西语助手
  • 关闭
bān yùn

transportar; portear

欧 路 软 件

He contratado a una empresa para el traslado de mis muebles.

我雇一家公司来帮我搬运家具。

La inmovilización es una alternativa para el combustible de plutonio, que es difícil de manejar, almacenar y transportar.

固定技术为难以搬运、储存和运输的钚燃料提供办法。

También se les obliga a cargar las municiones y el equipo, de modo que están expuestos a los mismos peligros que los combatientes.

儿童并被逼迫充任弹药和装备的搬运工,因此面临的危险与战斗员相同。

Los Estados también deberían adoptar medidas para educar a los consumidores sobre el almacenamiento, la manipulación y la utilización seguros de los alimentos en el hogar.

还应采取措施,对消费者进行有关家庭内安全储藏、搬运和使用食品的教育。

La información que se comunicó a la Junta se refirió principalmente a los gastos, la puesta en marcha y mudanza y no incluyó cálculos de posibles economías.

向委员会提供的资料主要集中在开办和搬运的费用,而包括潜在结余的估计数。

Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.

政府部队常常向从事这种劳动的人榨取筑路的“搬运”费或“自力发展费”。

Un documento puede no ser necesario en absoluto para la manipulación de las mercancías o puede no ser necesario por razón de que el porteador conozca ya la información que contiene.

搬运货物可能根本需要单证,也可能是因为承运人已经掌握相关信息而需要单证。

Como resultado de ello, los servicios de mudanza se pueden organizar más rápidamente y los proyectos que dependen de una disponibilidad flexible de espacio de oficinas pueden ejecutarse en plazos más breves.

因此可更快捷地组织搬运服务,凡需依赖灵活构建现有办公室面积的项目均可在更短的时间内实施。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履方(如搬运公司或港口经营人)通常负有责任。

Los Estados deberían adoptar medidas para prevenir la contaminación por contaminantes industriales y de otro tipo en la producción, la elaboración, el almacenamiento, el transporte, la distribución, la manipulación y la venta de alimentos.

应采取行动,防止食品生产、加工、储藏、运输、分销、搬运和销售过程中被工业和其它污染物污染。

Se alegó que KWL había denegado a las empresas de carga y descarga independientes el acceso a las instalaciones portuarias, lo que, a juicio de SSL era necesario para llevar a cabo sus actividades.

据称,KWL让独立的搬运公司使用港口设施,而SSL认为使用这些设施对它的业务是必要的。

El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que se presta atención especial a los niños ex combatientes y a los niños, en particular a las niñas, que participaron en el conflicto como sirvientes, porteadores, etc.

委员会建议保证,特别注意原来当过士兵的儿童特别是女童,他们担任家庭佣人、搬运工等职业。

La influencia de factores ambientales -en particular i) el tiempo y el clima así como ii) el almacenamiento, la manipulación y otras condiciones externas- deberá tenerse en cuenta al seleccionar los tipos de espoletas y al determinar la sensibilidad de éstas.

在选择引信类型和确定引信的敏感度时,应考虑到环境因素的影响,尤其是(一)天气和气候以及(二)储存、搬运和其他外部条件的影响。

Esta orden provisional, que hacía posible el mantenimiento de la competencia en el mercado respecto de la prestación de servicios de carga y descarga, está todavía en vigor, ya que el Tribunal Supremo aún no ha pronunciado una decisión definitiva.

这项临时禁令规定维持提供搬运服务的市场上的竞争,它仍然有效,因为最高法院尚未发布最后裁决。

5 Cuando sea necesario, los Estados deberían ayudar a los agricultores y a otros productores primarios a aplicar buenas prácticas agrícolas, a los elaboradores de alimentos a aplicar buenas prácticas de fabricación y a los manipuladores de alimentos a aplicar buenas prácticas de higiene.

5 必要时各应协助农民和其他初级生产者遵循良好农作规范,协助食品加工者遵循良好制作方法,协助食品搬运者遵循良好卫生习惯。

Ahora bien, algunas delegaciones han indicado también que preferirían un texto no basado en criterios de valoración subjetivos, es decir, que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento tan pronto como quepa considerarlo de por sí necesario para la manipulación de las mercancías.

但有些表团还希望拟订一条列入任何主观标准的条文,——换言之,托运人应该负有一旦搬运货物需要单证而提供所有单证的义务。

Lo que supone que en un supuesto en el que no quepa considerar que un documento es razonablemente necesario para la manipulación de las mercancías, el cargador no estará obligado a facilitar dicho documento aún cuando sea consciente de que el porteador no dispone de esa información, lo que responde a un criterio objetivo.

这就意味着在单证无法被视为对搬运货物具有合理必要性的情形下,托运人即便解承运人无此信息也没有提供此种单证的义务——此系客观标准。

La decisión de KWL, como operador portuario dominante, de prohibir que las empresas de carga y descarga independientes utilizasen sus instalaciones portuarias se consideró como una práctica contraria a la libre competencia, destinada a expulsar a los competidores actuales o potenciales en mercados subsidiarios, tales como los mercados de carga y descarga y de remolque.

KWL作为具有支配地位的港口营运人,它关于禁止独立搬运公司使用它的港口设施的决定,被看作一种反竞争行为,旨在将它现有或潜在的竞争对手挤出搬运和拖船业务市场等辅助市场。

El argumento aducido parece ser que si las partes convienen en que las mercancías sean entregadas en un contenedor, el cargador deberá no sólo cargar, manipular, estibar, sujetar y afianzar las mercancías debidamente, por ejemplo embalándolas en cajones que soporten las condiciones del viaje, sino que deberá afianzar esos cajones en el interior del contenedor.

其所持的理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放在集装箱内交付,则托运人仅必须使用把货物装在能承受运输的箱子里的方法来对货物加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。

Se han señalado a la atención del Relator Especial diversos casos de personas que han sido reclutadas como porteadores y no han tenido fuerzas como para transportar cargas ni mantenerse al paso con la marcha de una columna militar (por falta de alimentos, agua o atención médica), y han sido apaleados y, en algunos casos, ejecutados en forma sumaria.

有几个人的情况已请特别报告员注意,他们被征召做搬运工但后来由于身体太弱搬或跟上军事纵队(因为缺乏食物、水或医疗照顾)而常常被打,有的甚至被即决处决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬运 的西班牙语例句

用户正在搜索


瓶塞, 瓶塞启子, 瓶装, 瓶状饰物, 瓶子, 瓶子的击打, , 萍水相逢, , 坡度,

相似单词


搬进, 搬扭开关, 搬弄是非, 搬迁, 搬上舞台, 搬运, 搬运工, 搬运公司, 搬走, 瘢疤,
bān yùn

transportar; portear

欧 路 软 件

He contratado a una empresa para el traslado de mis muebles.

我雇了一家公司来帮我搬运家具。

La inmovilización es una alternativa para el combustible de plutonio, que es difícil de manejar, almacenar y transportar.

固定技术为难以搬运、储存和运输的钚燃料提供了替代办法。

También se les obliga a cargar las municiones y el equipo, de modo que están expuestos a los mismos peligros que los combatientes.

儿童并被逼迫充任弹药和装备的搬运工,因此面临的危险与战斗员相同。

Los Estados también deberían adoptar medidas para educar a los consumidores sobre el almacenamiento, la manipulación y la utilización seguros de los alimentos en el hogar.

