La película nos presenta un cuadro de la vida de los obreros petroleros.
那部电影为描绘出了石油工人的生活情景。
describir; pintar; recortar
La película nos presenta un cuadro de la vida de los obreros petroleros.
那部电影为描绘出了石油工人的生活情景。
Presenta la complejidad de esas situaciones, particularmente en África y en el Oriente Medio.
它描绘了些局势,特
是非洲和中东局势的复杂性。
Tres motivos por los cuales, después de escuchar la verdad, debemos actuar, y actuar ahora.
有三个理由能说明为何在听到
一真实描绘之后必须采取行动,而且必须现在就采取行动。
Sin embargo, en general en la publicidad sigue presentándose a la mujer como un objeto sexual.
但是,仍然有许多广告将妇女描绘成性玩物。
La víctima y los dos testigos describieron claramente al soldado y señalaron que tenía un brazo roto.
该受害人和两名证人清楚地描绘了该名士兵,并指出他的一条手臂骨折过。
Tres motivos por los cuales debemos decir la verdad acerca de la vida de tantos de nuestros prójimos.
有三个理由能说明为何必须真实描绘
么多人类同胞的生活情况。
En consecuencia, es sorprendente que intente describir, sin fundamento alguno, una situación que no ha presenciado.
因此,秘书长特代表竟然企图毫无根据地描绘他没有亲
的情况,
让人感到惊讶。
Lamentaron la persistente tendencia de los medios occidentales a estereotipar y categorizar de musulmanes a los autores de actos de terrorismo.
他对西方媒体将恐怖行为的肇事者定型并描绘为穆斯林人的持续倾向,感到遗憾。
Habida cuenta del horrible panorama de atrocidades que ha descrito hoy el representante de Uganda, esa medida decisiva no se ha tomado precipitadamente.
鉴于乌干达代表今天所描绘的可怕的暴行画面,采取一决定性步骤可谓正当其时。
Tampoco se puede permitir que los Estados que cometen esos actos terroristas contra poblaciones civiles califiquen de terrorismo la resistencia de esos movimientos legítimos.
也不能容许针对平民采取此种恐怖行为的任何国家把
些合法运动从事的抵抗力量描绘成恐怖主义。
La evolución de la tasa de natalidad modeló una estructura demográfica que es suficientemente joven, caracterizada por una base muy ancha y una cima estrecha.
出生率的历史发展描绘出一个非常年轻的人口结构,具有底部宽、顶部窄的特点。
Hoy, desde esta tribuna, tengo el honor de reafirmar ese firme apoyo a las actividades del Secretario General y a su visión para la Organización.
今天很荣幸能在
个讲台上重申对秘书长各种努力以及他为联合国描绘的前景的坚定支持。
El informe contiene una descripción detallada del constante empeoramiento de las condiciones de vida y de las prácticas abusivas y criminales a las que sigue recurriendo Israel.
报告详细描绘了每况愈下的生活条件以及以色列持续不断的倒行逆施。
También pueden adoptar medidas para influir en la forma en que se presenta a las minorías en los medios y promover la propiedad de éstos por minorías.
它可以制定有关措施,影响媒体对少数群体的描绘方式,并促进少数群体对媒体的拥有权。
La representación de las jóvenes en los medios de difusión como objetos sexuales y en funciones estereotipadas era un importante obstáculo para lograr la igualdad de los géneros.
媒体将青年妇女描绘成性玩物、承担定型角色,严重阻碍了两性平等。
La tecnología espacial y la teleobservación permiten la identificación y la cartografía del proceso de desertificación, lo que facilita el análisis diagnóstico y una posible determinación de las tendencias.
空间技术和遥感技术使人可以辨
和描绘荒漠化过程,更好地进行症状分析,并能发现各种趋势。
No obstante, el mayor reto consiste en preparar un mapa de la pobreza en el que se adapten los objetivos nacionales de desarrollo a las necesidades de las comunidades locales.
不过,最大的挑战是描绘一份贫穷图,其中将视地方社区的需要调整国家发展标。
Calificar la acción disciplinaria debidamente reglamentada en las escuelas como una forma de violencia contra los niños penalizaría injustificadamente a las autoridades escolares y restaría méritos al proyecto de resolución.
将学校根据合理的规章制度采取的管教措施描绘成一种针对儿童的暴力行为,将会毫无根据地判定学校当局有罪并抵毁该决议草案。
En ellos se presenta a las niñas jugando con muñecas, lavando ropa y vajilla, etc.; mientras que a los niños se los presenta jugando con automóviles y esperando que se los atienda (sirva).
其中女孩的形象是玩娃娃、做饭、洗衣服和刷盘子等,而男孩则被描绘为玩汽车和被人伺候。
Por ello, describir cualquier grupo particular de personas como terroristas fanáticos motivados por una religión de guerra es irresponsable y frustraría cualquier intento de forjar un frente unido y común contra el terrorismo.
因此,将任何特定人口群体描绘成信奉战争宗教的狂热恐怖分子的做法是不负责任的,而且会破坏争取结成共同、联合反恐阵线的任何努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
describir; pintar; recortar
La película nos presenta un cuadro de la vida de los obreros petroleros.
那部电影为我们描绘出了石油工人的生活情景。
Presenta la complejidad de esas situaciones, particularmente en África y en el Oriente Medio.
它描绘了这些局势,特是非洲和中东局势的复杂性。
Tres motivos por los cuales, después de escuchar la verdad, debemos actuar, y actuar ahora.
有三能说明为何我们在听到这一真实描绘之后必须采取行动,而且必须现在就采取行动。
Sin embargo, en general en la publicidad sigue presentándose a la mujer como un objeto sexual.
但是,仍然有许多广告将妇女描绘成性玩物。
La víctima y los dos testigos describieron claramente al soldado y señalaron que tenía un brazo roto.
该受害人和两名证人清楚地描绘了该名士兵,并指出他的一条手臂骨折过。
Tres motivos por los cuales debemos decir la verdad acerca de la vida de tantos de nuestros prójimos.
有三能说明我们为何必须真实描绘我们这么多人类同胞的生活情况。
En consecuencia, es sorprendente que intente describir, sin fundamento alguno, una situación que no ha presenciado.
