales palestinos de por sí fragmentados y vulnerables, especialmente en lo que se refiere a las tierras y el agua.
这里令人关切的是,隔离墙和定居点的直接经济影响和它们所招致的收
对早已支离破碎和脆弱的巴勒斯坦生产基础和资源,尤其是土地和水的直接经济影响。
No obstante, la AP y la comunidad internacional deberían trabajar juntas en un marco basado en una visión del desarrollo económico y social palestino que sea capaz de proteger a la población más pobre contra los espantosos efectos de la regresión económica y que, al mismo tiempo, contribuya a reducir la dependencia de las importaciones provenientes de Israel y ampliar los mercados para las exportaciones palestinas.
然而,巴勒斯坦权力机构和国际社会应当道从巴勒斯坦社会经济发展的角度出发,保护赤贫者免遭经济收
的影响,同时减少对以色列
口的依赖并扩大巴勒斯坦的出口市场。
Sin embargo, la OSSI señala la necesidad de que los altos cargos administrativos del ONU-Hábitat adopten medidas inmediatas para: a) restringir el alcance del Programa y centrarse en un menor número de actividades (véase el párrafo 79 infra); b) reforzar la planificación, el diseño y la coherencia de los programas en diversos aspectos funcionales; c) mejorar el apoyo prestado al Consejo de Administración y al Comité de Representantes Permanentes; y d) potenciar la capacidad de la Dependencia de Evaluación y Seguimiento.
不过,监督厅指出,人居署高级管理层需立即采取骤,以便:(a) 收
人居署的范围,减少重点开展的活动(见下文第79段);(b) 加强若干职能领域的方案规划、设计和协调
致;(c) 向理事会和常驻代表委员会提供更多的支持;(d) 增强评价和监测股的能力。
Este proceso exigía un enfoque triple: poner en marcha la reforma política y económica, que acarreaba un aumento de las alianzas entre los sectores público y privado; dar nueva vida a una base económica en contracción mediante la elaboración de políticas de defensa de los pobres que ampliasen las oportunidades económicas y redujesen la vulnerabilidad; y un aumento de la productividad de los sectores económicos en crisis y la nueva formulación de políticas sólidas que favoreciera el crecimiento y el desarrollo.
该程需要采取
种三头并
的方法:发起政治经济改革,这必须加强公私伙伴关系;通过拟订扶贫政策,扩大经济机会,降低脆弱性,以振兴日渐收
的经济基础;提高脆弱的经济部门的生产力,制订增长和发展方面的健全政策。
Consiste, fundamentalmente, en la realización de unos 1.750 metros de perforaciones en el mar en distintos emplazamientos de la zona de estudio mediante la utilización de un buque perforador (MSPOV Kingflisher) de posicionamiento dinámico provisto de un sistema doble de perforación con extracción de testigos y un sistema de fondo reentrable, que permitirá eliminar o atenuar las limitaciones en la profundidad de las perforaciones causada por la duración de los períodos de marea de las corrientes que puede soportar el barco perforador, que afectó a las campañas anteriores.
这次作业主要是在研究地区的若干地方,利用艘动力定位钻探船(MSPOV Kingfisher)
大约1 750米的海上钻探,船上装有背负式运输的采取钻探试样系统;由于前几次钻探中,钻探长度受钻探船在涨退潮期间可以钻探的时间的限制,因此,为了消除或减少这种限制,船上还装有
套可收
底部系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encogerse; contraerse; concentrar
Es helper cop yrightEl Departamento indicará en detalle al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cómo podrían configurarse el Departamento y las misiones sobre el terreno.
这种团队将为特派团提反应支援并根据特派团的需要进行扩展或收
。
La situación en la República Srpska no puede compararse con la de los países de Europa occidental pero sí con la de los países vecinos en los que la producción se ha contraído.
塞族共和国的情况不可与西欧国家相比,但可以和生产规模收的邻国进行比较。
Algunas importantes partes interesadas han sugerido que, en vista del carácter imprevisible de la financiación extrapresupuestaria y de otras consideraciones, el ONU-Hábitat podría resultar más eficaz si restringiera el alcance de su programa y se centrara en un menor número de actividades.