各国还应采取措施,对消费者进行有关家庭内安全储藏、搬运和使用食品的教育。

La información que se comunicó a la Junta se refirió principalmente a los gastos, la puesta en marcha y mudanza y no incluyó cálculos de posibles economías.

向委员会提供的资料主要集中在开办和搬运的费用,而包括潜在结余的估计数。

Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.

政府部队常常向从事这种劳动的榨取筑路的“搬运”费或“自力发展费”。

Un documento puede no ser necesario en absoluto para la manipulación de las mercancías o puede no ser necesario por razón de que el porteador conozca ya la información que contiene.

搬运货物可能根本需要单证,也可能是因为承运掌握相关信息而需要单证。

Como resultado de ello, los servicios de mudanza se pueden organizar más rápidamente y los proyectos que dependen de una disponibilidad flexible de espacio de oficinas pueden ejecutarse en plazos más breves.

因此可地组织搬运服务,凡需依赖灵活构建现有办公室面积的项目均可在短的时间内实施。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口)通常负有责任。

Los Estados deberían adoptar medidas para prevenir la contaminación por contaminantes industriales y de otro tipo en la producción, la elaboración, el almacenamiento, el transporte, la distribución, la manipulación y la venta de alimentos.

各国应采取行动,防止食品生产、加工、储藏、运输、分销、搬运和销售过程中被工业和其它污染物污染。

Se alegó que KWL había denegado a las empresas de carga y descarga independientes el acceso a las instalaciones portuarias, lo que, a juicio de SSL era necesario para llevar a cabo sus actividades.

据称,KWL让独立的搬运公司使用港口设施,而SSL认为使用这些设施对它的业务是必要的。

El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que se presta atención especial a los niños ex combatientes y a los niños, en particular a las niñas, que participaron en el conflicto como sirvientes, porteadores, etc.

委员会建议缔约国保证,特别注意原来当过士兵的儿童特别是女童,他们担任家庭佣搬运工等职业。

La influencia de factores ambientales -en particular i) el tiempo y el clima así como ii) el almacenamiento, la manipulación y otras condiciones externas- deberá tenerse en cuenta al seleccionar los tipos de espoletas y al determinar la sensibilidad de éstas.

在选择引信类型和确定引信的敏感度时,应考虑到环境因素的影响,尤其是(一)天气和气候以及(二)储存、搬运和其他外部条件的影响。

Esta orden provisional, que hacía posible el mantenimiento de la competencia en el mercado respecto de la prestación de servicios de carga y descarga, está todavía en vigor, ya que el Tribunal Supremo aún no ha pronunciado una decisión definitiva.

这项临时禁令规定维持提供搬运服务的市场上的竞争,它仍然有效,因为最高法院尚未发布最后裁决。

5 Cuando sea necesario, los Estados deberían ayudar a los agricultores y a otros productores primarios a aplicar buenas prácticas agrícolas, a los elaboradores de alimentos a aplicar buenas prácticas de fabricación y a los manipuladores de alimentos a aplicar buenas prácticas de higiene.

5 必要时各国应协助农民和其他初级生产者遵循良好农作规范,协助食品加工者遵循良好制作方法,协助食品搬运者遵循良好卫生习惯。

Ahora bien, algunas delegaciones han indicado también que preferirían un texto no basado en criterios de valoración subjetivos, es decir, que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento tan pronto como quepa considerarlo de por sí necesario para la manipulación de las mercancías.

但有些代表团还希望拟订一条列入任何主观标准的条文,——换言之,托运应该负有一旦搬运货物需要单证而提供所有单证的义务。

Lo que supone que en un supuesto en el que no quepa considerar que un documento es razonablemente necesario para la manipulación de las mercancías, el cargador no estará obligado a facilitar dicho documento aún cuando sea consciente de que el porteador no dispone de esa información, lo que responde a un criterio objetivo.

这就意味着在单证无法被视为对搬运货物具有合理必要性的情形下,托运即便了解承运无此信息也没有提供此种单证的义务——此系客观标准。

La decisión de KWL, como operador portuario dominante, de prohibir que las empresas de carga y descarga independientes utilizasen sus instalaciones portuarias se consideró como una práctica contraria a la libre competencia, destinada a expulsar a los competidores actuales o potenciales en mercados subsidiarios, tales como los mercados de carga y descarga y de remolque.

KWL作为具有支配地位的港口营运,它关于禁止独立搬运公司使用它的港口设施的决定,被看作一种反竞争行为,旨在将它现有或潜在的竞争对手挤出搬运和拖船业务市场等辅助市场。

El argumento aducido parece ser que si las partes convienen en que las mercancías sean entregadas en un contenedor, el cargador deberá no sólo cargar, manipular, estibar, sujetar y afianzar las mercancías debidamente, por ejemplo embalándolas en cajones que soporten las condiciones del viaje, sino que deberá afianzar esos cajones en el interior del contenedor.

其所持的理由似乎是,如果各方当事商定将货物放在集装箱内交付,则托运仅必须使用把货物装在能承受运输的箱子里的方法来对货物加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。

Se han señalado a la atención del Relator Especial diversos casos de personas que han sido reclutadas como porteadores y no han tenido fuerzas como para transportar cargas ni mantenerse al paso con la marcha de una columna militar (por falta de alimentos, agua o atención médica), y han sido apaleados y, en algunos casos, ejecutados en forma sumaria.

有几个的情况请特别报告员注意,他们被征召做搬运工但后来由于身体太弱搬了或跟上军事纵队(因为缺乏食物、水或医疗照顾)而常常被打,有的甚至被即决处决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬运 的西班牙语例句

用户正在搜索


婆婆, 婆婆妈妈, 婆娑, 婆媳, 婆心, 叵测, 叵测之心, 笸萝, 笸箩, 迫不得已,

相似单词


搬进, 搬扭开关, 搬弄是非, 搬迁, 搬上舞台, 搬运, 搬运工, 搬运公司, 搬走, 瘢疤,
bān yùn

transportar; portear

欧 路 软 件

He contratado a una empresa para el traslado de mis muebles.

我雇了一家公司来帮我搬运家具。

La inmovilización es una alternativa para el combustible de plutonio, que es difícil de manejar, almacenar y transportar.

固定技术为难以搬运、储存和运输的钚燃料提供了替代办法。

También se les obliga a cargar las municiones y el equipo, de modo que están expuestos a los mismos peligros que los combatientes.

儿童并被逼迫充任弹药和装备的搬运工,因此面临的危险与战斗员相同。

Los Estados también deberían adoptar medidas para educar a los consumidores sobre el almacenamiento, la manipulación y la utilización seguros de los alimentos en el hogar.

各国还应采取措施,对消费者进行有关家庭内安全储藏、搬运和使用食品的教育。

La información que se comunicó a la Junta se refirió principalmente a los gastos, la puesta en marcha y mudanza y no incluyó cálculos de posibles economías.

向委员会提供的资料主要集中在开办和搬运的费用,而包括潜在结余的估计

Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.

部队常常向从事这种劳动的人榨取筑路的“搬运”费或“自力发展费”。

Un documento puede no ser necesario en absoluto para la manipulación de las mercancías o puede no ser necesario por razón de que el porteador conozca ya la información que contiene.

搬运货物可能根本需要单证,也可能是因为承运人已经掌握相关信息而需要单证。

Como resultado de ello, los servicios de mudanza se pueden organizar más rápidamente y los proyectos que dependen de una disponibilidad flexible de espacio de oficinas pueden ejecutarse en plazos más breves.

