西语助手
  • 关闭
tí shì

apuntar; sugerir; insinuar

欧 路 软 件版 权 所 有

Los artículos se volvieron a distribuir por medio de UN Chronicle E-Alert y el Servicio de Noticias de UN Chronicle.

通过《联合国纪事》的电子提示服务《联合国纪事》特稿处,还再次分发各篇文章。

Para facilitar el cumplimiento del límite, un sistema luminoso instalado en el podio indicará la proximidad del límite de cinco minutos.

为便于发言者遵守时间限制,将在讲台上安装灯光提示系统,在五分钟时间快用完时发出信号。

Aunque es útil elaborar una lista estimativa de los tratados que seguirían vigentes durante un conflicto armado, es necesario profundizar en el tema.

虽然有关在整个武装冲突期间仍然有效的条约的提示性清单是有用的,但需要进一步拟订该清单。

Señaló también que se incluirían referencias a los capítulos que hicieran referencia a cuestiones interinstitucionales relativas a las técnicas de gestión y eliminación de desechos.

还指出,还将在案文中插入相互参见的提示提示有关废物管理废物处置技术的章次。

En el párrafo 357, la Junta recomendó que el UNICEF instaurase mecanismos de alerta automática y elaborase estadísticas de los recursos de tecnología de la información y de las comunicaciones.

在第357段中,委员会建议儿童基金会在使用信息通信技术源方面实自动提示统计办法。

Para analizar los efectos jurídicos de las manifestaciones señaladas tendremos en cuenta varios documentos que nos ofrecen indicaciones acerca de la forma de actuación desarrollada por la Confederación Helvética a este respecto.

为了分析有关声明的法律效果,必须审议几项文件,这些文件对瑞士联邦在这方面所采的方式给予提示

La Reunión estuvo de acuerdo en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debía seguir distribuyendo, entre los centros de coordinación de la Reunión Interinstitucional, recordatorios trimestrales sobre la actualización del sitio web.

会议同意,外层空间事务厅应继续每季向机构间会议各联络处发送更新网站内容的提示信息。

Por otra parte, habida cuenta de la cuestión del estatus político de Puerto Rico, la presencia de personal de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos en universidades puertorriqueñas recuerda constantemente que hay una ocupación colonial.

此外,鉴于政治地位问题,美国武装部队人员在波多黎各大学的存在常常是殖民占领的提示

También ha sido útil recordar en el proyecto de artículo 17 que las condiciones establecidas para el ejercicio de la protección diplomática no impiden recurrir a otras acciones o procedimientos para garantizar la reparación del perjuicio.

第17条草案含有一项提示,说明虽为使外交保护确立了条件,但并不排除为确保取得赔偿而诉诸其他动或程序,这也是有助益的。

Una lista indicativa de estos factores naturales figura en el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 (datos e información que se han de intercambiar) y en el párrafo 1 del proyecto de artículo 10 (parámetros que se han de vigilar).

第9条第1款(应交流的数据)第10条第1款(应监测的参数)列出这些自然因素的提示性清单。

En esos folletos se recuerda también que se mantendrán estrictamente confidenciales las identidades y direcciones de las víctimas que busquen refugio en los albergues, que no se exige ningún requisito previo para obtener órdenes de protección de los tribunales, y que se procederá judicialmente contra quienes incumplan órdenes de protección.

这些小册子还包含一些提示:如果受害人请求到避难所避难,她们的身份住址将会得到严格保密;不要求事先从法院取得保护令;违反保护令的人将被起诉。

La profusión de muestras de simpatía y apoyo en todo el mundo tras el tsunami y ahora tras el Huracán Katrina ha demostrado que la humanidad tiene un sola voz y sin duda sirve de recordatorio de las numerosas personas que perdieron la vida en los últimos meses como consecuencia de desastres naturales.

在海啸现在的“卡特里娜”飓风之后,全世界涌现出的同情支持,表现了人类的一致呼声,确实提示标志人们对最近数月中因自然灾害而死去的如此众多的人们的同心相惜之情。

El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).

司法部联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事反竞争为的当事方按照这些执机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。

Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.

比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反托拉斯执法赦免方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提示 的西班牙语例句

用户正在搜索


被出卖了的, 被除数, 被催眠了的, 被逮捕的, 被袋, 被单, 被单和枕套, 被钉死在十字架上, 被动, 被动的,

相似单词


提神, 提神的, 提审, 提升, 提升机, 提示, 提水饭, 提桶, 提味, 提问,
tí shì

apuntar; sugerir; insinuar

欧 路 软 件版 权 所 有

Los artículos se volvieron a distribuir por medio de UN Chronicle E-Alert y el Servicio de Noticias de UN Chronicle.

通过《联合国纪事》的电子提示服务和《联合国纪事》特稿处,还再次分发篇文章。

Para facilitar el cumplimiento del límite, un sistema luminoso instalado en el podio indicará la proximidad del límite de cinco minutos.

为便于发言者遵守时限制,将在讲台上安装灯光提示系统,在五分钟时完时发出信号。

Aunque es útil elaborar una lista estimativa de los tratados que seguirían vigentes durante un conflicto armado, es necesario profundizar en el tema.

虽然有关在整个武装冲突期仍然有效的条约的提示性清单是有的,但需要进一步拟订该清单。

Señaló también que se incluirían referencias a los capítulos que hicieran referencia a cuestiones interinstitucionales relativas a las técnicas de gestión y eliminación de desechos.

