Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有条件解释性声明。
plantear requerimientos
Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有条件解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出条件挂上了勾。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项草案内所提出
条件结合起来,就无须规定具体时限。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提出条件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们健康状况良好而且没有对监狱条件提出任何抱怨。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方为此向其提供协助,提出任何先决条件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应者拥有各种各手段可以对接受者提出种种限制条件,这些接受者
核电站
料完全依赖进口。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进展缓慢和提出条件
人满意表示关注。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对这种条件是否应作为立国前提条件提出疑问。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前立场,
再坚持为落实标界工作提出先决条件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月
事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来讨论中,与会者认为,对南方国家提出
条件过于苛刻,往往导致更大
贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提出基本条件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地条件提出解决办法,更重要是使当地行动者参与。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位折衷办法,将为对话和区域自由贸易提出条件,并也将为我们
邻国所接受。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
人遗憾
是,法院
建设性工作由于越来越多
国家在宣布接受法院
强制管辖权上提出保留或条件而受到阻碍。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构
够提出应无条件执行
具有约束力
建议。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会反对从补偿基金中转账3 200万美元,前提条件与针对医疗和牙科准备金提出
条件类似。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知时间要求及其在载于货物到达后才收到
提单上
情况下
有效性。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国提出贷款条件上尤其如此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提出条件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议
议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式出有
件的解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国出的
件挂上了勾。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项的草案内所出的
件结合起来,就无须规定具体时限。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但援助
出的
件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们的健康状况良好而且没有对监狱件
出任何抱怨。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因呼吁双方
其
供协助,不
出任何先决
件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因,供应者拥有各种各样的手段可以对接受者
出种种限制
件,这些接受者的核电站的
料完全依赖进口。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进展缓慢和出的
件不能令人满意表示关注。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对这种件是否应作
立国的前
件
出疑问。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前的立场,不再坚持落实标界工作
出先决
件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月的事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来的讨论中,与会者认,对南方国家
出的
件过于苛刻,往往导致更大的贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系出的基本
件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地件
出解决办法,更重要的是使当地行动者参与。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位的折衷办法,将对话和区域自由贸易
出
件,并也将
我们的邻国所接受。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾的是,法院的建设性工作由于越来越多的国家在宣布接受法院的强制管辖权上出保留或
件而受到阻碍。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方的情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够出应无
件执行的具有约束力的建议。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反对从补偿基金中转账3 200万美元,前件与针对医疗和牙科准备金
出的
件类似。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者对这些件
出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的
单上的情况下的有效性。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国出的贷款
件上尤其如
,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所出的
件,我是否可认
大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议的议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
plantear requerimientos
Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式出有
件
解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国出
件挂上了勾。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项草案内所
出
件结合起来,就无须规定具体时限。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助出
件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们健康状况良好而且没有对监狱
件
出任何抱怨。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方为此向其供协助,不
出任何先决
件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应者拥有各种各样手段可以对接受者
出种种限制
件,这些接受者
核电站
料完全依赖进口。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进展缓慢和出
件不能令人满意表示关注。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对这种件是否应作为
国
件
出疑问。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当场,不再坚持为落实标界工作
出先决
件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月
事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来讨论中,与会者认为,对南方国家
出
件过于苛刻,往往导致更大
贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系出
基本
件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地件
出解决办法,更重要
是使当地行动者参与。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位折衷办法,将为对话和区域自由贸易
出
件,并也将为我们
邻国所接受。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾是,法院
建设性工作由于越来越多
国家在宣布接受法院
强制管辖权上
出保留或
件而受到阻碍。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独于有关各方
情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够
出应无
件执行
具有约束力
建议。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反对从补偿基金中转账3 200万美元,件与针对医疗和牙科准备金
出
件类似。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者对这些件
出保留意见,包括对于通知
时间要求及其在载于货物到达后才收到
单上
情况下
有效性。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国出
贷款
件上尤其如此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所出
件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议
议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有条件解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出条件挂上了勾。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项草案内所提出
条件结合起来,就无须规定具体时限。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提出条件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们健康状况良好而且没有对监狱条件提出任何抱怨。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方为此向其提供协助,提出任何先决条件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应者拥有各种各手段可以对接受者提出种种限制条件,这些接受者
核电站
料完全依赖进口。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进展缓慢和提出条件
人满意表示关注。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对这种条件是否应作为立国前提条件提出疑问。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前立场,
再坚持为落实标界工作提出先决条件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月
事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来讨论中,与会者认为,对南方国家提出
条件过于苛刻,往往导致更大
贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提出基本条件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地条件提出解决办法,更重要是使当地行动者参与。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位折衷办法,将为对话和区域自由贸易提出条件,并也将为我们
邻国所接受。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
人遗憾
是,法院
建设性工作由于越来越多
国家在宣布接受法院
强制管辖权上提出保留或条件而受到阻碍。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构
够提出应无条件执行
具有约束力
建议。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会反对从补偿基金中转账3 200万美元,前提条件与针对医疗和牙科准备金提出
条件类似。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知时间要求及其在载于货物到达后才收到
提单上
情况下
有效性。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国提出贷款条件上尤其如此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提出条件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议
议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式有条件的解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国的条件挂上了勾。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项的草案内所的条件结合起来,就无须规定具体时限。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助的条件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们的健康状况良好而且没有对监狱条件任何抱怨。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方为此向其供协助,不
任何先决条件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应拥有各种各样的手段可以对接受
种种限制条件,这些接受
的核电站的
料完全依赖进口。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进和
的条件不能令人满意表示关注。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对这种条件是否应作为立国的前条件
疑问。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前的立场,不再坚持为落实标界工作先决条件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月的事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来的讨论中,与会认为,对南方国家