因此可更快捷地组织搬运服务,凡需依赖灵活构建现有办公室面积的项目均可在更短的时间内实施。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,方(如搬运公司或港口经营人)通常负有责任。

Los Estados deberían adoptar medidas para prevenir la contaminación por contaminantes industriales y de otro tipo en la producción, la elaboración, el almacenamiento, el transporte, la distribución, la manipulación y la venta de alimentos.

各国应采取行动,防止食品生产、加工、储藏、运输、分销、搬运和销售过程中被工业和其它污染物污染。

Se alegó que KWL había denegado a las empresas de carga y descarga independientes el acceso a las instalaciones portuarias, lo que, a juicio de SSL era necesario para llevar a cabo sus actividades.

据称,KWL让独立的搬运公司使用港口设施,而SSL认为使用这些设施对它的业务是必要的。

El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que se presta atención especial a los niños ex combatientes y a los niños, en particular a las niñas, que participaron en el conflicto como sirvientes, porteadores, etc.

委员会建议缔国保证,特别注意原来当过士兵的儿童特别是女童,他们担任家庭佣人、搬运工等职业。

La influencia de factores ambientales -en particular i) el tiempo y el clima así como ii) el almacenamiento, la manipulación y otras condiciones externas- deberá tenerse en cuenta al seleccionar los tipos de espoletas y al determinar la sensibilidad de éstas.

在选择引信类型和确定引信的敏感度时,应考虑到环境因素的影响,尤其是(一)天气和气候以及(二)储存、搬运和其他外部条件的影响。

Esta orden provisional, que hacía posible el mantenimiento de la competencia en el mercado respecto de la prestación de servicios de carga y descarga, está todavía en vigor, ya que el Tribunal Supremo aún no ha pronunciado una decisión definitiva.

这项临时禁令规定维持提供搬运服务的市场上的竞争,它仍然有效,因为最高法院尚未发布最后裁决。

5 Cuando sea necesario, los Estados deberían ayudar a los agricultores y a otros productores primarios a aplicar buenas prácticas agrícolas, a los elaboradores de alimentos a aplicar buenas prácticas de fabricación y a los manipuladores de alimentos a aplicar buenas prácticas de higiene.

5 必要时各国应协助农民和其他初级生产者遵循良好农作规范,协助食品加工者遵循良好制作方法,协助食品搬运者遵循良好卫生习惯。

Ahora bien, algunas delegaciones han indicado también que preferirían un texto no basado en criterios de valoración subjetivos, es decir, que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento tan pronto como quepa considerarlo de por sí necesario para la manipulación de las mercancías.

但有些代表团还希望拟订一条列入任何主观标准的条文,——换言之,托运人应该负有一旦搬运货物需要单证而提供所有单证的义务。

Lo que supone que en un supuesto en el que no quepa considerar que un documento es razonablemente necesario para la manipulación de las mercancías, el cargador no estará obligado a facilitar dicho documento aún cuando sea consciente de que el porteador no dispone de esa información, lo que responde a un criterio objetivo.

这就意味着在单证无法被视为对搬运货物具有合理必要性的情形下,托运人即便了解承运人无此信息也没有提供此种单证的义务——此系客观标准。

La decisión de KWL, como operador portuario dominante, de prohibir que las empresas de carga y descarga independientes utilizasen sus instalaciones portuarias se consideró como una práctica contraria a la libre competencia, destinada a expulsar a los competidores actuales o potenciales en mercados subsidiarios, tales como los mercados de carga y descarga y de remolque.

KWL作为具有支配地位的港口营运人,它关于禁止独立搬运公司使用它的港口设施的决定,被看作一种反竞争行为,旨在将它现有或潜在的竞争对手挤出搬运和拖船业务市场等辅助市场。

El argumento aducido parece ser que si las partes convienen en que las mercancías sean entregadas en un contenedor, el cargador deberá no sólo cargar, manipular, estibar, sujetar y afianzar las mercancías debidamente, por ejemplo embalándolas en cajones que soporten las condiciones del viaje, sino que deberá afianzar esos cajones en el interior del contenedor.

其所持的理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放在集装箱内交付,托运人仅必须使用把货物装在能承受运输的箱子里的方法来对货物加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。

Se han señalado a la atención del Relator Especial diversos casos de personas que han sido reclutadas como porteadores y no han tenido fuerzas como para transportar cargas ni mantenerse al paso con la marcha de una columna militar (por falta de alimentos, agua o atención médica), y han sido apaleados y, en algunos casos, ejecutados en forma sumaria.

有几个人的情况已请特别报告员注意,他们被征召做搬运工但后来由于身体太弱搬了或跟上军事纵队(因为缺乏食物、水或医疗照顾)而常常被打,有的甚至被即决处决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬运 的西班牙语例句

用户正在搜索


破案, 破案的线索, 破败的, 破冰船, 破不名誉, 破布, 破布条, 破财, 破产, 破产的,

相似单词


搬进, 搬扭开关, 搬弄是非, 搬迁, 搬上舞台, 搬运, 搬运工, 搬运公司, 搬走, 瘢疤,
bān yùn

transportar; portear

欧 路 软 件

He contratado a una empresa para el traslado de mis muebles.

我雇了一家公司来帮我搬运家具。

La inmovilización es una alternativa para el combustible de plutonio, que es difícil de manejar, almacenar y transportar.

固定技术为难以搬运、储存和运输的钚燃料提供了替代办法。

También se les obliga a cargar las municiones y el equipo, de modo que están expuestos a los mismos peligros que los combatientes.

儿童并被逼迫充任弹药和装备的搬运工,因此面临的危险与战斗员相同。

Los Estados también deberían adoptar medidas para educar a los consumidores sobre el almacenamiento, la manipulación y la utilización seguros de los alimentos en el hogar.

各国还应采措施,对消费者进行有关家庭安全储藏、搬运和使用食品的教育。

La información que se comunicó a la Junta se refirió principalmente a los gastos, la puesta en marcha y mudanza y no incluyó cálculos de posibles economías.

向委员会提供的资料主要集中在开办和搬运的费用,而包括潜在结余的估计数。

Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.

政府部队常常向从事这种劳动的人榨路的“搬运”费或“自力发展费”。

Un documento puede no ser necesario en absoluto para la manipulación de las mercancías o puede no ser necesario por razón de que el porteador conozca ya la información que contiene.

搬运货物可能根本需要单证,也可能是因为承运人已经掌握相关信息而需要单证。

Como resultado de ello, los servicios de mudanza se pueden organizar más rápidamente y los proyectos que dependen de una disponibilidad flexible de espacio de oficinas pueden ejecutarse en plazos más breves.

因此可更快捷地组织搬运服务,凡需依赖灵活构建现有办公室面积的项目均可在更短的实施。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口经营人)通常负有责任。

Los Estados deberían adoptar medidas para prevenir la contaminación por contaminantes industriales y de otro tipo en la producción, la elaboración, el almacenamiento, el transporte, la distribución, la manipulación y la venta de alimentos.

各国应采行动,防止食品生产、加工、储藏、运输、分销、搬运和销售过程中被工业和其它污染物污染。

Se alegó que KWL había denegado a las empresas de carga y descarga independientes el acceso a las instalaciones portuarias, lo que, a juicio de SSL era necesario para llevar a cabo sus actividades.

据称,KWL让独立的搬运公司使用港口设施,而SSL认为使用这些设施对它的业务是必要的。

El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que se presta atención especial a los niños ex combatientes y a los niños, en particular a las niñas, que participaron en el conflicto como sirvientes, porteadores, etc.