还指出,还将在案文中插入相互参见的提示提示有关废物管理和废物处置技术的章次。

En el párrafo 357, la Junta recomendó que el UNICEF instaurase mecanismos de alerta automática y elaborase estadísticas de los recursos de tecnología de la información y de las comunicaciones.

在第357段中,委员会建议儿童基金会在使信息和通信技术资源方面实自动提示和统计办法。

Para analizar los efectos jurídicos de las manifestaciones señaladas tendremos en cuenta varios documentos que nos ofrecen indicaciones acerca de la forma de actuación desarrollada por la Confederación Helvética a este respecto.

为了分析有关声明的法律效果,必须审议几项文件,这些文件对瑞士联邦在这方面所采的方式给予提示

La Reunión estuvo de acuerdo en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debía seguir distribuyendo, entre los centros de coordinación de la Reunión Interinstitucional, recordatorios trimestrales sobre la actualización del sitio web.

会议同意,外层空事务厅应继续每季向机构会议联络处发送更新网站内容的提示信息。

Por otra parte, habida cuenta de la cuestión del estatus político de Puerto Rico, la presencia de personal de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos en universidades puertorriqueñas recuerda constantemente que hay una ocupación colonial.

此外,鉴于政治地位问题,美国武装部队人员在波多学的存在常常是殖民占领的提示

También ha sido útil recordar en el proyecto de artículo 17 que las condiciones establecidas para el ejercicio de la protección diplomática no impiden recurrir a otras acciones o procedimientos para garantizar la reparación del perjuicio.

第17条草案含有一项提示,说明虽为使外交保护确立了条件,但并不排除为确保取得赔偿而诉诸其他动或程序,这也是有助益的。

Una lista indicativa de estos factores naturales figura en el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 (datos e información que se han de intercambiar) y en el párrafo 1 del proyecto de artículo 10 (parámetros que se han de vigilar).

第9条第1款(应交流的数据和资料)和第10条第1款(应监测的参数)列出这些自然因素的提示性清单。

En esos folletos se recuerda también que se mantendrán estrictamente confidenciales las identidades y direcciones de las víctimas que busquen refugio en los albergues, que no se exige ningún requisito previo para obtener órdenes de protección de los tribunales, y que se procederá judicialmente contra quienes incumplan órdenes de protección.

这些小册子还包含一些提示:如果受害人请求到避难所避难,她们的身份和住址将会得到严格保密;不要求事先从法院取得保护令;违反保护令的人将被起诉。

La profusión de muestras de simpatía y apoyo en todo el mundo tras el tsunami y ahora tras el Huracán Katrina ha demostrado que la humanidad tiene un sola voz y sin duda sirve de recordatorio de las numerosas personas que perdieron la vida en los últimos meses como consecuencia de desastres naturales.

在海啸和现在的“卡特里娜”飓风之后,全世界涌现出的同情和支持,表现了人类的一致呼声,确实提示和标志人们对最近数月中因自然灾害而死去的如此众多的人们的同心相惜之情。

El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).

司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事反竞争为的当事方按照这些执机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。

Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.

比利时、加拿、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现的种相抵触的考虑之的平衡,损害其自己的反托拉斯执法和赦免方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提示 的西班牙语例句

用户正在搜索


被感动的, 被感染的, 被告, 被鼓舞的, 被雇佣的, 被害人, 被洪水吞没, 被忽视的, 被毁坏的, 被加数,

相似单词


提神, 提神的, 提审, 提升, 提升机, 提示, 提水饭, 提桶, 提味, 提问,
tí shì

apuntar; sugerir; insinuar

欧 路 软 件版 权 所 有

Los artículos se volvieron a distribuir por medio de UN Chronicle E-Alert y el Servicio de Noticias de UN Chronicle.

通过《联合国纪事》的电子提示服务和《联合国纪事》特稿处,还再次分发各篇文章。

Para facilitar el cumplimiento del límite, un sistema luminoso instalado en el podio indicará la proximidad del límite de cinco minutos.

为便于发言者遵守时间限制,将在讲台上安装灯光提示系统,在五分钟时间快用完时发出信号。

Aunque es útil elaborar una lista estimativa de los tratados que seguirían vigentes durante un conflicto armado, es necesario profundizar en el tema.

虽然有关在整个武装冲突期间仍然有效的条约的提示性清单是有用的,但需要进一步拟订该清单。

Señaló también que se incluirían referencias a los capítulos que hicieran referencia a cuestiones interinstitucionales relativas a las técnicas de gestión y eliminación de desechos.

还指出,还将在案文插入相互参见的提示提示有关废物管理和废物处置技术的章次。

En el párrafo 357, la Junta recomendó que el UNICEF instaurase mecanismos de alerta automática y elaborase estadísticas de los recursos de tecnología de la información y de las comunicaciones.

在第357段会建儿童基金会在使用信息和通信技术资源方面实自动提示和统计办法。

Para analizar los efectos jurídicos de las manifestaciones señaladas tendremos en cuenta varios documentos que nos ofrecen indicaciones acerca de la forma de actuación desarrollada por la Confederación Helvética a este respecto.

为了分析有关声明的法律效果,必几项文件,这些文件对瑞士联邦在这方面所采的方式给予提示

La Reunión estuvo de acuerdo en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debía seguir distribuyendo, entre los centros de coordinación de la Reunión Interinstitucional, recordatorios trimestrales sobre la actualización del sitio web.

同意,外层空间事务厅应继续每季向机构间会各联络处发送更新网站内容的提示信息。

Por otra parte, habida cuenta de la cuestión del estatus político de Puerto Rico, la presencia de personal de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos en universidades puertorriqueñas recuerda constantemente que hay una ocupación colonial.