因此,秘书长特代表竟然企图毫无根据地描绘他没有亲眼目睹的情况,这让人感到惊讶。
Lamentaron la persistente tendencia de los medios occidentales a estereotipar y categorizar de musulmanes a los autores de actos de terrorismo.
他们对西体将恐怖行为的肇事者定型并描绘为穆斯林人的持续倾向,感到遗憾。
Habida cuenta del horrible panorama de atrocidades que ha descrito hoy el representante de Uganda, esa medida decisiva no se ha tomado precipitadamente.
鉴于乌干达代表今天所描绘的可怕的暴行画面,采取这一决定性步骤可谓正当其时。
Tampoco se puede permitir que los Estados que cometen esos actos terroristas contra poblaciones civiles califiquen de terrorismo la resistencia de esos movimientos legítimos.
我们也不能容许针对平民采取此种恐怖行为的任何国家把这些合法运动从事的抵抗力量描绘成恐怖主义。
La evolución de la tasa de natalidad modeló una estructura demográfica que es suficientemente joven, caracterizada por una base muy ancha y una cima estrecha.
出生率的历史发展描绘出一非常年轻的人口结构,具有底部宽、顶部窄的特点。
Hoy, desde esta tribuna, tengo el honor de reafirmar ese firme apoyo a las actividades del Secretario General y a su visión para la Organización.
我今天很荣幸能在这讲台上重申对秘书长各种努力以及他为联合国描绘的前景的坚定支持。
El informe contiene una descripción detallada del constante empeoramiento de las condiciones de vida y de las prácticas abusivas y criminales a las que sigue recurriendo Israel.
报告详细描绘了每况愈下的生活条件以及以色列持续不断的倒行逆施。
También pueden adoptar medidas para influir en la forma en que se presenta a las minorías en los medios y promover la propiedad de éstos por minorías.
它们可以制定有关措施,影响体对少数群体的描绘
式,并促进少数群体对
体的拥有权。
La representación de las jóvenes en los medios de difusión como objetos sexuales y en funciones estereotipadas era un importante obstáculo para lograr la igualdad de los géneros.
体将青年妇女描绘成性玩物、承担定型角色,严重阻碍了两性平等。
La tecnología espacial y la teleobservación permiten la identificación y la cartografía del proceso de desertificación, lo que facilita el análisis diagnóstico y una posible determinación de las tendencias.
空间技术和遥感技术使人们可以辨和描绘荒漠化过程,更好地进行症状分析,并能发现各种趋势。
No obstante, el mayor reto consiste en preparar un mapa de la pobreza en el que se adapten los objetivos nacionales de desarrollo a las necesidades de las comunidades locales.
不过,最大的挑战是描绘一份贫穷图,其中将视地社区的需要调整国家发展目标。
Calificar la acción disciplinaria debidamente reglamentada en las escuelas como una forma de violencia contra los niños penalizaría injustificadamente a las autoridades escolares y restaría méritos al proyecto de resolución.
将学校根据合的规章制度采取的管教措施描绘成一种针对儿童的暴力行为,将会毫无根据地判定学校当局有罪并抵毁该决议草案。
En ellos se presenta a las niñas jugando con muñecas, lavando ropa y vajilla, etc.; mientras que a los niños se los presenta jugando con automóviles y esperando que se los atienda (sirva).
其中女孩的形象是玩娃娃、做饭、洗衣服和刷盘子等,而男孩则被描绘为玩汽车和被人伺候。
Por ello, describir cualquier grupo particular de personas como terroristas fanáticos motivados por una religión de guerra es irresponsable y frustraría cualquier intento de forjar un frente unido y común contra el terrorismo.
因此,将任何特定人口群体描绘成信奉战争宗教的狂热恐怖分子的做法是不负责任的,而且会破坏争取结成共同、联合反恐阵线的任何努力。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
describir; pintar; recortar
La película nos presenta un cuadro de la vida de los obreros petroleros.
那部电影为我们出了石油工人
生活情景。
Presenta la complejidad de esas situaciones, particularmente en África y en el Oriente Medio.
它了这些局势,特
是非洲和中东局势
复杂性。
Tres motivos por los cuales, después de escuchar la verdad, debemos actuar, y actuar ahora.
有三个理由能说明为何我们在听到这一真实之后必须采取行动,而且必须现在就采取行动。
Sin embargo, en general en la publicidad sigue presentándose a la mujer como un objeto sexual.
但是,仍然有许多广告将妇女成性玩物。
La víctima y los dos testigos describieron claramente al soldado y señalaron que tenía un brazo roto.
该受害人和两名证人清楚了该名士兵,并指出他
一条手臂骨折过。
Tres motivos por los cuales debemos decir la verdad acerca de la vida de tantos de nuestros prójimos.
有三个理由能说明我们为何必须真实我们这么多人类
生活情况。
En consecuencia, es sorprendente que intente describir, sin fundamento alguno, una situación que no ha presenciado.
因此,秘书长特代表竟然企图毫无根据
他没有亲眼目睹
情况,这让人感到惊讶。
Lamentaron la persistente tendencia de los medios occidentales a estereotipar y categorizar de musulmanes a los autores de actos de terrorismo.
他们对西方媒体将恐怖行为肇事者定型并
为穆斯林人
持续倾向,感到遗憾。
Habida cuenta del horrible panorama de atrocidades que ha descrito hoy el representante de Uganda, esa medida decisiva no se ha tomado precipitadamente.
鉴于乌干达代表今天所可怕
暴行画面,采取这一决定性步骤可谓正当其时。
Tampoco se puede permitir que los Estados que cometen esos actos terroristas contra poblaciones civiles califiquen de terrorismo la resistencia de esos movimientos legítimos.
我们也不能容许针对平民采取此种恐怖行为任何国家把这些合法运动从事
抵抗力量
成恐怖主义。
La evolución de la tasa de natalidad modeló una estructura demográfica que es suficientemente joven, caracterizada por una base muy ancha y una cima estrecha.