委员会建议缔约国保证,特别注意原来当过士兵的儿童特别是女童,他们担任家庭佣人、搬运工等职业。

La influencia de factores ambientales -en particular i) el tiempo y el clima así como ii) el almacenamiento, la manipulación y otras condiciones externas- deberá tenerse en cuenta al seleccionar los tipos de espoletas y al determinar la sensibilidad de éstas.

在选择引信类型和确定引信的敏感度,应考虑到环境因素的影响,尤其是(一)天气和气候以及(二)储存、搬运和其他外部条件的影响。

Esta orden provisional, que hacía posible el mantenimiento de la competencia en el mercado respecto de la prestación de servicios de carga y descarga, está todavía en vigor, ya que el Tribunal Supremo aún no ha pronunciado una decisión definitiva.

这项临禁令规定维持提供搬运服务的市场上的竞争,它仍然有效,因为最高法院尚未发布最后裁决。

5 Cuando sea necesario, los Estados deberían ayudar a los agricultores y a otros productores primarios a aplicar buenas prácticas agrícolas, a los elaboradores de alimentos a aplicar buenas prácticas de fabricación y a los manipuladores de alimentos a aplicar buenas prácticas de higiene.

5 必要各国应协助农民和其他初级生产者遵循良好农作规范,协助食品加工者遵循良好制作方法,协助食品搬运者遵循良好卫生习惯。

Ahora bien, algunas delegaciones han indicado también que preferirían un texto no basado en criterios de valoración subjetivos, es decir, que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento tan pronto como quepa considerarlo de por sí necesario para la manipulación de las mercancías.

但有些代表团还希望拟订一条列入任何主观标准的条文,——换言之,托运人应该负有一旦搬运货物需要单证而提供所有单证的义务。

Lo que supone que en un supuesto en el que no quepa considerar que un documento es razonablemente necesario para la manipulación de las mercancías, el cargador no estará obligado a facilitar dicho documento aún cuando sea consciente de que el porteador no dispone de esa información, lo que responde a un criterio objetivo.

这就意味着在单证无法被视为对搬运货物具有合理必要性的情形下,托运人即便了解承运人无此信息也没有提供此种单证的义务——此系客观标准。

La decisión de KWL, como operador portuario dominante, de prohibir que las empresas de carga y descarga independientes utilizasen sus instalaciones portuarias se consideró como una práctica contraria a la libre competencia, destinada a expulsar a los competidores actuales o potenciales en mercados subsidiarios, tales como los mercados de carga y descarga y de remolque.

KWL作为具有支配地位的港口营运人,它关于禁止独立搬运公司使用它的港口设施的决定,被看作一种反竞争行为,旨在将它现有或潜在的竞争对手挤出搬运和拖船业务市场等辅助市场。

El argumento aducido parece ser que si las partes convienen en que las mercancías sean entregadas en un contenedor, el cargador deberá no sólo cargar, manipular, estibar, sujetar y afianzar las mercancías debidamente, por ejemplo embalándolas en cajones que soporten las condiciones del viaje, sino que deberá afianzar esos cajones en el interior del contenedor.

其所持的理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放在集装箱交付,则托运人仅必须使用把货物装在能承受运输的箱子里的方法来对货物加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱的箱子加固。

Se han señalado a la atención del Relator Especial diversos casos de personas que han sido reclutadas como porteadores y no han tenido fuerzas como para transportar cargas ni mantenerse al paso con la marcha de una columna militar (por falta de alimentos, agua o atención médica), y han sido apaleados y, en algunos casos, ejecutados en forma sumaria.

有几个人的情况已请特别报告员注意,他们被征召做搬运工但后来由于身体太弱搬了或跟上军事纵队(因为缺乏食物、水或医疗照顾)而常常被打,有的甚至被即决处决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬运 的西班牙语例句

用户正在搜索


破格, 破坏, 破坏的, 破坏分子, 破坏公物, 破坏公物行为, 破坏公物者, 破坏狂, 破坏性, 破坏性的,

相似单词


搬进, 搬扭开关, 搬弄是非, 搬迁, 搬上舞台, 搬运, 搬运工, 搬运公司, 搬走, 瘢疤,
bān yùn

transportar; portear

欧 路 软 件

He contratado a una empresa para el traslado de mis muebles.

我雇了一家公司来帮我搬运家具。

La inmovilización es una alternativa para el combustible de plutonio, que es difícil de manejar, almacenar y transportar.

固定技术为难以搬运、储存和运输的钚燃料提供了替代办法。

También se les obliga a cargar las municiones y el equipo, de modo que están expuestos a los mismos peligros que los combatientes.

儿童并被逼迫充任弹药和装备的搬运工,因此面临的危险与战斗员相同。

Los Estados también deberían adoptar medidas para educar a los consumidores sobre el almacenamiento, la manipulación y la utilización seguros de los alimentos en el hogar.

各国还应采取措施,对消费者进行有关家庭内安全储藏、搬运和使用食品的教育。

La información que se comunicó a la Junta se refirió principalmente a los gastos, la puesta en marcha y mudanza y no incluyó cálculos de posibles economías.

委员会提供的资料主要集中在开办和搬运的费用,而包括潜在结余的估计数。

Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.

政府部队常常事这种劳动的人榨取筑路的“搬运”费或“自力展费”。

Un documento puede no ser necesario en absoluto para la manipulación de las mercancías o puede no ser necesario por razón de que el porteador conozca ya la información que contiene.

搬运货物可能根本需要单证,也可能是因为承运人已经掌握相关信息而需要单证。

Como resultado de ello, los servicios de mudanza se pueden organizar más rápidamente y los proyectos que dependen de una disponibilidad flexible de espacio de oficinas pueden ejecutarse en plazos más breves.

因此可更快捷地组织搬运服务,凡需依赖灵活构建现有办公室面积的项目均可在更短的时间内实施。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口经营人)通常负有责任。

Los Estados deberían adoptar medidas para prevenir la contaminación por contaminantes industriales y de otro tipo en la producción, la elaboración, el almacenamiento, el transporte, la distribución, la manipulación y la venta de alimentos.

各国应采取行动,防止食品产、加工、储藏、运输、分销、搬运和销售过程中被工业和其它污染物污染。

Se alegó que KWL había denegado a las empresas de carga y descarga independientes el acceso a las instalaciones portuarias, lo que, a juicio de SSL era necesario para llevar a cabo sus actividades.

据称,KWL让独立的搬运公司使用港口设施,而SSL认为使用这些设施对它的业务是必要的。

El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que se presta atención especial a los niños ex combatientes y a los niños, en particular a las niñas, que participaron en el conflicto como sirvientes, porteadores, etc.

委员会建议缔约国保证,特别注意原来当过士兵的儿童特别是女童,他们担任家庭佣人、搬运工等职业。

La influencia de factores ambientales -en particular i) el tiempo y el clima así como ii) el almacenamiento, la manipulación y otras condiciones externas- deberá tenerse en cuenta al seleccionar los tipos de espoletas y al determinar la sensibilidad de éstas.

在选择引信类型和确定引信的敏感度时,应考虑到环境因素的影响,尤其是(一)天气和气候以及(二)储存、搬运和其他外部条件的影响。

Esta orden provisional, que hacía posible el mantenimiento de la competencia en el mercado respecto de la prestación de servicios de carga y descarga, está todavía en vigor, ya que el Tribunal Supremo aún no ha pronunciado una decisión definitiva.