此外,鉴于政治地位问题,美国武装部队人在波多黎各大学的存在常常是殖民占领的提示

También ha sido útil recordar en el proyecto de artículo 17 que las condiciones establecidas para el ejercicio de la protección diplomática no impiden recurrir a otras acciones o procedimientos para garantizar la reparación del perjuicio.

第17条草案含有一项提示,说明虽为使外交保护确立了条件,但并不排除为确保取得赔偿而诉诸其他动或程序,这也是有助益的。

Una lista indicativa de estos factores naturales figura en el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 (datos e información que se han de intercambiar) y en el párrafo 1 del proyecto de artículo 10 (parámetros que se han de vigilar).

第9条第1款(应交流的数据和资料)和第10条第1款(应监测的参数)列出这些自然因素的提示性清单。

En esos folletos se recuerda también que se mantendrán estrictamente confidenciales las identidades y direcciones de las víctimas que busquen refugio en los albergues, que no se exige ningún requisito previo para obtener órdenes de protección de los tribunales, y que se procederá judicialmente contra quienes incumplan órdenes de protección.

这些小册子还包含一些提示:如果受害人请求到避难所避难,她们的身份和住址将会得到严格保密;不要求事先从法院取得保护令;违反保护令的人将被起诉。

La profusión de muestras de simpatía y apoyo en todo el mundo tras el tsunami y ahora tras el Huracán Katrina ha demostrado que la humanidad tiene un sola voz y sin duda sirve de recordatorio de las numerosas personas que perdieron la vida en los últimos meses como consecuencia de desastres naturales.

在海啸和现在的“卡特里娜”飓风之后,全世界涌现出的同情和支持,表现了人类的一致呼声,确实提示和标志人们对最近数月因自然灾害而死去的如此众多的人们的同心相惜之情。

El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).

司法部和联邦贸易会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事反竞争为的当事方按照这些执机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。

Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.

比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反托拉斯执法和赦免方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提示 的西班牙语例句

用户正在搜索


被迷惑的, 被面, 被面试者, 被膜, 被磨损的, 被难, 被难住的, 被拍卖, 被排斥的人, 被判罪的,

相似单词


提神, 提神的, 提审, 提升, 提升机, 提示, 提水饭, 提桶, 提味, 提问,
tí shì

apuntar; sugerir; insinuar

欧 路 软 件版 权 所 有

Los artículos se volvieron a distribuir por medio de UN Chronicle E-Alert y el Servicio de Noticias de UN Chronicle.

通过《联合国纪事》的电子提示服务和《联合国纪事》特稿处,还再次分发各篇文章。

Para facilitar el cumplimiento del límite, un sistema luminoso instalado en el podio indicará la proximidad del límite de cinco minutos.

发言者遵守时间限制,将在讲台上安装灯光提示系统,在五分钟时间快用完时发出信号。

Aunque es útil elaborar una lista estimativa de los tratados que seguirían vigentes durante un conflicto armado, es necesario profundizar en el tema.

虽然有关在整个武装冲突期间仍然有效的条约的提示性清单是有用的,但需要进一步拟订该清单。

Señaló también que se incluirían referencias a los capítulos que hicieran referencia a cuestiones interinstitucionales relativas a las técnicas de gestión y eliminación de desechos.

还指出,还将在案文中插入相互参见的提示提示有关废物管理和废物处置技术的章次。

En el párrafo 357, la Junta recomendó que el UNICEF instaurase mecanismos de alerta automática y elaborase estadísticas de los recursos de tecnología de la información y de las comunicaciones.

在第357段中,委员会建议儿童基金会在用信息和通信技术资源方面实自动提示和统计办法。

Para analizar los efectos jurídicos de las manifestaciones señaladas tendremos en cuenta varios documentos que nos ofrecen indicaciones acerca de la forma de actuación desarrollada por la Confederación Helvética a este respecto.

了分析有关声明的法律效果,必须审议几项文件,这些文件对瑞士联邦在这方面所采的方式给予提示

La Reunión estuvo de acuerdo en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debía seguir distribuyendo, entre los centros de coordinación de la Reunión Interinstitucional, recordatorios trimestrales sobre la actualización del sitio web.

会议同意,外层空间事务厅应继续每季向机构间会议各联络处发送更新网站内容的提示信息。

Por otra parte, habida cuenta de la cuestión del estatus político de Puerto Rico, la presencia de personal de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos en universidades puertorriqueñas recuerda constantemente que hay una ocupación colonial.

此外,鉴政治地位问题,美国武装部队人员在波多黎各大学的存在常常是殖民占领的提示

También ha sido útil recordar en el proyecto de artículo 17 que las condiciones establecidas para el ejercicio de la protección diplomática no impiden recurrir a otras acciones o procedimientos para garantizar la reparación del perjuicio.

第17条草案含有一项提示,说明虽外交保护确立了条件,但并不排除确保取得赔偿而诉诸其他动或程序,这也是有助益的。

Una lista indicativa de estos factores naturales figura en el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 (datos e información que se han de intercambiar) y en el párrafo 1 del proyecto de artículo 10 (parámetros que se han de vigilar).

第9条第1款(应交流的数据和资料)和第10条第1款(应监测的参数)列出这些自然因素的提示性清单。

En esos folletos se recuerda también que se mantendrán estrictamente confidenciales las identidades y direcciones de las víctimas que busquen refugio en los albergues, que no se exige ningún requisito previo para obtener órdenes de protección de los tribunales, y que se procederá judicialmente contra quienes incumplan órdenes de protección.