出生率历史发展
出一个非常年轻
人口结构,具有底部宽、顶部窄
特点。
Hoy, desde esta tribuna, tengo el honor de reafirmar ese firme apoyo a las actividades del Secretario General y a su visión para la Organización.
我今天很荣幸能在这个讲台上重申对秘书长各种努力以及他为联合国前景
坚定支持。
El informe contiene una descripción detallada del constante empeoramiento de las condiciones de vida y de las prácticas abusivas y criminales a las que sigue recurriendo Israel.
报告详细了每况愈下
生活条件以及以色列持续不断
倒行逆施。
También pueden adoptar medidas para influir en la forma en que se presenta a las minorías en los medios y promover la propiedad de éstos por minorías.
它们可以制定有关措施,影响媒体对少数群体方式,并促进少数群体对媒体
拥有权。
La representación de las jóvenes en los medios de difusión como objetos sexuales y en funciones estereotipadas era un importante obstáculo para lograr la igualdad de los géneros.
媒体将青年妇女成性玩物、承担定型角色,严重阻碍了两性平等。
La tecnología espacial y la teleobservación permiten la identificación y la cartografía del proceso de desertificación, lo que facilita el análisis diagnóstico y una posible determinación de las tendencias.
空间技术和遥感技术使人们可以辨和
荒漠化过程,更好
进行症状分析,并能发现各种趋势。
No obstante, el mayor reto consiste en preparar un mapa de la pobreza en el que se adapten los objetivos nacionales de desarrollo a las necesidades de las comunidades locales.
不过,最大挑战是
一份贫穷图,其中将视
方社区
需要调整国家发展目标。
Calificar la acción disciplinaria debidamente reglamentada en las escuelas como una forma de violencia contra los niños penalizaría injustificadamente a las autoridades escolares y restaría méritos al proyecto de resolución.
将学校根据合理规章制度采取
管教措施
成一种针对儿童
暴力行为,将会毫无根据
判定学校当局有罪并抵毁该决议草案。
En ellos se presenta a las niñas jugando con muñecas, lavando ropa y vajilla, etc.; mientras que a los niños se los presenta jugando con automóviles y esperando que se los atienda (sirva).
其中女孩形象是玩娃娃、做饭、洗衣服和刷盘子等,而男孩则被
为玩汽车和被人伺候。
Por ello, describir cualquier grupo particular de personas como terroristas fanáticos motivados por una religión de guerra es irresponsable y frustraría cualquier intento de forjar un frente unido y común contra el terrorismo.
因此,将任何特定人口群体成信奉战争宗教
狂热恐怖分子
做法是不负责任
,而且会破坏争取结成共
、联合反恐阵线
任何努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
describir; pintar; recortar
La película nos presenta un cuadro de la vida de los obreros petroleros.
那部电影为我们描绘出了石油工人的生活情景。
Presenta la complejidad de esas situaciones, particularmente en África y en el Oriente Medio.
它描绘了这些局势,是非洲和中东局势的复杂性。
Tres motivos por los cuales, después de escuchar la verdad, debemos actuar, y actuar ahora.
有三个理由能说明为何我们在听到这一真实描绘之后必须采取行动,而且必须现在就采取行动。
Sin embargo, en general en la publicidad sigue presentándose a la mujer como un objeto sexual.
但是,仍然有许多广告将妇女描绘成性玩物。
La víctima y los dos testigos describieron claramente al soldado y señalaron que tenía un brazo roto.
该受害人和两名证人清楚地描绘了该名士兵,并指出他的一条手臂骨折过。
Tres motivos por los cuales debemos decir la verdad acerca de la vida de tantos de nuestros prójimos.
有三个理由能说明我们为何必须真实描绘我们这么多人类同胞的生活情况。
En consecuencia, es sorprendente que intente describir, sin fundamento alguno, una situación que no ha presenciado.
因此,秘书竟然企图毫无根据地描绘他没有亲眼目睹的情况,这让人感到惊讶。
Lamentaron la persistente tendencia de los medios occidentales a estereotipar y categorizar de musulmanes a los autores de actos de terrorismo.
他们对西方媒体将恐怖行为的肇事者定型并描绘为穆斯林人的持续倾向,感到遗憾。
Habida cuenta del horrible panorama de atrocidades que ha descrito hoy el representante de Uganda, esa medida decisiva no se ha tomado precipitadamente.
鉴于乌干达今天所描绘的可怕的暴行画面,采取这一决定性步骤可谓正当其时。
Tampoco se puede permitir que los Estados que cometen esos actos terroristas contra poblaciones civiles califiquen de terrorismo la resistencia de esos movimientos legítimos.
我们也不能容许针对平民采取此种恐怖行为的任何国家把这些合法运动从事的抵抗力量描绘成恐怖主义。
La evolución de la tasa de natalidad modeló una estructura demográfica que es suficientemente joven, caracterizada por una base muy ancha y una cima estrecha.
出生率的历史发展描绘出一个非常年轻的人口结构,具有底部宽、顶部窄的点。
Hoy, desde esta tribuna, tengo el honor de reafirmar ese firme apoyo a las actividades del Secretario General y a su visión para la Organización.
我今天很荣幸能在这个讲台上重申对秘书各种努力以及他为联合国描绘的前景的坚定支持。
El informe contiene una descripción detallada del constante empeoramiento de las condiciones de vida y de las prácticas abusivas y criminales a las que sigue recurriendo Israel.
报告详细描绘了每况愈下的生活条件以及以色列持续不断的倒行逆施。
También pueden adoptar medidas para influir en la forma en que se presenta a las minorías en los medios y promover la propiedad de éstos por minorías.
它们可以制定有关措施,影响媒体对少数群体的描绘方式,并促进少数群体对媒体的拥有权。
La representación de las jóvenes en los medios de difusión como objetos sexuales y en funciones estereotipadas era un importante obstáculo para lograr la igualdad de los géneros.
媒体将青年妇女描绘成性玩物、承担定型角色,严重阻碍了两性平等。
La tecnología espacial y la teleobservación permiten la identificación y la cartografía del proceso de desertificación, lo que facilita el análisis diagnóstico y una posible determinación de las tendencias.