这项临时禁令规定维持提供搬运服务的市场上的竞争,它仍然有效,因为最高法院尚未布最后裁决。

5 Cuando sea necesario, los Estados deberían ayudar a los agricultores y a otros productores primarios a aplicar buenas prácticas agrícolas, a los elaboradores de alimentos a aplicar buenas prácticas de fabricación y a los manipuladores de alimentos a aplicar buenas prácticas de higiene.

5 必要时各国应协助农民和其他初级产者遵循良好农作规范,协助食品加工者遵循良好制作方法,协助食品搬运者遵循良好卫习惯。

Ahora bien, algunas delegaciones han indicado también que preferirían un texto no basado en criterios de valoración subjetivos, es decir, que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento tan pronto como quepa considerarlo de por sí necesario para la manipulación de las mercancías.

但有些代表团还希望拟订一条列入任何主观标准的条文,——换言之,托运人应该负有一旦搬运货物需要单证而提供所有单证的义务。

Lo que supone que en un supuesto en el que no quepa considerar que un documento es razonablemente necesario para la manipulación de las mercancías, el cargador no estará obligado a facilitar dicho documento aún cuando sea consciente de que el porteador no dispone de esa información, lo que responde a un criterio objetivo.

这就意味着在单证无法被视为对搬运货物具有合理必要性的情形下,托运人即便了解承运人无此信息也没有提供此种单证的义务——此系客观标准。

La decisión de KWL, como operador portuario dominante, de prohibir que las empresas de carga y descarga independientes utilizasen sus instalaciones portuarias se consideró como una práctica contraria a la libre competencia, destinada a expulsar a los competidores actuales o potenciales en mercados subsidiarios, tales como los mercados de carga y descarga y de remolque.

KWL作为具有支配地位的港口营运人,它关于禁止独立搬运公司使用它的港口设施的决定,被看作一种反竞争行为,旨在将它现有或潜在的竞争对手挤出搬运和拖船业务市场等辅助市场。

El argumento aducido parece ser que si las partes convienen en que las mercancías sean entregadas en un contenedor, el cargador deberá no sólo cargar, manipular, estibar, sujetar y afianzar las mercancías debidamente, por ejemplo embalándolas en cajones que soporten las condiciones del viaje, sino que deberá afianzar esos cajones en el interior del contenedor.

其所持的理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放在集装箱内交付,则托运人仅必须使用把货物装在能承受运输的箱子里的方法来对货物加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。

Se han señalado a la atención del Relator Especial diversos casos de personas que han sido reclutadas como porteadores y no han tenido fuerzas como para transportar cargas ni mantenerse al paso con la marcha de una columna militar (por falta de alimentos, agua o atención médica), y han sido apaleados y, en algunos casos, ejecutados en forma sumaria.

有几个人的情况已请特别报告员注意,他们被征召做搬运工但后来由于身体太弱搬了或跟上军事纵队(因为缺乏食物、水或医疗照顾)而常常被打,有的甚至被即决处决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 搬运 的西班牙语例句

用户正在搜索


破涕为笑, 破天荒, 破天荒首次, 破屋, 破晓, 破衣服, 破衣烂衫的, 破译, 破绽, 破折号,

相似单词


搬进, 搬扭开关, 搬弄是非, 搬迁, 搬上舞台, 搬运, 搬运工, 搬运公司, 搬走, 瘢疤,
bān yùn

transportar; portear

欧 路 软 件

He contratado a una empresa para el traslado de mis muebles.

我雇了一家公司来帮我搬运家具。

La inmovilización es una alternativa para el combustible de plutonio, que es difícil de manejar, almacenar y transportar.

技术为难以搬运、储存运输的钚燃料提供了替代办法。

También se les obliga a cargar las municiones y el equipo, de modo que están expuestos a los mismos peligros que los combatientes.

儿童并被逼迫充任弹药装备的搬运工,因此面临的危险与战斗员相同。

Los Estados también deberían adoptar medidas para educar a los consumidores sobre el almacenamiento, la manipulación y la utilización seguros de los alimentos en el hogar.

各国还应采取措施,对消费者进行有关家庭内安全储藏、搬运使用食品的教育。

La información que se comunicó a la Junta se refirió principalmente a los gastos, la puesta en marcha y mudanza y no incluyó cálculos de posibles economías.

向委员会提供的资料主要集中在开办搬运的费用,而包括潜在结余的估计数。

Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.

政府部队常常向从事这种劳动的人榨取筑路的“搬运”费或“自力发展费”。

Un documento puede no ser necesario en absoluto para la manipulación de las mercancías o puede no ser necesario por razón de que el porteador conozca ya la información que contiene.

搬运货物可能根本需要单证,也可能是因为承运人已经掌握相关信息而需要单证。

Como resultado de ello, los servicios de mudanza se pueden organizar más rápidamente y los proyectos que dependen de una disponibilidad flexible de espacio de oficinas pueden ejecutarse en plazos más breves.

因此可更快捷地组织搬运服务,凡需依赖灵活构建现有办公室面积的项目均可在更短的时间内实施。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口经营人)通常负有责任。

Los Estados deberían adoptar medidas para prevenir la contaminación por contaminantes industriales y de otro tipo en la producción, la elaboración, el almacenamiento, el transporte, la distribución, la manipulación y la venta de alimentos.

各国应采取行动,防止食品生产、加工、储藏、运输、分销、搬运销售过程中被工业其它污染物污染。

Se alegó que KWL había denegado a las empresas de carga y descarga independientes el acceso a las instalaciones portuarias, lo que, a juicio de SSL era necesario para llevar a cabo sus actividades.

据称,KWL让独立的搬运公司使用港口设施,而SSL认为使用这些设施对它的业务是必要的。

El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que se presta atención especial a los niños ex combatientes y a los niños, en particular a las niñas, que participaron en el conflicto como sirvientes, porteadores, etc.

委员会建议缔约国保证,特别注意原来当过士兵的儿童特别是女童,他们担任家庭佣人、搬运工等职业。

La influencia de factores ambientales -en particular i) el tiempo y el clima así como ii) el almacenamiento, la manipulación y otras condiciones externas- deberá tenerse en cuenta al seleccionar los tipos de espoletas y al determinar la sensibilidad de éstas.

在选择引信类型引信的敏感度时,应考虑到环境因素的影响,尤其是(一)天气气候以及(二)储存、搬运其他外部条件的影响。

Esta orden provisional, que hacía posible el mantenimiento de la competencia en el mercado respecto de la prestación de servicios de carga y descarga, está todavía en vigor, ya que el Tribunal Supremo aún no ha pronunciado una decisión definitiva.

这项临时禁令规维持提供搬运服务的市场上的竞争,它仍然有效,因为最高法院尚未发布最后裁决。

5 Cuando sea necesario, los Estados deberían ayudar a los agricultores y a otros productores primarios a aplicar buenas prácticas agrícolas, a los elaboradores de alimentos a aplicar buenas prácticas de fabricación y a los manipuladores de alimentos a aplicar buenas prácticas de higiene.

5 必要时各国应协助农民其他初级生产者遵循良好农作规范,协助食品加工者遵循良好制作方法,协助食品搬运者遵循良好卫生习惯。

Ahora bien, algunas delegaciones han indicado también que preferirían un texto no basado en criterios de valoración subjetivos, es decir, que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento tan pronto como quepa considerarlo de por sí necesario para la manipulación de las mercancías.