这些小册子还包含一些提示:如果受害人请求到避难所避难,她们的身份和住址将会得到严格保密;不要求事先从法院取得保护令;违反保护令的人将被起诉。

La profusión de muestras de simpatía y apoyo en todo el mundo tras el tsunami y ahora tras el Huracán Katrina ha demostrado que la humanidad tiene un sola voz y sin duda sirve de recordatorio de las numerosas personas que perdieron la vida en los últimos meses como consecuencia de desastres naturales.

在海啸和现在的“卡特里娜”飓风之后,全世界涌现出的同情和支持,表现了人类的一致呼声,确实提示和标志人们对最近数月中因自然灾害而死去的如此众多的人们的同心相惜之情。

El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).

司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事反竞争的当事方按照这些执机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。

Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.

比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉斯损害补救办法,因这样会打破其反托拉斯法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反托拉斯执法和赦免方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提示 的西班牙语例句

用户正在搜索


被杀的, 被上诉人, 被社会遗弃的人, 被赦免的, 被收养的, 被授予, 被套, 被提到, 被提升, 被调查人,

相似单词


提神, 提神的, 提审, 提升, 提升机, 提示, 提水饭, 提桶, 提味, 提问,
tí shì

apuntar; sugerir; insinuar

欧 路 软 件版 权 所 有

Los artículos se volvieron a distribuir por medio de UN Chronicle E-Alert y el Servicio de Noticias de UN Chronicle.

通过《联合国纪事》的电子提示服务和《联合国纪事》特稿处,还再次分发各篇文章。

Para facilitar el cumplimiento del límite, un sistema luminoso instalado en el podio indicará la proximidad del límite de cinco minutos.

为便于发言者遵守时间限制,将在讲台上安装灯光提示系统,在五分钟时间快用完时发出信号。

Aunque es útil elaborar una lista estimativa de los tratados que seguirían vigentes durante un conflicto armado, es necesario profundizar en el tema.

虽然有关在整个武装冲突期间仍然有效的条约的提示性清单是有用的,但需要进一步拟订该清单。

Señaló también que se incluirían referencias a los capítulos que hicieran referencia a cuestiones interinstitucionales relativas a las técnicas de gestión y eliminación de desechos.

还指出,还将在案文中插入相互参见的提示提示有关废物管理和废物处置技术的章次。

En el párrafo 357, la Junta recomendó que el UNICEF instaurase mecanismos de alerta automática y elaborase estadísticas de los recursos de tecnología de la información y de las comunicaciones.

在第357段中,委员会建议儿童基金会在使用信息和通信技术资源方面实自动提示和统计办法。

Para analizar los efectos jurídicos de las manifestaciones señaladas tendremos en cuenta varios documentos que nos ofrecen indicaciones acerca de la forma de actuación desarrollada por la Confederación Helvética a este respecto.

为了分析有关声明的法律效果,必须审议几项文件,这些文件对瑞士联邦在这方面所采的方式给予提示

La Reunión estuvo de acuerdo en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debía seguir distribuyendo, entre los centros de coordinación de la Reunión Interinstitucional, recordatorios trimestrales sobre la actualización del sitio web.

会议同意,外层空间事务厅继续每季向机构间会议各联络处发送更新网站内容的提示信息。

Por otra parte, habida cuenta de la cuestión del estatus político de Puerto Rico, la presencia de personal de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos en universidades puertorriqueñas recuerda constantemente que hay una ocupación colonial.

此外,鉴于政治地位问题,美国武装部队人员在波多黎各大学的存在常常是殖民占领的提示

También ha sido útil recordar en el proyecto de artículo 17 que las condiciones establecidas para el ejercicio de la protección diplomática no impiden recurrir a otras acciones o procedimientos para garantizar la reparación del perjuicio.

第17条草案含有一项提示,说明虽为使外保护确立了条件,但并不排除为确保取得赔偿而诉诸其他动或程序,这也是有助益的。

Una lista indicativa de estos factores naturales figura en el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 (datos e información que se han de intercambiar) y en el párrafo 1 del proyecto de artículo 10 (parámetros que se han de vigilar).

第9条第1款(的数据和资料)和第10条第1款(监测的参数)列出这些自然因素的提示性清单。

En esos folletos se recuerda también que se mantendrán estrictamente confidenciales las identidades y direcciones de las víctimas que busquen refugio en los albergues, que no se exige ningún requisito previo para obtener órdenes de protección de los tribunales, y que se procederá judicialmente contra quienes incumplan órdenes de protección.

这些小册子还包含一些提示:如果受害人请求到避难所避难,她们的身份和住址将会得到严格保密;不要求事先从法院取得保护令;违反保护令的人将被起诉。

La profusión de muestras de simpatía y apoyo en todo el mundo tras el tsunami y ahora tras el Huracán Katrina ha demostrado que la humanidad tiene un sola voz y sin duda sirve de recordatorio de las numerosas personas que perdieron la vida en los últimos meses como consecuencia de desastres naturales.

在海啸和现在的“卡特里娜”飓风之后,全世界涌现出的同情和支持,表现了人类的一致呼声,确实提示和标志人们对最近数月中因自然灾害而死去的如此众多的人们的同心相惜之情。

El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).

司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事反竞争为的当事方按照这些执机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。

Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.

比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反托拉斯执法和赦免方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提示 的西班牙语例句

用户正在搜索


被雪覆盖的, 被压迫的, 被压迫民族, 被压抑的, 被遗弃的, 被遗忘, 被遗忘的, 被引诱 的, 被约束的, 被占领的,

相似单词


提神, 提神的, 提审, 提升, 提升机, 提示, 提水饭, 提桶, 提味, 提问,
tí shì

apuntar; sugerir; insinuar

欧 路 软 件版 权 所 有

Los artículos se volvieron a distribuir por medio de UN Chronicle E-Alert y el Servicio de Noticias de UN Chronicle.