空间技术和遥感技术使人们可以辨和描绘荒漠化过程,更好地进行症状分析,并能发现各种趋势。
No obstante, el mayor reto consiste en preparar un mapa de la pobreza en el que se adapten los objetivos nacionales de desarrollo a las necesidades de las comunidades locales.
不过,最大的挑战是描绘一份贫穷图,其中将视地方社区的需要调整国家发展目标。
Calificar la acción disciplinaria debidamente reglamentada en las escuelas como una forma de violencia contra los niños penalizaría injustificadamente a las autoridades escolares y restaría méritos al proyecto de resolución.
将学校根据合理的规章制度采取的管教措施描绘成一种针对儿童的暴力行为,将会毫无根据地判定学校当局有罪并抵毁该决议草案。
En ellos se presenta a las niñas jugando con muñecas, lavando ropa y vajilla, etc.; mientras que a los niños se los presenta jugando con automóviles y esperando que se los atienda (sirva).
其中女孩的形象是玩娃娃、做饭、洗衣服和刷盘子等,而男孩则被描绘为玩汽车和被人伺候。
Por ello, describir cualquier grupo particular de personas como terroristas fanáticos motivados por una religión de guerra es irresponsable y frustraría cualquier intento de forjar un frente unido y común contra el terrorismo.
因此,将任何定人口群体描绘成信奉战争宗教的狂热恐怖分子的做法是不负责任的,而且会破坏争取结成共同、联合反恐阵线的任何努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
describir; pintar; recortar
La película nos presenta un cuadro de la vida de los obreros petroleros.
那部电影为我们描绘出了石油工人的生活情景。
Presenta la complejidad de esas situaciones, particularmente en África y en el Oriente Medio.
它描绘了这些局势,特是非洲和中东局势的复杂性。
Tres motivos por los cuales, después de escuchar la verdad, debemos actuar, y actuar ahora.
有三个理由能说明为何我们在听到这一真实描绘之后必须采取动,而且必须现在就采取
动。
Sin embargo, en general en la publicidad sigue presentándose a la mujer como un objeto sexual.
但是,仍然有许多广告将妇女描绘成性玩物。
La víctima y los dos testigos describieron claramente al soldado y señalaron que tenía un brazo roto.
该受害人和两名证人清楚地描绘了该名士兵,并指出他的一条手臂。
Tres motivos por los cuales debemos decir la verdad acerca de la vida de tantos de nuestros prójimos.
有三个理由能说明我们为何必须真实描绘我们这么多人类同胞的生活情况。
En consecuencia, es sorprendente que intente describir, sin fundamento alguno, una situación que no ha presenciado.
因此,秘书长特代表竟然企图毫无根据地描绘他没有亲眼目睹的情况,这让人感到惊讶。
Lamentaron la persistente tendencia de los medios occidentales a estereotipar y categorizar de musulmanes a los autores de actos de terrorismo.
他们对西方媒体将为的肇事者定型并描绘为穆斯林人的持续倾向,感到遗憾。
Habida cuenta del horrible panorama de atrocidades que ha descrito hoy el representante de Uganda, esa medida decisiva no se ha tomado precipitadamente.
鉴于乌干达代表今天所描绘的可怕的暴画面,采取这一决定性步骤可谓正当其时。
Tampoco se puede permitir que los Estados que cometen esos actos terroristas contra poblaciones civiles califiquen de terrorismo la resistencia de esos movimientos legítimos.
我们也不能容许针对平民采取此种为的任何国家把这些合法运动从事的抵抗力量描绘成
主义。
La evolución de la tasa de natalidad modeló una estructura demográfica que es suficientemente joven, caracterizada por una base muy ancha y una cima estrecha.
出生率的历史发展描绘出一个非常年轻的人口结构,具有底部宽、顶部窄的特点。
Hoy, desde esta tribuna, tengo el honor de reafirmar ese firme apoyo a las actividades del Secretario General y a su visión para la Organización.
我今天很荣幸能在这个讲台上重申对秘书长各种努力以及他为联合国描绘的前景的坚定支持。
El informe contiene una descripción detallada del constante empeoramiento de las condiciones de vida y de las prácticas abusivas y criminales a las que sigue recurriendo Israel.
报告详细描绘了每况愈下的生活条件以及以色列持续不断的倒逆施。
También pueden adoptar medidas para influir en la forma en que se presenta a las minorías en los medios y promover la propiedad de éstos por minorías.
它们可以制定有关措施,影响媒体对少数群体的描绘方式,并促进少数群体对媒体的拥有权。
La representación de las jóvenes en los medios de difusión como objetos sexuales y en funciones estereotipadas era un importante obstáculo para lograr la igualdad de los géneros.
媒体将青年妇女描绘成性玩物、承担定型角色,严重阻碍了两性平等。
La tecnología espacial y la teleobservación permiten la identificación y la cartografía del proceso de desertificación, lo que facilita el análisis diagnóstico y una posible determinación de las tendencias.
空间技术和遥感技术使人们可以辨和描绘荒漠化
程,更好地进
症状分析,并能发现各种趋势。
No obstante, el mayor reto consiste en preparar un mapa de la pobreza en el que se adapten los objetivos nacionales de desarrollo a las necesidades de las comunidades locales.
不,最大的挑战是描绘一份贫穷图,其中将视地方社区的需要调整国家发展目标。
Calificar la acción disciplinaria debidamente reglamentada en las escuelas como una forma de violencia contra los niños penalizaría injustificadamente a las autoridades escolares y restaría méritos al proyecto de resolución.
将学校根据合理的规章制度采取的管教措施描绘成一种针对儿童的暴力为,将会毫无根据地判定学校当局有罪并抵毁该决议草案。
En ellos se presenta a las niñas jugando con muñecas, lavando ropa y vajilla, etc.; mientras que a los niños se los presenta jugando con automóviles y esperando que se los atienda (sirva).
其中女孩的形象是玩娃娃、做饭、洗衣服和刷盘子等,而男孩则被描绘为玩汽车和被人伺候。
Por ello, describir cualquier grupo particular de personas como terroristas fanáticos motivados por una religión de guerra es irresponsable y frustraría cualquier intento de forjar un frente unido y común contra el terrorismo.