但有些代表团还希望拟订一条列入任何主观标准的条文,——换言之,托运人应该负有一旦搬运货物需要单证而提供所有单证的义务。

Lo que supone que en un supuesto en el que no quepa considerar que un documento es razonablemente necesario para la manipulación de las mercancías, el cargador no estará obligado a facilitar dicho documento aún cuando sea consciente de que el porteador no dispone de esa información, lo que responde a un criterio objetivo.

这就意味着在单证无法被视为对搬运货物具有合理必要性的情形下,托运人即便了解承运人无此信息也没有提供此种单证的义务——此系客观标准。

La decisión de KWL, como operador portuario dominante, de prohibir que las empresas de carga y descarga independientes utilizasen sus instalaciones portuarias se consideró como una práctica contraria a la libre competencia, destinada a expulsar a los competidores actuales o potenciales en mercados subsidiarios, tales como los mercados de carga y descarga y de remolque.

KWL作为具有支配地位的港口营运人,它关于禁止独立搬运公司使用它的港口设施的决,被看作一种反竞争行为,旨在将它现有或潜在的竞争对手挤出搬运拖船业务市场等辅助市场。

El argumento aducido parece ser que si las partes convienen en que las mercancías sean entregadas en un contenedor, el cargador deberá no sólo cargar, manipular, estibar, sujetar y afianzar las mercancías debidamente, por ejemplo embalándolas en cajones que soporten las condiciones del viaje, sino que deberá afianzar esos cajones en el interior del contenedor.

其所持的理由似乎是,如果各方当事人商将货物放在集装箱内交付,则托运人仅必须使用把货物装在能承受运输的箱子里的方法来对货物加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。

Se han señalado a la atención del Relator Especial diversos casos de personas que han sido reclutadas como porteadores y no han tenido fuerzas como para transportar cargas ni mantenerse al paso con la marcha de una columna militar (por falta de alimentos, agua o atención médica), y han sido apaleados y, en algunos casos, ejecutados en forma sumaria.

有几个人的情况已请特别报告员注意,他们被征召做搬运工但后来由于身体太弱搬了或跟上军事纵队(因为缺乏食物、水或医疗照顾)而常常被打,有的甚至被即决处决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬运 的西班牙语例句

用户正在搜索


铺地面, 铺地毯, 铺地细砖, 铺盖, 铺盖卷, 铺开, 铺开的, 铺沥青, 铺路面, 铺路面石,

相似单词


搬进, 搬扭开关, 搬弄是非, 搬迁, 搬上舞台, 搬运, 搬运工, 搬运公司, 搬走, 瘢疤,
bān yùn

transportar; portear

欧 路 软 件

He contratado a una empresa para el traslado de mis muebles.

我雇了一家公司来帮我搬运家具。

La inmovilización es una alternativa para el combustible de plutonio, que es difícil de manejar, almacenar y transportar.

固定技术为难以搬运运输的钚燃料提供了替代办法。

También se les obliga a cargar las municiones y el equipo, de modo que están expuestos a los mismos peligros que los combatientes.

儿童并被逼迫充任弹药装备的搬运工,因此面临的危险与战斗员相同。

Los Estados también deberían adoptar medidas para educar a los consumidores sobre el almacenamiento, la manipulación y la utilización seguros de los alimentos en el hogar.

各国还应采取措施,对消费者进行有关家庭内安全藏、搬运使用食品的教育。

La información que se comunicó a la Junta se refirió principalmente a los gastos, la puesta en marcha y mudanza y no incluyó cálculos de posibles economías.

向委员会提供的资料主要集中在开办搬运的费用,而包括潜在结余的估计数。

Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.

政府部队常常向从事这种劳动的人榨取筑路的“搬运”费或“自力发展费”。

Un documento puede no ser necesario en absoluto para la manipulación de las mercancías o puede no ser necesario por razón de que el porteador conozca ya la información que contiene.

搬运货物可能根本需要单证,也可能是因为承运人已经掌握相关信息而需要单证。

Como resultado de ello, los servicios de mudanza se pueden organizar más rápidamente y los proyectos que dependen de una disponibilidad flexible de espacio de oficinas pueden ejecutarse en plazos más breves.

因此可更快捷地组织搬运服务,凡需依赖灵活构建现有办公室面积的项目均可在更短的时间内实施。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口经营人)通常负有责任。

Los Estados deberían adoptar medidas para prevenir la contaminación por contaminantes industriales y de otro tipo en la producción, la elaboración, el almacenamiento, el transporte, la distribución, la manipulación y la venta de alimentos.

各国应采取行动,防止食品生产、加工、藏、运输、分销、搬运销售程中被工业其它污染物污染。

Se alegó que KWL había denegado a las empresas de carga y descarga independientes el acceso a las instalaciones portuarias, lo que, a juicio de SSL era necesario para llevar a cabo sus actividades.

据称,KWL让独立的搬运公司使用港口设施,而SSL认为使用这些设施对它的业务是必要的。

El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que se presta atención especial a los niños ex combatientes y a los niños, en particular a las niñas, que participaron en el conflicto como sirvientes, porteadores, etc.

委员会建议缔约国保证,特别注意原来兵的儿童特别是女童,他们担任家庭佣人、搬运工等职业。

La influencia de factores ambientales -en particular i) el tiempo y el clima así como ii) el almacenamiento, la manipulación y otras condiciones externas- deberá tenerse en cuenta al seleccionar los tipos de espoletas y al determinar la sensibilidad de éstas.

在选择引信类型确定引信的敏感度时,应考虑到环境因素的影响,尤其是(一)天气气候以及(二)搬运其他外部条件的影响。

Esta orden provisional, que hacía posible el mantenimiento de la competencia en el mercado respecto de la prestación de servicios de carga y descarga, está todavía en vigor, ya que el Tribunal Supremo aún no ha pronunciado una decisión definitiva.

这项临时禁令规定维持提供搬运服务的市场上的竞争,它仍然有效,因为最高法院尚未发布最后裁决。

5 Cuando sea necesario, los Estados deberían ayudar a los agricultores y a otros productores primarios a aplicar buenas prácticas agrícolas, a los elaboradores de alimentos a aplicar buenas prácticas de fabricación y a los manipuladores de alimentos a aplicar buenas prácticas de higiene.

5 必要时各国应协助农民其他初级生产者遵循良好农作规范,协助食品加工者遵循良好制作方法,协助食品搬运者遵循良好卫生习惯。

Ahora bien, algunas delegaciones han indicado también que preferirían un texto no basado en criterios de valoración subjetivos, es decir, que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento tan pronto como quepa considerarlo de por sí necesario para la manipulación de las mercancías.

但有些代表团还希望拟订一条列入任何主观标准的条文,——换言之,托运人应该负有一旦搬运货物需要单证而提供所有单证的义务。

Lo que supone que en un supuesto en el que no quepa considerar que un documento es razonablemente necesario para la manipulación de las mercancías, el cargador no estará obligado a facilitar dicho documento aún cuando sea consciente de que el porteador no dispone de esa información, lo que responde a un criterio objetivo.

这就意味着在单证无法被视为对搬运货物具有合理必要性的情形下,托运人即便了解承运人无此信息也没有提供此种单证的义务——此系客观标准。

La decisión de KWL, como operador portuario dominante, de prohibir que las empresas de carga y descarga independientes utilizasen sus instalaciones portuarias se consideró como una práctica contraria a la libre competencia, destinada a expulsar a los competidores actuales o potenciales en mercados subsidiarios, tales como los mercados de carga y descarga y de remolque.