通过《联合国纪事》的电子提示《联合国纪事》特稿处,还再次分发各篇文章。

Para facilitar el cumplimiento del límite, un sistema luminoso instalado en el podio indicará la proximidad del límite de cinco minutos.

为便于发言者遵守时间限制,将在讲台上安装灯光提示系统,在五分钟时间快用完时发出信号。

Aunque es útil elaborar una lista estimativa de los tratados que seguirían vigentes durante un conflicto armado, es necesario profundizar en el tema.

虽然有关在整个武装冲突期间仍然有效的条约的提示性清单是有用的,但需要进一步拟订该清单。

Señaló también que se incluirían referencias a los capítulos que hicieran referencia a cuestiones interinstitucionales relativas a las técnicas de gestión y eliminación de desechos.

还指出,还将在案文中插入相互参见的提示提示有关废物管理废物处置技术的章次。

En el párrafo 357, la Junta recomendó que el UNICEF instaurase mecanismos de alerta automática y elaborase estadísticas de los recursos de tecnología de la información y de las comunicaciones.

在第357段中,委员会建议儿童基金会在使用信息通信技术资源方面实自动提示统计办法。

Para analizar los efectos jurídicos de las manifestaciones señaladas tendremos en cuenta varios documentos que nos ofrecen indicaciones acerca de la forma de actuación desarrollada por la Confederación Helvética a este respecto.

为了分析有关声明的法律效果,必须审议几项文件,这些文件对瑞士联邦在这方面所采的方式给予提示

La Reunión estuvo de acuerdo en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debía seguir distribuyendo, entre los centros de coordinación de la Reunión Interinstitucional, recordatorios trimestrales sobre la actualización del sitio web.

会议同意,外层空间事厅应继续每季向机构间会议各联络处发送更新网站内容的提示信息。

Por otra parte, habida cuenta de la cuestión del estatus político de Puerto Rico, la presencia de personal de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos en universidades puertorriqueñas recuerda constantemente que hay una ocupación colonial.

此外,鉴于政治地位问题,美国武装部队人员在波多黎各大学的存在常常是殖民占领的提示

También ha sido útil recordar en el proyecto de artículo 17 que las condiciones establecidas para el ejercicio de la protección diplomática no impiden recurrir a otras acciones o procedimientos para garantizar la reparación del perjuicio.

第17条草案含有一项提示,说明虽为使外交保护确立了条件,但并不排除为确保偿而诉诸其他动或程序,这也是有助益的。

Una lista indicativa de estos factores naturales figura en el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 (datos e información que se han de intercambiar) y en el párrafo 1 del proyecto de artículo 10 (parámetros que se han de vigilar).

第9条第1款(应交流的数据资料)第10条第1款(应监测的参数)列出这些自然因素的提示性清单。

En esos folletos se recuerda también que se mantendrán estrictamente confidenciales las identidades y direcciones de las víctimas que busquen refugio en los albergues, que no se exige ningún requisito previo para obtener órdenes de protección de los tribunales, y que se procederá judicialmente contra quienes incumplan órdenes de protección.

这些小册子还包含一些提示:如果受害人请求到避难所避难,她们的身份住址将会到严格保密;不要求事先从法院保护令;违反保护令的人将被起诉。

La profusión de muestras de simpatía y apoyo en todo el mundo tras el tsunami y ahora tras el Huracán Katrina ha demostrado que la humanidad tiene un sola voz y sin duda sirve de recordatorio de las numerosas personas que perdieron la vida en los últimos meses como consecuencia de desastres naturales.

在海啸现在的“卡特里娜”飓风之后,全世界涌现出的同情支持,表现了人类的一致呼声,确实提示标志人们对最近数月中因自然灾害而死去的如此众多的人们的同心相惜之情。

El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).

司法部联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事反竞争为的当事方按照这些执机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。

Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.

比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反托拉斯执法赦免方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提示 的西班牙语例句

用户正在搜索


辈分, 辈子, 奔波, 奔驰, 奔刺, 奔窜, 奔放, 奔赴战场, 奔流, 奔马痨,

相似单词


提神, 提神的, 提审, 提升, 提升机, 提示, 提水饭, 提桶, 提味, 提问,
tí shì

apuntar; sugerir; insinuar

欧 路 软 件版 权 所 有

Los artículos se volvieron a distribuir por medio de UN Chronicle E-Alert y el Servicio de Noticias de UN Chronicle.

通过《联合国纪事》的电子提示服务和《联合国纪事》特稿处,还再次分发各篇文章。

Para facilitar el cumplimiento del límite, un sistema luminoso instalado en el podio indicará la proximidad del límite de cinco minutos.

为便于发言者遵守时间限制,将在讲台上安灯光提示系统,在五分钟时间快用完时发出信号。

Aunque es útil elaborar una lista estimativa de los tratados que seguirían vigentes durante un conflicto armado, es necesario profundizar en el tema.

虽然有关在整个武期间仍然有效的条约的提示性清单是有用的,但需要进一步拟订该清单。

Señaló también que se incluirían referencias a los capítulos que hicieran referencia a cuestiones interinstitucionales relativas a las técnicas de gestión y eliminación de desechos.