因此,将任何特定人口群体描绘成信奉战争宗教的狂热分子的做法是不负责任的,而且会破坏争取结成共同、联合反
阵线的任何努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
describir; pintar; recortar
La película nos presenta un cuadro de la vida de los obreros petroleros.
那部电影为我们出了石油工人的生活情景。
Presenta la complejidad de esas situaciones, particularmente en África y en el Oriente Medio.
它了这些局势,特
是非洲和中东局势的复杂性。
Tres motivos por los cuales, después de escuchar la verdad, debemos actuar, y actuar ahora.
有三个理由能说明为何我们在听到这一真实之后必须采取行动,而且必须现在就采取行动。
Sin embargo, en general en la publicidad sigue presentándose a la mujer como un objeto sexual.
但是,仍然有许多广告将妇成性玩物。
La víctima y los dos testigos describieron claramente al soldado y señalaron que tenía un brazo roto.
该受害人和两名证人清楚地了该名士兵,并指出他的一条手臂骨折过。
Tres motivos por los cuales debemos decir la verdad acerca de la vida de tantos de nuestros prójimos.
有三个理由能说明我们为何必须真实我们这么多人类同胞的生活情况。
En consecuencia, es sorprendente que intente describir, sin fundamento alguno, una situación que no ha presenciado.
因此,秘书长特代表竟然企图毫无根据地
他没有亲眼目睹的情况,这让人感到惊讶。
Lamentaron la persistente tendencia de los medios occidentales a estereotipar y categorizar de musulmanes a los autores de actos de terrorismo.
他们对西方媒体将恐怖行为的肇事者定型并为穆斯林人的持续倾向,感到遗憾。
Habida cuenta del horrible panorama de atrocidades que ha descrito hoy el representante de Uganda, esa medida decisiva no se ha tomado precipitadamente.
鉴于乌干达代表今所
的可怕的暴行画面,采取这一决定性步骤可谓正当其时。
Tampoco se puede permitir que los Estados que cometen esos actos terroristas contra poblaciones civiles califiquen de terrorismo la resistencia de esos movimientos legítimos.
我们也不能容许针对平民采取此种恐怖行为的任何国家把这些合法运动从事的抵抗力量成恐怖主义。
La evolución de la tasa de natalidad modeló una estructura demográfica que es suficientemente joven, caracterizada por una base muy ancha y una cima estrecha.
出生率的历史发展出一个非常年轻的人口结构,具有底部宽、顶部窄的特点。
Hoy, desde esta tribuna, tengo el honor de reafirmar ese firme apoyo a las actividades del Secretario General y a su visión para la Organización.
我今很荣幸能在这个讲台上重申对秘书长各种努力以及他为联合国
的前景的坚定支持。
El informe contiene una descripción detallada del constante empeoramiento de las condiciones de vida y de las prácticas abusivas y criminales a las que sigue recurriendo Israel.
报告详细了每况愈下的生活条件以及以色列持续不断的倒行逆施。
También pueden adoptar medidas para influir en la forma en que se presenta a las minorías en los medios y promover la propiedad de éstos por minorías.
它们可以制定有关措施,影响媒体对少数群体的方式,并促进少数群体对媒体的拥有权。
La representación de las jóvenes en los medios de difusión como objetos sexuales y en funciones estereotipadas era un importante obstáculo para lograr la igualdad de los géneros.
媒体将青年妇成性玩物、承担定型角色,严重阻碍了两性平等。
La tecnología espacial y la teleobservación permiten la identificación y la cartografía del proceso de desertificación, lo que facilita el análisis diagnóstico y una posible determinación de las tendencias.
空间技术和遥感技术使人们可以辨和
荒漠化过程,更好地进行症状分析,并能发现各种趋势。
No obstante, el mayor reto consiste en preparar un mapa de la pobreza en el que se adapten los objetivos nacionales de desarrollo a las necesidades de las comunidades locales.
不过,最大的挑战是一份贫穷图,其中将视地方社区的需要调整国家发展目标。
Calificar la acción disciplinaria debidamente reglamentada en las escuelas como una forma de violencia contra los niños penalizaría injustificadamente a las autoridades escolares y restaría méritos al proyecto de resolución.
将学校根据合理的规章制度采取的管教措施成一种针对儿童的暴力行为,将会毫无根据地判定学校当局有罪并抵毁该决议草案。
En ellos se presenta a las niñas jugando con muñecas, lavando ropa y vajilla, etc.; mientras que a los niños se los presenta jugando con automóviles y esperando que se los atienda (sirva).
其中孩的形象是玩娃娃、做饭、洗衣服和刷盘子等,而男孩则被
为玩汽车和被人伺候。
Por ello, describir cualquier grupo particular de personas como terroristas fanáticos motivados por una religión de guerra es irresponsable y frustraría cualquier intento de forjar un frente unido y común contra el terrorismo.
因此,将任何特定人口群体成信奉战争宗教的狂热恐怖分子的做法是不负责任的,而且会破坏争取结成共同、联合反恐阵线的任何努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
describir; pintar; recortar
La película nos presenta un cuadro de la vida de los obreros petroleros.
那部电影为我们出
石油工
生活情景。
Presenta la complejidad de esas situaciones, particularmente en África y en el Oriente Medio.
它这些局势,特
是非洲和中东局势
复杂性。
Tres motivos por los cuales, después de escuchar la verdad, debemos actuar, y actuar ahora.
有三个理由能说明为何我们在听到这一真实之后必须采取行动,而且必须现在就采取行动。
Sin embargo, en general en la publicidad sigue presentándose a la mujer como un objeto sexual.
但是,仍然有许多广告将妇女成性玩物。
La víctima y los dos testigos describieron claramente al soldado y señalaron que tenía un brazo roto.
该受害和两名证
清楚地
该名士兵,并指出他
一条手臂骨折过。
Tres motivos por los cuales debemos decir la verdad acerca de la vida de tantos de nuestros prójimos.
有三个理由能说明我们为何必须真实我们这么多
类同胞
生活情况。
En consecuencia, es sorprendente que intente describir, sin fundamento alguno, una situación que no ha presenciado.