若干重要的利益有关者提出,鉴于预算外资金的提不可预测以及其他考虑因素,人居署如收
其方案范围,减少重点开展的活动,则成效
更大。
Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.
它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施的摧毁和自然毁损所造成的应能力持续收
、饱受战争摧残的经济支离破碎的惨景。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年的占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对人员和货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其应能力持续收
。
Lo que interesa para el análisis que aquí se hace es el impacto económico directo de la barrera y los asentamientos y la continuada contracción que provocan en la base de producción y los recursos naturales palestinos de por sí fragmentados y vulnerables, especialmente en lo que se refiere a las tierras y el agua.
这里令人关切的是,隔离墙和定居点的直接经济影响和它们所招致的进步收
对早已支离破碎和脆弱的巴勒斯坦生产基础和资源,尤其是土地和水的直接经济影响。
No obstante, la AP y la comunidad internacional deberían trabajar juntas en un marco basado en una visión del desarrollo económico y social palestino que sea capaz de proteger a la población más pobre contra los espantosos efectos de la regresión económica y que, al mismo tiempo, contribuya a reducir la dependencia de las importaciones provenientes de Israel y ampliar los mercados para las exportaciones palestinas.
然而,巴勒斯坦权力机构和国应当
道从巴勒斯坦
经济发展的角度出发,保护赤贫者免遭经济收
的影响,同时减少对以色列进口的依赖并扩大巴勒斯坦的出口市场。
Sin embargo, la OSSI señala la necesidad de que los altos cargos administrativos del ONU-Hábitat adopten medidas inmediatas para: a) restringir el alcance del Programa y centrarse en un menor número de actividades (véase el párrafo 79 infra); b) reforzar la planificación, el diseño y la coherencia de los programas en diversos aspectos funcionales; c) mejorar el apoyo prestado al Consejo de Administración y al Comité de Representantes Permanentes; y d) potenciar la capacidad de la Dependencia de Evaluación y Seguimiento.
不过,监督厅指出,人居署高级管理层需立即采取步骤,以便:(a) 收人居署的范围,减少重点开展的活动(见下文第79段);(b) 加强若干职能领域的方案规划、设计和协调
致;(c) 向理事
和常驻代表委员
提
更多的支持;(d) 增强评价和监测股的能力。
Este proceso exigía un enfoque triple: poner en marcha la reforma política y económica, que acarreaba un aumento de las alianzas entre los sectores público y privado; dar nueva vida a una base económica en contracción mediante la elaboración de políticas de defensa de los pobres que ampliasen las oportunidades económicas y redujesen la vulnerabilidad; y un aumento de la productividad de los sectores económicos en crisis y la nueva formulación de políticas sólidas que favoreciera el crecimiento y el desarrollo.
该进程需要采取种三头并进的方法:发起政治经济改革,这必须加强公私伙伴关系;通过拟订扶贫政策,扩大经济机
,降低脆弱性,以振兴日渐收
的经济基础;提高脆弱的经济部门的生产力,制订增长和发展方面的健全政策。
Consiste, fundamentalmente, en la realización de unos 1.750 metros de perforaciones en el mar en distintos emplazamientos de la zona de estudio mediante la utilización de un buque perforador (MSPOV Kingflisher) de posicionamiento dinámico provisto de un sistema doble de perforación con extracción de testigos y un sistema de fondo reentrable, que permitirá eliminar o atenuar las limitaciones en la profundidad de las perforaciones causada por la duración de los períodos de marea de las corrientes que puede soportar el barco perforador, que afectó a las campañas anteriores.
这次作业主要是在研究地区的若干地方,利用艘动力定位钻探船(MSPOV Kingfisher)进行大约1 750米的海上钻探,船上装有背负式运输的采取钻探试样系统;由于前几次钻探中,钻探长度受钻探船在涨退潮期间可以钻探的时间的限制,因此,为了消除或减少这种限制,船上还装有
套可收
底部系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。