KWL作为具有支配地位的港口营运人,它关于禁止独立搬运公司使用它的港口设施的决定,被看作一种反竞争行为,旨在将它现有或潜在的竞争对手挤出搬运拖船业务市场等辅助市场。

El argumento aducido parece ser que si las partes convienen en que las mercancías sean entregadas en un contenedor, el cargador deberá no sólo cargar, manipular, estibar, sujetar y afianzar las mercancías debidamente, por ejemplo embalándolas en cajones que soporten las condiciones del viaje, sino que deberá afianzar esos cajones en el interior del contenedor.

其所持的理由似乎是,如果各方事人商定将货物放在集装箱内交付,则托运人仅必须使用把货物装在能承受运输的箱子里的方法来对货物加以适的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。

Se han señalado a la atención del Relator Especial diversos casos de personas que han sido reclutadas como porteadores y no han tenido fuerzas como para transportar cargas ni mantenerse al paso con la marcha de una columna militar (por falta de alimentos, agua o atención médica), y han sido apaleados y, en algunos casos, ejecutados en forma sumaria.

有几个人的情况已请特别报告员注意,他们被征召做搬运工但后来由于身体太弱搬了或跟上军事纵队(因为缺乏食物、水或医疗照顾)而常常被打,有的甚至被即决处决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬运 的西班牙语例句

用户正在搜索


普米族, 普通, 普通成员, 普通的, 普通的人, 普通地, 普通股, 普通铅字, 普通人, 普通性,

相似单词


搬进, 搬扭开关, 搬弄是非, 搬迁, 搬上舞台, 搬运, 搬运工, 搬运公司, 搬走, 瘢疤,
bān yùn

transportar; portear

欧 路 软 件

He contratado a una empresa para el traslado de mis muebles.

我雇了一家公司来帮我家具。

La inmovilización es una alternativa para el combustible de plutonio, que es difícil de manejar, almacenar y transportar.

固定技术为难以、储存和输的钚燃料提供了替代办法。

También se les obliga a cargar las municiones y el equipo, de modo que están expuestos a los mismos peligros que los combatientes.

儿童并被逼迫充任弹药和装备的工,此面临的危险与战斗员相同。

Los Estados también deberían adoptar medidas para educar a los consumidores sobre el almacenamiento, la manipulación y la utilización seguros de los alimentos en el hogar.

各国还应采取措施,对消费者进行有关家庭内安全储藏、和使用食品的教育。

La información que se comunicó a la Junta se refirió principalmente a los gastos, la puesta en marcha y mudanza y no incluyó cálculos de posibles economías.

向委员会提供的资料主要集中在开办和的费用,而包括潜在结余的估计数。

Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.

政府部队常常向从事这种劳动的人榨取筑路的“”费或“自力发展费”。

Un documento puede no ser necesario en absoluto para la manipulación de las mercancías o puede no ser necesario por razón de que el porteador conozca ya la información que contiene.

货物可根本需要单证,也可为承人已经掌握相关信息而需要单证。

Como resultado de ello, los servicios de mudanza se pueden organizar más rápidamente y los proyectos que dependen de una disponibilidad flexible de espacio de oficinas pueden ejecutarse en plazos más breves.

此可更快捷地组织务,凡需依赖灵活构建现有办公室面积的项目均可在更短的时间内实施。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如公司或港口经营人)通常负有责任。

Los Estados deberían adoptar medidas para prevenir la contaminación por contaminantes industriales y de otro tipo en la producción, la elaboración, el almacenamiento, el transporte, la distribución, la manipulación y la venta de alimentos.

各国应采取行动,防止食品生产、加工、储藏、输、分销、和销售过程中被工业和其它污染物污染。

Se alegó que KWL había denegado a las empresas de carga y descarga independientes el acceso a las instalaciones portuarias, lo que, a juicio de SSL era necesario para llevar a cabo sus actividades.

据称,KWL让独立的公司使用港口设施,而SSL认为使用这些设施对它的业务必要的。

El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que se presta atención especial a los niños ex combatientes y a los niños, en particular a las niñas, que participaron en el conflicto como sirvientes, porteadores, etc.

委员会建议缔约国保证,特别注意原来当过士兵的儿童特别女童,他们担任家庭佣人、工等职业。

La influencia de factores ambientales -en particular i) el tiempo y el clima así como ii) el almacenamiento, la manipulación y otras condiciones externas- deberá tenerse en cuenta al seleccionar los tipos de espoletas y al determinar la sensibilidad de éstas.

在选择引信类型和确定引信的敏感度时,应考虑到环境素的影响,尤其(一)天气和气候以及(二)储存、和其他外部条件的影响。

Esta orden provisional, que hacía posible el mantenimiento de la competencia en el mercado respecto de la prestación de servicios de carga y descarga, está todavía en vigor, ya que el Tribunal Supremo aún no ha pronunciado una decisión definitiva.

这项临时禁令规定维持提供务的市场上的竞争,它仍然有效,为最高法院尚未发布最后裁决。

5 Cuando sea necesario, los Estados deberían ayudar a los agricultores y a otros productores primarios a aplicar buenas prácticas agrícolas, a los elaboradores de alimentos a aplicar buenas prácticas de fabricación y a los manipuladores de alimentos a aplicar buenas prácticas de higiene.

5 必要时各国应协助农民和其他初级生产者遵循良好农作规范,协助食品加工者遵循良好制作方法,协助食品者遵循良好卫生习惯。

Ahora bien, algunas delegaciones han indicado también que preferirían un texto no basado en criterios de valoración subjetivos, es decir, que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento tan pronto como quepa considerarlo de por sí necesario para la manipulación de las mercancías.

但有些代表团还希望拟订一条列入任何主观标准的条文,——换言之,托人应该负有一旦货物需要单证而提供所有单证的义务。

Lo que supone que en un supuesto en el que no quepa considerar que un documento es razonablemente necesario para la manipulación de las mercancías, el cargador no estará obligado a facilitar dicho documento aún cuando sea consciente de que el porteador no dispone de esa información, lo que responde a un criterio objetivo.

这就意味着在单证无法被视为对货物具有合理必要性的情形下,托人即便了解承人无此信息也没有提供此种单证的义务——此系客观标准。

La decisión de KWL, como operador portuario dominante, de prohibir que las empresas de carga y descarga independientes utilizasen sus instalaciones portuarias se consideró como una práctica contraria a la libre competencia, destinada a expulsar a los competidores actuales o potenciales en mercados subsidiarios, tales como los mercados de carga y descarga y de remolque.

KWL作为具有支配地位的港口营人,它关于禁止独立公司使用它的港口设施的决定,被看作一种反竞争行为,旨在将它现有或潜在的竞争对手挤出和拖船业务市场等辅助市场。

El argumento aducido parece ser que si las partes convienen en que las mercancías sean entregadas en un contenedor, el cargador deberá no sólo cargar, manipular, estibar, sujetar y afianzar las mercancías debidamente, por ejemplo embalándolas en cajones que soporten las condiciones del viaje, sino que deberá afianzar esos cajones en el interior del contenedor.