因此,秘书长特代表竟然企图毫无根据地
他没有亲眼目睹
情况,这让
感到惊讶。
Lamentaron la persistente tendencia de los medios occidentales a estereotipar y categorizar de musulmanes a los autores de actos de terrorismo.
他们对西方媒体将恐怖行为肇事者定型并
为穆斯
持续倾向,感到遗憾。
Habida cuenta del horrible panorama de atrocidades que ha descrito hoy el representante de Uganda, esa medida decisiva no se ha tomado precipitadamente.
鉴于乌干达代表今天所可怕
暴行画面,采取这一决定性步骤可谓正当其时。
Tampoco se puede permitir que los Estados que cometen esos actos terroristas contra poblaciones civiles califiquen de terrorismo la resistencia de esos movimientos legítimos.
我们也不能容许针对平民采取此种恐怖行为任何国家把这些合法运动从事
抵抗力量
成恐怖主义。
La evolución de la tasa de natalidad modeló una estructura demográfica que es suficientemente joven, caracterizada por una base muy ancha y una cima estrecha.
出生率历史发展
出一个非常年轻
口结构,具有底部宽、顶部窄
特点。
Hoy, desde esta tribuna, tengo el honor de reafirmar ese firme apoyo a las actividades del Secretario General y a su visión para la Organización.
我今天很荣幸能在这个讲台上重申对秘书长各种努力以及他为联合国前景
坚定支持。
El informe contiene una descripción detallada del constante empeoramiento de las condiciones de vida y de las prácticas abusivas y criminales a las que sigue recurriendo Israel.
报告详细每况愈下
生活条件以及以色列持续不断
倒行逆施。
También pueden adoptar medidas para influir en la forma en que se presenta a las minorías en los medios y promover la propiedad de éstos por minorías.
它们可以制定有关措施,影响媒体对少数群体方式,并促进少数群体对媒体
拥有权。
La representación de las jóvenes en los medios de difusión como objetos sexuales y en funciones estereotipadas era un importante obstáculo para lograr la igualdad de los géneros.
媒体将青年妇女成性玩物、承担定型角色,严重阻碍
两性平等。
La tecnología espacial y la teleobservación permiten la identificación y la cartografía del proceso de desertificación, lo que facilita el análisis diagnóstico y una posible determinación de las tendencias.
空间技术和遥感技术使们可以辨
和
荒漠化过程,更好地进行症状分析,并能发现各种趋势。
No obstante, el mayor reto consiste en preparar un mapa de la pobreza en el que se adapten los objetivos nacionales de desarrollo a las necesidades de las comunidades locales.
不过,最大挑战是
一份贫穷图,其中将视地方社区
需要调整国家发展目标。
Calificar la acción disciplinaria debidamente reglamentada en las escuelas como una forma de violencia contra los niños penalizaría injustificadamente a las autoridades escolares y restaría méritos al proyecto de resolución.
将学校根据合理规章制度采取
管教措施
成一种针对儿童
暴力行为,将会毫无根据地判定学校当局有罪并抵毁该决议草案。
En ellos se presenta a las niñas jugando con muñecas, lavando ropa y vajilla, etc.; mientras que a los niños se los presenta jugando con automóviles y esperando que se los atienda (sirva).
其中女孩形象是玩娃娃、做饭、洗衣服和刷盘子等,而男孩则被
为玩汽车和被
伺候。
Por ello, describir cualquier grupo particular de personas como terroristas fanáticos motivados por una religión de guerra es irresponsable y frustraría cualquier intento de forjar un frente unido y común contra el terrorismo.
因此,将任何特定口群体
成信奉战争宗教
狂热恐怖分子
做法是不负责任
,而且会破坏争取结成共同、联合反恐阵线
任何努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
describir; pintar; recortar
La película nos presenta un cuadro de la vida de los obreros petroleros.
那为我们描绘出了石油工人的生活情景。
Presenta la complejidad de esas situaciones, particularmente en África y en el Oriente Medio.
它描绘了这些局势,特是非洲和中东局势的复杂性。
Tres motivos por los cuales, después de escuchar la verdad, debemos actuar, y actuar ahora.
有三个理由能说明为何我们在听到这一真实描绘之后必须采取行动,而且必须现在就采取行动。
Sin embargo, en general en la publicidad sigue presentándose a la mujer como un objeto sexual.
但是,仍然有许多广告将妇女描绘成性玩物。
La víctima y los dos testigos describieron claramente al soldado y señalaron que tenía un brazo roto.
该受害人和两名证人清楚地描绘了该名士兵,并指出他的一条手臂骨折过。
Tres motivos por los cuales debemos decir la verdad acerca de la vida de tantos de nuestros prójimos.
有三个理由能说明我们为何必须真实描绘我们这么多人类同胞的生活情况。
En consecuencia, es sorprendente que intente describir, sin fundamento alguno, una situación que no ha presenciado.
因此,秘书长特代表竟然企图毫无根据地描绘他没有亲眼目睹的情况,这让人感到惊讶。
Lamentaron la persistente tendencia de los medios occidentales a estereotipar y categorizar de musulmanes a los autores de actos de terrorismo.
他们对西方媒体将恐怖行为的肇事者定型并描绘为穆斯林人的持续倾向,感到遗憾。
Habida cuenta del horrible panorama de atrocidades que ha descrito hoy el representante de Uganda, esa medida decisiva no se ha tomado precipitadamente.
鉴于乌干达代表今天所描绘的可怕的暴行画面,采取这一决定性步骤可谓正当其时。
Tampoco se puede permitir que los Estados que cometen esos actos terroristas contra poblaciones civiles califiquen de terrorismo la resistencia de esos movimientos legítimos.
我们也不能容许针对平民采取此种恐怖行为的任何国家把这些合法运动从事的抵抗力量描绘成恐怖主义。
La evolución de la tasa de natalidad modeló una estructura demográfica que es suficientemente joven, caracterizada por una base muy ancha y una cima estrecha.
出生率的历史发展描绘出一个非常年轻的人口,
有底
宽、顶
窄的特点。
Hoy, desde esta tribuna, tengo el honor de reafirmar ese firme apoyo a las actividades del Secretario General y a su visión para la Organización.