还指出,还将在案文中插入相互参见的提示提示有关废物管理和废物处置技术的章次。

En el párrafo 357, la Junta recomendó que el UNICEF instaurase mecanismos de alerta automática y elaborase estadísticas de los recursos de tecnología de la información y de las comunicaciones.

在第357段中,委员会建议儿童基金会在使用信息和通信技术资源方面实自动提示和统计办法。

Para analizar los efectos jurídicos de las manifestaciones señaladas tendremos en cuenta varios documentos que nos ofrecen indicaciones acerca de la forma de actuación desarrollada por la Confederación Helvética a este respecto.

为了分析有关声明的法律效果,必须审议几项文件,这些文件对瑞士联邦在这方面所采的方式给予提示

La Reunión estuvo de acuerdo en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debía seguir distribuyendo, entre los centros de coordinación de la Reunión Interinstitucional, recordatorios trimestrales sobre la actualización del sitio web.

会议同意,外层空间事务厅应继续每季向机构间会议各联络处发送更新网站内容的提示信息。

Por otra parte, habida cuenta de la cuestión del estatus político de Puerto Rico, la presencia de personal de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos en universidades puertorriqueñas recuerda constantemente que hay una ocupación colonial.

此外,鉴于位问题,美国武部队人员在波多黎各大学的存在常常是殖民占领的提示

También ha sido útil recordar en el proyecto de artículo 17 que las condiciones establecidas para el ejercicio de la protección diplomática no impiden recurrir a otras acciones o procedimientos para garantizar la reparación del perjuicio.

第17条草案含有一项提示,说明虽为使外交保护确立了条件,但并不排除为确保取得赔偿而诉诸其他动或程序,这也是有助益的。

Una lista indicativa de estos factores naturales figura en el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 (datos e información que se han de intercambiar) y en el párrafo 1 del proyecto de artículo 10 (parámetros que se han de vigilar).

第9条第1款(应交流的数据和资料)和第10条第1款(应监测的参数)列出这些自然因素的提示性清单。

En esos folletos se recuerda también que se mantendrán estrictamente confidenciales las identidades y direcciones de las víctimas que busquen refugio en los albergues, que no se exige ningún requisito previo para obtener órdenes de protección de los tribunales, y que se procederá judicialmente contra quienes incumplan órdenes de protección.

这些小册子还包含一些提示:如果受害人请求到避难所避难,她们的身份和住址将会得到严格保密;不要求事先从法院取得保护令;违反保护令的人将被起诉。

La profusión de muestras de simpatía y apoyo en todo el mundo tras el tsunami y ahora tras el Huracán Katrina ha demostrado que la humanidad tiene un sola voz y sin duda sirve de recordatorio de las numerosas personas que perdieron la vida en los últimos meses como consecuencia de desastres naturales.

在海啸和现在的“卡特里娜”飓风之后,全世界涌现出的同情和支持,表现了人类的一致呼声,确实提示和标志人们对最近数月中因自然灾害而死去的如此众多的人们的同心相惜之情。

El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).

司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事反竞争为的当事方按照这些执机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。

Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.

比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反托拉斯执法和赦免方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提示 的西班牙语例句

用户正在搜索


奔泻, 奔走, , 本本主义, 本部, 本草, 本册, 本初子午线, 本底, 本地,

相似单词


提神, 提神的, 提审, 提升, 提升机, 提示, 提水饭, 提桶, 提味, 提问,
tí shì

apuntar; sugerir; insinuar

欧 路 软 件版 权 所 有

Los artículos se volvieron a distribuir por medio de UN Chronicle E-Alert y el Servicio de Noticias de UN Chronicle.

通过《联合国纪事》电子服务和《联合国纪事》特稿处,还再次分发各篇文章。

Para facilitar el cumplimiento del límite, un sistema luminoso instalado en el podio indicará la proximidad del límite de cinco minutos.

为便于发言者遵守时间限制,将在讲台上安装灯光系统,在五分钟时间快用完时发出信号。

Aunque es útil elaborar una lista estimativa de los tratados que seguirían vigentes durante un conflicto armado, es necesario profundizar en el tema.

虽然有在整个武装冲突期间仍然有效条约性清单是有用,但需要进一步拟订该清单。

Señaló también que se incluirían referencias a los capítulos que hicieran referencia a cuestiones interinstitucionales relativas a las técnicas de gestión y eliminación de desechos.

还指出,还将在案文中插入相互参见废物管理和废物处置技术章次。

En el párrafo 357, la Junta recomendó que el UNICEF instaurase mecanismos de alerta automática y elaborase estadísticas de los recursos de tecnología de la información y de las comunicaciones.

在第357段中,委员会建议儿童基金会在使用信息和通信技术资源方面实自动和统计办法。

Para analizar los efectos jurídicos de las manifestaciones señaladas tendremos en cuenta varios documentos que nos ofrecen indicaciones acerca de la forma de actuación desarrollada por la Confederación Helvética a este respecto.

为了分析有声明法律效果,必须审议几项文件,这些文件对瑞士联邦在这方面所方式给予

La Reunión estuvo de acuerdo en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debía seguir distribuyendo, entre los centros de coordinación de la Reunión Interinstitucional, recordatorios trimestrales sobre la actualización del sitio web.

会议同意,外层空间事务厅应继续每季向机构间会议各联络处发送更新网站内容信息。

Por otra parte, habida cuenta de la cuestión del estatus político de Puerto Rico, la presencia de personal de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos en universidades puertorriqueñas recuerda constantemente que hay una ocupación colonial.