其所持的理由似乎,如果各方当事人商定将货物放在集装箱内交付,则托仅必须使用把货物装在承受输的箱子里的方法来对货物加以适当的装载、、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。

Se han señalado a la atención del Relator Especial diversos casos de personas que han sido reclutadas como porteadores y no han tenido fuerzas como para transportar cargas ni mantenerse al paso con la marcha de una columna militar (por falta de alimentos, agua o atención médica), y han sido apaleados y, en algunos casos, ejecutados en forma sumaria.

有几个人的情况已请特别报告员注意,他们被征召做工但后来由于身体太弱了或跟上军事纵队(为缺乏食物、水或医疗照顾)而常常被打,有的甚至被即决处决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬运 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 栖身, 栖息, 栖息处, 栖枝, 桤木, 桤木林, , 凄惨, 凄惨的,

相似单词


搬进, 搬扭开关, 搬弄是非, 搬迁, 搬上舞台, 搬运, 搬运工, 搬运公司, 搬走, 瘢疤,
bān yùn

transportar; portear

欧 路 软 件

He contratado a una empresa para el traslado de mis muebles.

我雇了一家公司来帮我搬运家具。

La inmovilización es una alternativa para el combustible de plutonio, que es difícil de manejar, almacenar y transportar.

固定技术为难以搬运、储存和运输的钚燃料提供了替代办法。

También se les obliga a cargar las municiones y el equipo, de modo que están expuestos a los mismos peligros que los combatientes.

儿童并被逼迫充任弹药和装备的搬运工,因此面临的危险与战斗员相同。

Los Estados también deberían adoptar medidas para educar a los consumidores sobre el almacenamiento, la manipulación y la utilización seguros de los alimentos en el hogar.

各国还应采取措施,对消费者进行有关家庭内安全储藏、搬运和使用食品的教育。

La información que se comunicó a la Junta se refirió principalmente a los gastos, la puesta en marcha y mudanza y no incluyó cálculos de posibles economías.

向委员会提供的资料主要集中开办和搬运的费用,而包括潜结余的估计数。

Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.

政府部队常常向从事这的人榨取筑路的“搬运”费或“自力发展费”。

Un documento puede no ser necesario en absoluto para la manipulación de las mercancías o puede no ser necesario por razón de que el porteador conozca ya la información que contiene.

搬运可能根本需要单证,也可能是因为承运人已经掌握相关信息而需要单证。

Como resultado de ello, los servicios de mudanza se pueden organizar más rápidamente y los proyectos que dependen de una disponibilidad flexible de espacio de oficinas pueden ejecutarse en plazos más breves.

因此可更快捷地组织搬运服务,凡需依赖灵活构建现有办公室面积的项目均可更短的时间内实施。

Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).

港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬运公司或港口经营人)通常负有责任。

Los Estados deberían adoptar medidas para prevenir la contaminación por contaminantes industriales y de otro tipo en la producción, la elaboración, el almacenamiento, el transporte, la distribución, la manipulación y la venta de alimentos.

各国应采取行,防止食品生产、加工、储藏、运输、分销、搬运和销售过程中被工业和其它污染污染。

Se alegó que KWL había denegado a las empresas de carga y descarga independientes el acceso a las instalaciones portuarias, lo que, a juicio de SSL era necesario para llevar a cabo sus actividades.

据称,KWL让独立的搬运公司使用港口设施,而SSL认为使用这些设施对它的业务是必要的。

El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que se presta atención especial a los niños ex combatientes y a los niños, en particular a las niñas, que participaron en el conflicto como sirvientes, porteadores, etc.

委员会建议缔约国保证,特别注意原来当过士兵的儿童特别是女童,他们担任家庭佣人、搬运工等职业。

La influencia de factores ambientales -en particular i) el tiempo y el clima así como ii) el almacenamiento, la manipulación y otras condiciones externas- deberá tenerse en cuenta al seleccionar los tipos de espoletas y al determinar la sensibilidad de éstas.

选择引信类型和确定引信的敏感度时,应考虑到环境因素的影响,尤其是(一)天气和气候以及(二)储存、搬运和其他外部条件的影响。

Esta orden provisional, que hacía posible el mantenimiento de la competencia en el mercado respecto de la prestación de servicios de carga y descarga, está todavía en vigor, ya que el Tribunal Supremo aún no ha pronunciado una decisión definitiva.

这项临时禁令规定维持提供搬运服务的市场上的竞争,它仍然有效,因为最高法院尚未发布最后裁决。

5 Cuando sea necesario, los Estados deberían ayudar a los agricultores y a otros productores primarios a aplicar buenas prácticas agrícolas, a los elaboradores de alimentos a aplicar buenas prácticas de fabricación y a los manipuladores de alimentos a aplicar buenas prácticas de higiene.

5 必要时各国应协助农民和其他初级生产者遵循良好农作规范,协助食品加工者遵循良好制作方法,协助食品搬运者遵循良好卫生习惯。

Ahora bien, algunas delegaciones han indicado también que preferirían un texto no basado en criterios de valoración subjetivos, es decir, que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento tan pronto como quepa considerarlo de por sí necesario para la manipulación de las mercancías.

但有些代表团还希望拟订一条列入任何主观标准的条文,——换言之,托运人应该负有一旦搬运需要单证而提供所有单证的义务。

Lo que supone que en un supuesto en el que no quepa considerar que un documento es razonablemente necesario para la manipulación de las mercancías, el cargador no estará obligado a facilitar dicho documento aún cuando sea consciente de que el porteador no dispone de esa información, lo que responde a un criterio objetivo.

这就意味着单证无法被视为对搬运具有合理必要性的情形下,托运人即便了解承运人无此信息也没有提供此单证的义务——此系客观标准。

La decisión de KWL, como operador portuario dominante, de prohibir que las empresas de carga y descarga independientes utilizasen sus instalaciones portuarias se consideró como una práctica contraria a la libre competencia, destinada a expulsar a los competidores actuales o potenciales en mercados subsidiarios, tales como los mercados de carga y descarga y de remolque.

KWL作为具有支配地位的港口营运人,它关于禁止独立搬运公司使用它的港口设施的决定,被看作一反竞争行为,旨将它现有或潜的竞争对手挤出搬运和拖船业务市场等辅助市场。

El argumento aducido parece ser que si las partes convienen en que las mercancías sean entregadas en un contenedor, el cargador deberá no sólo cargar, manipular, estibar, sujetar y afianzar las mercancías debidamente, por ejemplo embalándolas en cajones que soporten las condiciones del viaje, sino que deberá afianzar esos cajones en el interior del contenedor.

其所持的理由似乎是,如果各方当事人商定将集装箱内交付,则托运人仅必须使用把能承受运输的箱子里的方法来对加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。

Se han señalado a la atención del Relator Especial diversos casos de personas que han sido reclutadas como porteadores y no han tenido fuerzas como para transportar cargas ni mantenerse al paso con la marcha de una columna militar (por falta de alimentos, agua o atención médica), y han sido apaleados y, en algunos casos, ejecutados en forma sumaria.

有几个人的情况已请特别报告员注意,他们被征召做搬运工但后来由于身体太弱搬了或跟上军事纵队(因为缺乏食、水或医疗照顾)而常常被打,有的甚至被即决处决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搬运 的西班牙语例句

用户正在搜索


欺软怕硬, 欺上瞒下, 欺生, 欺世盗名, 欺侮, 欺压, 欺诈, 欺诈行为, , 漆布,

相似单词


搬进, 搬扭开关, 搬弄是非, 搬迁, 搬上舞台, 搬运, 搬运工, 搬运公司, 搬走, 瘢疤,