我今天很荣幸能在这个讲台上重申对秘书长各种努力以及他为联合国描绘的前景的坚定支持。
El informe contiene una descripción detallada del constante empeoramiento de las condiciones de vida y de las prácticas abusivas y criminales a las que sigue recurriendo Israel.
报告详细描绘了每况愈下的生活条件以及以色列持续不断的倒行逆施。
También pueden adoptar medidas para influir en la forma en que se presenta a las minorías en los medios y promover la propiedad de éstos por minorías.
它们可以制定有关措施,响媒体对少数群体的描绘方式,并促进少数群体对媒体的拥有权。
La representación de las jóvenes en los medios de difusión como objetos sexuales y en funciones estereotipadas era un importante obstáculo para lograr la igualdad de los géneros.
媒体将青年妇女描绘成性玩物、承担定型角色,严重阻碍了两性平等。
La tecnología espacial y la teleobservación permiten la identificación y la cartografía del proceso de desertificación, lo que facilita el análisis diagnóstico y una posible determinación de las tendencias.
空间技术和遥感技术使人们可以辨和描绘荒漠化过程,更好地进行症状分析,并能发现各种趋势。
No obstante, el mayor reto consiste en preparar un mapa de la pobreza en el que se adapten los objetivos nacionales de desarrollo a las necesidades de las comunidades locales.
不过,最大的挑战是描绘一份贫穷图,其中将视地方社区的需要调整国家发展目标。
Calificar la acción disciplinaria debidamente reglamentada en las escuelas como una forma de violencia contra los niños penalizaría injustificadamente a las autoridades escolares y restaría méritos al proyecto de resolución.
将学校根据合理的规章制度采取的管教措施描绘成一种针对儿童的暴力行为,将会毫无根据地判定学校当局有罪并抵毁该决议草案。
En ellos se presenta a las niñas jugando con muñecas, lavando ropa y vajilla, etc.; mientras que a los niños se los presenta jugando con automóviles y esperando que se los atienda (sirva).
其中女孩的形象是玩娃娃、做饭、洗衣服和刷盘子等,而男孩则被描绘为玩汽车和被人伺候。
Por ello, describir cualquier grupo particular de personas como terroristas fanáticos motivados por una religión de guerra es irresponsable y frustraría cualquier intento de forjar un frente unido y común contra el terrorismo.
因此,将任何特定人口群体描绘成信奉战争宗教的狂热恐怖分子的做法是不负责任的,而且会破坏争取成共同、联合反恐阵线的任何努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
describir; pintar; recortar
La película nos presenta un cuadro de la vida de los obreros petroleros.
那部电影为我出了石油工人
生活情景。
Presenta la complejidad de esas situaciones, particularmente en África y en el Oriente Medio.
它了这些局势,特
是非洲和中东局势
复杂性。
Tres motivos por los cuales, después de escuchar la verdad, debemos actuar, y actuar ahora.
有三个理由能说明为何我在听到这一真实
之后必须采取行动,而且必须现在就采取行动。
Sin embargo, en general en la publicidad sigue presentándose a la mujer como un objeto sexual.
但是,仍然有许多广告将妇女成性玩物。
La víctima y los dos testigos describieron claramente al soldado y señalaron que tenía un brazo roto.
该受害人和两名证人清楚地了该名士兵,并指出他
一条手臂骨折过。
Tres motivos por los cuales debemos decir la verdad acerca de la vida de tantos de nuestros prójimos.
有三个理由能说明我为何必须真实
我
这么多人类同胞
生活情况。
En consecuencia, es sorprendente que intente describir, sin fundamento alguno, una situación que no ha presenciado.
因此,秘书长特代表竟然企图毫无根据地
他没有亲眼目睹
情况,这让人感到惊讶。
Lamentaron la persistente tendencia de los medios occidentales a estereotipar y categorizar de musulmanes a los autores de actos de terrorismo.
他对西方媒体将恐怖行为
肇事者定型并
为穆斯林人
持续倾向,感到遗憾。
Habida cuenta del horrible panorama de atrocidades que ha descrito hoy el representante de Uganda, esa medida decisiva no se ha tomado precipitadamente.
鉴于乌干达代表今天所可怕
暴行画面,采取这一决定性步骤可谓正当其时。
Tampoco se puede permitir que los Estados que cometen esos actos terroristas contra poblaciones civiles califiquen de terrorismo la resistencia de esos movimientos legítimos.
我也不能容许针对平民采取此种恐怖行为
任何国家把这些合法运动从事
抵抗力量
成恐怖主义。
La evolución de la tasa de natalidad modeló una estructura demográfica que es suficientemente joven, caracterizada por una base muy ancha y una cima estrecha.
出生率历史发展
出一个非常
人口结构,具有底部宽、顶部窄
特点。
Hoy, desde esta tribuna, tengo el honor de reafirmar ese firme apoyo a las actividades del Secretario General y a su visión para la Organización.
我今天很荣幸能在这个讲台上重申对秘书长各种努力以及他为联合国前景
坚定支持。
El informe contiene una descripción detallada del constante empeoramiento de las condiciones de vida y de las prácticas abusivas y criminales a las que sigue recurriendo Israel.
报告详细了每况愈下
生活条件以及以色列持续不断
倒行逆施。
También pueden adoptar medidas para influir en la forma en que se presenta a las minorías en los medios y promover la propiedad de éstos por minorías.
它可以制定有关措施,影响媒体对少数群体
方式,并促进少数群体对媒体
拥有权。
La representación de las jóvenes en los medios de difusión como objetos sexuales y en funciones estereotipadas era un importante obstáculo para lograr la igualdad de los géneros.
媒体将青妇女
成性玩物、承担定型角色,严重阻碍了两性平等。
La tecnología espacial y la teleobservación permiten la identificación y la cartografía del proceso de desertificación, lo que facilita el análisis diagnóstico y una posible determinación de las tendencias.
空间技术和遥感技术使人可以辨
和
荒漠化过程,更好地进行症状分析,并能发现各种趋势。
No obstante, el mayor reto consiste en preparar un mapa de la pobreza en el que se adapten los objetivos nacionales de desarrollo a las necesidades de las comunidades locales.