此外,鉴于政治地位问题,美国武装部队人员在波多黎各大学存在常常是殖民占领

También ha sido útil recordar en el proyecto de artículo 17 que las condiciones establecidas para el ejercicio de la protección diplomática no impiden recurrir a otras acciones o procedimientos para garantizar la reparación del perjuicio.

第17条草案含有一项,说明虽为使外交保护确立了条件,但并不排除为确保取得赔偿而诉诸其他动或程序,这也是有助益

Una lista indicativa de estos factores naturales figura en el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 (datos e información que se han de intercambiar) y en el párrafo 1 del proyecto de artículo 10 (parámetros que se han de vigilar).

第9条第1款(应交流数据和资料)和第10条第1款(应监测参数)列出这些自然因素性清单。

En esos folletos se recuerda también que se mantendrán estrictamente confidenciales las identidades y direcciones de las víctimas que busquen refugio en los albergues, que no se exige ningún requisito previo para obtener órdenes de protección de los tribunales, y que se procederá judicialmente contra quienes incumplan órdenes de protección.

这些小册子还包含一些:如果受害人请求到避难所避难,她们身份和住址将会得到严格保密;不要求事先从法院取得保护令;违反保护令人将被起诉。

La profusión de muestras de simpatía y apoyo en todo el mundo tras el tsunami y ahora tras el Huracán Katrina ha demostrado que la humanidad tiene un sola voz y sin duda sirve de recordatorio de las numerosas personas que perdieron la vida en los últimos meses como consecuencia de desastres naturales.

在海啸和现在“卡特里娜”飓风之后,全世界涌现出同情和支持,表现了人类一致呼声,确实和标志人们对最近数月中因自然灾害而死去如此众多人们同心相惜之情。

El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).

司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”,支持于驳回该裁定请求 (除其他外理由是,如果减少能够推动从事反竞争当事方按照这些执机构赦免办法寻求从宽处理激励动力,威慑力就会受到破坏)。

Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.

比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了,敦促不要允许本国公民绕过本国反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现各种相抵触考虑之间平衡,损害其自己反托拉斯执法和赦免方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提示 的西班牙语例句

用户正在搜索


本纪, 本家, 本届, 本金, 本科, 本科生, 本来, 本来的, 本垒, 本领,

相似单词


提神, 提神的, 提审, 提升, 提升机, 提示, 提水饭, 提桶, 提味, 提问,
tí shì

apuntar; sugerir; insinuar

欧 路 软 件版 权 所 有

Los artículos se volvieron a distribuir por medio de UN Chronicle E-Alert y el Servicio de Noticias de UN Chronicle.

通过《联合国纪事》的电子提示服务和《联合国纪事》特稿处,还再次分发各篇文章。

Para facilitar el cumplimiento del límite, un sistema luminoso instalado en el podio indicará la proximidad del límite de cinco minutos.

为便于发言者遵守时,将在讲台上安装灯光提示系统,在五分钟时快用完时发出信号。

Aunque es útil elaborar una lista estimativa de los tratados que seguirían vigentes durante un conflicto armado, es necesario profundizar en el tema.

虽然有关在整个武装冲突期仍然有效的条约的提示性清单是有用的,但需要进步拟订该清单。

Señaló también que se incluirían referencias a los capítulos que hicieran referencia a cuestiones interinstitucionales relativas a las técnicas de gestión y eliminación de desechos.

还指出,还将在案文中插入相互参见的提示提示有关废物管理和废物处置技术的章次。

En el párrafo 357, la Junta recomendó que el UNICEF instaurase mecanismos de alerta automática y elaborase estadísticas de los recursos de tecnología de la información y de las comunicaciones.

在第357段中,委员会建议儿童基金会在使用信息和通信技术资源方面实自动提示和统计办法。

Para analizar los efectos jurídicos de las manifestaciones señaladas tendremos en cuenta varios documentos que nos ofrecen indicaciones acerca de la forma de actuación desarrollada por la Confederación Helvética a este respecto.

为了分析有关声明的法律效果,必须审议几项文件,这些文件对瑞士联邦在这方面所采的方式给予提示

La Reunión estuvo de acuerdo en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debía seguir distribuyendo, entre los centros de coordinación de la Reunión Interinstitucional, recordatorios trimestrales sobre la actualización del sitio web.

会议同意,外层空事务厅应继续每季向机构会议各联络处发送更新网站内容的提示信息。

Por otra parte, habida cuenta de la cuestión del estatus político de Puerto Rico, la presencia de personal de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos en universidades puertorriqueñas recuerda constantemente que hay una ocupación colonial.

此外,鉴于政治地位问题,美国武装部队人员在波多黎各大学的存在常常是殖民占领的提示

También ha sido útil recordar en el proyecto de artículo 17 que las condiciones establecidas para el ejercicio de la protección diplomática no impiden recurrir a otras acciones o procedimientos para garantizar la reparación del perjuicio.

第17条草案提示,说明虽为使外交保护确立了条件,但并不排除为确保取得赔偿而诉诸其他动或程序,这也是有助益的。

Una lista indicativa de estos factores naturales figura en el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 (datos e información que se han de intercambiar) y en el párrafo 1 del proyecto de artículo 10 (parámetros que se han de vigilar).

第9条第1款(应交流的数据和资料)和第10条第1款(应监测的参数)列出这些自然因素的提示性清单。

En esos folletos se recuerda también que se mantendrán estrictamente confidenciales las identidades y direcciones de las víctimas que busquen refugio en los albergues, que no se exige ningún requisito previo para obtener órdenes de protección de los tribunales, y que se procederá judicialmente contra quienes incumplan órdenes de protección.