的条件过于苛刻,往往导致更大的贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系的基本条件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地条件解决办法,更重要的是使当地行动
参与。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位的折衷办法,将为对话和区域自由贸易条件,并也将为我们的邻国所接受。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾的是,法院的建设性工作由于越来越多的国家在宣布接受法院的强制管辖权上保留或条件而受到阻碍。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方的情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够应无条件执行的具有约束力的建议。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反对从补偿基金中转账3 200万美元,前条件与针对医疗和牙科准备金
的条件类似。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会对这些条件
保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的
单上的情况下的有效性。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国的贷款条件上尤其如此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所的条件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议的议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有件的解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的件挂上了勾。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项的草案内所提出的件结合起来,就无须规定具体时限。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提出的
件
有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们的健康状况良好而且没有对监狱件提出任何抱怨。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方为此向其提供协助,不提出任何先决件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应者拥有各种各样的手段可以对接受者提出种种限制件,这些接受者的核电站的
料完全依赖进口。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进展缓慢和提出的件不能令人满意表示关注。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对这种件是否应作为立国的前提
件提出疑问。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前的立场,不再坚持为落实标界工作提出先决件,这些
可以恢复
公(但需要几个月的
先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来的讨论中,与会者认为,对南方国家提出的件过于苛刻,往往导致更大的贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提出的基本件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地件提出解决
法,更重要的是使当地行动者参与。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位的折衷法,将为对话和区域自由贸易提出
件,并也将为我们的邻国所接受。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾的是,法院的建设性工作由于越来越多的国家在宣布接受法院的强制管辖权上提出保留或件而受到阻碍。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方的情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够提出应无件执行的具有约束力的建议。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反对从补偿基金中转账3 200万美元,前提件与针对医疗和牙科准备金提出的
件类似。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者对这些件提出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国提出的贷款件上尤其如此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提出的件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议的议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有条件的声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的条件挂上了勾。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项的草案内所提出的条件结合起来,就无须规定具体时限。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提出的条件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们的健康状况良好而且没有对监狱条件提出任何抱怨。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方为此向其提供协助,不提出任何先决条件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应者拥有各种各样的手段可以对接受者提出种种限制条件,这些接受者的核电站的料完全依赖进口。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进展缓慢和提出的条件不能令人满意表示关注。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对这种条件是否应作为立国的前提条件提出疑问。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前的立场,不再坚持为落实标界工作提出先决条件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月的事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来的讨论中,与会者认为,对南方国家提出的条件过于苛刻,往往导致更大的贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提出的基本条件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地条件提出决办法,更重要的是使当地行动者参与。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位的折衷办法,将为对话和区域自由贸易提出条件,并也将为我们的邻国所接受。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾的是,法院的建设工作由于越来越多的国家在宣布接受法院的强制管辖权上提出保留或条件而受到阻碍。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方的情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够提出应无条件执行的具有束力的建议。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反对从补偿基金中转账3 200万美元,前提条件与针对医疗和牙科准备金提出的条件类似。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国提出的贷款条件上尤其如此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提出的条件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议的议程草案?
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有条件的解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的条件挂上了勾。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
果将这两项的草案内所提出的条件结合起来,就无须规定具体时限。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提出的条件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们的健康状况良好而且没有对监狱条件提出任何抱怨。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因双方为
向其提供协助,不提出任何先决条件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因,供应者拥有各种各样的手段可以对接受者提出种种限制条件,这些接受者的核电站的
料完全依赖进口。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进展缓慢和提出的条件不能令人满意表示关注。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对这种条件是否应作为立国的前提条件提出。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
果埃塞俄比亚放弃当前的立场,不再坚持为落实标界工作提出先决条件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月的事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来的讨论中,与会者认为,对南方国家提出的条件过于苛刻,往往导致更大的贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提出的基本条件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地条件提出解决办法,更重要的是使当地行动者参与。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位的折衷办法,将为对话和区域自由贸易提出条件,并也将为我们的邻国所接受。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾的是,法院的建设性工作由于越来越多的国家在宣布接受法院的强制管辖权上提出保留或条件而受到阻碍。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方的情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够提出应无条件执行的具有约束力的建议。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反对从补偿基金中转账3 200万美元,前提条件与针对医疗和牙科准备金提出的条件类似。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国提出的贷款条件上尤其,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提出的条件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议的议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有条件性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出条件挂上了勾。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项草案内所提出
条件结合起来,就无须规定具体时限。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提出条件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们健康状况良好而且没有
监狱条件提出任何抱怨。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方为此向其提供协助,不提出任何先决条件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应者拥有各种各样手段可以
接受者提出种种限制条件,这些接受者
核电站
料完全依赖进口。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他服务贸易谈判进展缓慢和提出
条件不能令人满意表示关注。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她这种条件是否应作为立国
前提条件提出疑问。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前立场,不再坚持为落实标界工作提出先决条件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月
事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来讨论中,与会者认为,
南方国家提出
条件过于苛刻,往往导致更大
贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提出
基本条件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地条件提出决办法,更重要
是使当地行动者参与。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
科索沃和梅托希亚未来地位
折衷办法,将为
话和区域自由贸易提出条件,并也将为我们
邻国所接受。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾是,法院
建设性工作由于越来越多
国家在宣布接受法院
强制管辖权上提出保留或条件而受到阻碍。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方情况下
停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够提出应无条件执行
具有
束力
建议。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反从补偿基金中转账3 200万美元,前提条件与针
医疗和牙科准备金提出
条件类似。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者这些条件提出保留意见,包括
于通知
时间要求及其在载于货物到达后才收到
提单上
情况下
有效性。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国提出贷款条件上尤其如此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提出条件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议
议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。