不过,最大挑战是
一份贫穷图,其中将视地方社区
需要调整国家发展目标。
Calificar la acción disciplinaria debidamente reglamentada en las escuelas como una forma de violencia contra los niños penalizaría injustificadamente a las autoridades escolares y restaría méritos al proyecto de resolución.
将学校根据合理规章制度采取
管教措施
成一种针对儿童
暴力行为,将会毫无根据地判定学校当局有罪并抵毁该决议草案。
En ellos se presenta a las niñas jugando con muñecas, lavando ropa y vajilla, etc.; mientras que a los niños se los presenta jugando con automóviles y esperando que se los atienda (sirva).
其中女孩形象是玩娃娃、做饭、洗衣服和刷盘子等,而男孩则被
为玩汽车和被人伺候。
Por ello, describir cualquier grupo particular de personas como terroristas fanáticos motivados por una religión de guerra es irresponsable y frustraría cualquier intento de forjar un frente unido y común contra el terrorismo.
因此,将任何特定人口群体成信奉战争宗教
狂热恐怖分子
做法是不负责任
,而且会破坏争取结成共同、联合反恐阵线
任何努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
describir; pintar; recortar
La película nos presenta un cuadro de la vida de los obreros petroleros.
那部电影为我们描绘出了石油工人生活情景。
Presenta la complejidad de esas situaciones, particularmente en África y en el Oriente Medio.
它描绘了这些局势,特是非洲和中东局势
性。
Tres motivos por los cuales, después de escuchar la verdad, debemos actuar, y actuar ahora.
有三个理由能说明为何我们在听到这一真实描绘之后必须采取行,而且必须现在就采取行
。
Sin embargo, en general en la publicidad sigue presentándose a la mujer como un objeto sexual.
但是,仍然有许多广告将妇女描绘成性玩物。
La víctima y los dos testigos describieron claramente al soldado y señalaron que tenía un brazo roto.
该受害人和两名证人清楚地描绘了该名士兵,并指出他一条手臂骨折过。
Tres motivos por los cuales debemos decir la verdad acerca de la vida de tantos de nuestros prójimos.
有三个理由能说明我们为何必须真实描绘我们这么多人类同胞生活情况。
En consecuencia, es sorprendente que intente describir, sin fundamento alguno, una situación que no ha presenciado.
因此,秘书长特代表竟然企图毫无根据地描绘他没有亲眼目睹
情况,这让人感到惊讶。
Lamentaron la persistente tendencia de los medios occidentales a estereotipar y categorizar de musulmanes a los autores de actos de terrorismo.
他们对西方媒体将恐怖行为肇事者定型并描绘为穆斯林人
持续倾向,感到遗憾。
Habida cuenta del horrible panorama de atrocidades que ha descrito hoy el representante de Uganda, esa medida decisiva no se ha tomado precipitadamente.
鉴于乌干达代表今天所描绘可怕
暴行画面,采取这一决定性步骤可谓正当其时。
Tampoco se puede permitir que los Estados que cometen esos actos terroristas contra poblaciones civiles califiquen de terrorismo la resistencia de esos movimientos legítimos.
我们也不能容许针对平民采取此种恐怖行为任何国家把这些合法
从事
抵抗力量描绘成恐怖主义。
La evolución de la tasa de natalidad modeló una estructura demográfica que es suficientemente joven, caracterizada por una base muy ancha y una cima estrecha.
出生率历史发展描绘出一个非常年轻
人口结构,具有底部宽、顶部窄
特点。
Hoy, desde esta tribuna, tengo el honor de reafirmar ese firme apoyo a las actividades del Secretario General y a su visión para la Organización.
我今天很荣幸能在这个讲台上重申对秘书长各种努力以及他为联合国描绘前景
坚定支持。
El informe contiene una descripción detallada del constante empeoramiento de las condiciones de vida y de las prácticas abusivas y criminales a las que sigue recurriendo Israel.
报告详细描绘了每况愈下生活条件以及以色列持续不断
倒行逆施。
También pueden adoptar medidas para influir en la forma en que se presenta a las minorías en los medios y promover la propiedad de éstos por minorías.
它们可以制定有关措施,影响媒体对少数群体描绘方式,并促进少数群体对媒体
拥有权。
La representación de las jóvenes en los medios de difusión como objetos sexuales y en funciones estereotipadas era un importante obstáculo para lograr la igualdad de los géneros.
媒体将青年妇女描绘成性玩物、承担定型角色,严重阻碍了两性平等。
La tecnología espacial y la teleobservación permiten la identificación y la cartografía del proceso de desertificación, lo que facilita el análisis diagnóstico y una posible determinación de las tendencias.
空间技术和遥感技术使人们可以辨和描绘荒漠化过程,更好地进行症状分析,并能发现各种趋势。
No obstante, el mayor reto consiste en preparar un mapa de la pobreza en el que se adapten los objetivos nacionales de desarrollo a las necesidades de las comunidades locales.
不过,最大挑战是描绘一份贫穷图,其中将视地方社区
需要调整国家发展目标。
Calificar la acción disciplinaria debidamente reglamentada en las escuelas como una forma de violencia contra los niños penalizaría injustificadamente a las autoridades escolares y restaría méritos al proyecto de resolución.
将学校根据合理规章制度采取
管教措施描绘成一种针对儿童
暴力行为,将会毫无根据地判定学校当局有罪并抵毁该决议草案。
En ellos se presenta a las niñas jugando con muñecas, lavando ropa y vajilla, etc.; mientras que a los niños se los presenta jugando con automóviles y esperando que se los atienda (sirva).
其中女孩形象是玩娃娃、做饭、洗衣服和刷盘子等,而男孩则被描绘为玩汽车和被人伺候。
Por ello, describir cualquier grupo particular de personas como terroristas fanáticos motivados por una religión de guerra es irresponsable y frustraría cualquier intento de forjar un frente unido y común contra el terrorismo.
因此,将任何特定人口群体描绘成信奉战争宗教狂热恐怖分子
做法是不负责任
,而且会破坏争取结成共同、联合反恐阵线
任何努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。