这些小册子还包提示:如果受害人请求到避难所避难,她们的身份和住址将会得到严格保密;不要求事先从法院取得保护令;违反保护令的人将被起诉。

La profusión de muestras de simpatía y apoyo en todo el mundo tras el tsunami y ahora tras el Huracán Katrina ha demostrado que la humanidad tiene un sola voz y sin duda sirve de recordatorio de las numerosas personas que perdieron la vida en los últimos meses como consecuencia de desastres naturales.

在海啸和现在的“卡特里娜”飓风之后,全世界涌现出的同情和支持,表现了人类的致呼声,确实提示和标志人们对最近数月中因自然灾害而死去的如此众多的人们的同心相惜之情。

El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).

司法部和联邦贸易委员会提出了份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事反竞争为的当事方按照这些执机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。

Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.

比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现的各种相抵触的考虑之的平衡,损害其自己的反托拉斯执法和赦免方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提示 的西班牙语例句

用户正在搜索


本色, 本身, 本身的, 本生, 本生灯, 本事, 本题, 本体, 本体论, 本土,

相似单词


提神, 提神的, 提审, 提升, 提升机, 提示, 提水饭, 提桶, 提味, 提问,
tí shì

apuntar; sugerir; insinuar

欧 路 软 件版 权 所 有

Los artículos se volvieron a distribuir por medio de UN Chronicle E-Alert y el Servicio de Noticias de UN Chronicle.

通过《联合国纪事》的电子提示服务和《联合国纪事》特稿处,还再次分发各篇文

Para facilitar el cumplimiento del límite, un sistema luminoso instalado en el podio indicará la proximidad del límite de cinco minutos.

于发言者遵守时间限制,将在讲台上安装灯光提示系统,在五分钟时间快用完时发出信号。

Aunque es útil elaborar una lista estimativa de los tratados que seguirían vigentes durante un conflicto armado, es necesario profundizar en el tema.

虽然有关在整个武装冲突期间仍然有效的条约的提示性清单是有用的,但需要进一步拟订该清单。

Señaló también que se incluirían referencias a los capítulos que hicieran referencia a cuestiones interinstitucionales relativas a las técnicas de gestión y eliminación de desechos.

还指出,还将在案文中插入相互参见的提示提示有关废物管理和废物处置技术的次。

En el párrafo 357, la Junta recomendó que el UNICEF instaurase mecanismos de alerta automática y elaborase estadísticas de los recursos de tecnología de la información y de las comunicaciones.

在第357段中,委员会建议儿童基金会在用信息和通信技术资源方面实自动提示和统计办法。

Para analizar los efectos jurídicos de las manifestaciones señaladas tendremos en cuenta varios documentos que nos ofrecen indicaciones acerca de la forma de actuación desarrollada por la Confederación Helvética a este respecto.

了分析有关声明的法律效果,必须审议几项文件,这些文件对瑞士联邦在这方面所采的方式给予提示

La Reunión estuvo de acuerdo en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debía seguir distribuyendo, entre los centros de coordinación de la Reunión Interinstitucional, recordatorios trimestrales sobre la actualización del sitio web.

会议同意,层空间事务厅应继续每季向机构间会议各联络处发送更新网站内容的提示信息。

Por otra parte, habida cuenta de la cuestión del estatus político de Puerto Rico, la presencia de personal de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos en universidades puertorriqueñas recuerda constantemente que hay una ocupación colonial.

,鉴于政治地位问题,美国武装部队人员在波多黎各大学的存在常常是殖民占领的提示

También ha sido útil recordar en el proyecto de artículo 17 que las condiciones establecidas para el ejercicio de la protección diplomática no impiden recurrir a otras acciones o procedimientos para garantizar la reparación del perjuicio.

第17条草案含有一项提示,说明虽交保护确立了条件,但并不排除确保取得赔偿而诉诸其他动或程序,这也是有助益的。

Una lista indicativa de estos factores naturales figura en el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 (datos e información que se han de intercambiar) y en el párrafo 1 del proyecto de artículo 10 (parámetros que se han de vigilar).

第9条第1款(应交流的数据和资料)和第10条第1款(应监测的参数)列出这些自然因素的提示性清单。

En esos folletos se recuerda también que se mantendrán estrictamente confidenciales las identidades y direcciones de las víctimas que busquen refugio en los albergues, que no se exige ningún requisito previo para obtener órdenes de protección de los tribunales, y que se procederá judicialmente contra quienes incumplan órdenes de protección.

这些小册子还包含一些提示:如果受害人请求到避难所避难,她们的身份和住址将会得到严格保密;不要求事先从法院取得保护令;违反保护令的人将被起诉。

La profusión de muestras de simpatía y apoyo en todo el mundo tras el tsunami y ahora tras el Huracán Katrina ha demostrado que la humanidad tiene un sola voz y sin duda sirve de recordatorio de las numerosas personas que perdieron la vida en los últimos meses como consecuencia de desastres naturales.

在海啸和现在的“卡特里娜”飓风之后,全世界涌现出的同情和支持,表现了人类的一致呼声,确实提示和标志人们对最近数月中因自然灾害而死去的如此众多的人们的同心相惜之情。

El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).

司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他的理由是,如果减少能够推动从事反竞争的当事方按照这些执机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。

Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.

比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉斯损害补救办法,因这样会打破其反托拉斯法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反托拉斯执法和赦免方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提示 的西班牙语例句

用户正在搜索


本源, 本着, 本职, 本质, 本质的, 本质上, 本子, 本族语, , 苯酚,

相似单词


提神, 提神的, 提审, 提升, 提升机, 提示, 提水饭, 提桶, 提味, 提问,