De cada trabajador depende una media de seis personas y la mayoría tropieza con grandes dificultades para sobrevivir.
每个就业者平六个人,其中多数人为生活而挣扎。
forcejear; hacer esfuerzos desesperados
www.eudic.net 版 权 所 有De cada trabajador depende una media de seis personas y la mayoría tropieza con grandes dificultades para sobrevivir.
每个就业者平六个人,其中多数人为生活而挣扎。
Para seguir siendo viable, la UNOPS tendrá que dejar atrás su imagen de órgano en apuros asediado por dificultades.
项目厅必须消除它作为在重重困难中挣扎维持生存的机构的这种名声。
El costo del tratamiento sigue siendo extremadamente elevado y nuestras economías comienzan a tambalear bajo los efectos de la enfermedad.
医疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。
Si no se adoptan las medidas apropiadas, estas generaciones no alcanzarán su potencial de desarrollo y deberán limitarse a luchar por sobrevivir.
如不采取充分的应对措施,这几代人就无法发挥其发展潜力,只能为生存而挣扎。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认为,上帝我们时刻把那些挣扎于贫穷之中的人们置于我们关怀的中心。
Al mismo tiempo, una sexta parte de la población del mundo sigue luchando diariamente por la supervivencia bajo la carga aplastante de la pobreza absoluta.
与此同时,世界六分之一的人口仍然在赤贫的沉重负担下,每天都在为生存而挣扎。
Más de un año después de que la comunidad internacional se lanzara con su cuerda de salvamento, Haití continúa luchando en un mar de violencia y desesperación.
在国际社会带生命的希望而迅速介入一年多之后,海地仍然在暴力
绝望的海洋中挣扎。
Los casos más terribles son los de los países más pobres que quedan atrapados en un círculo vicioso de indigencia aun cuando tengan gobiernos rectos y dedicados.
贫穷使许多最穷的国家在极端贫穷的恶性循环中挣扎,即便它们有勤政廉明的政府,情况也是如此。
No es posible alcanzar la paz y la seguridad en un mundo en el que 1.200 millones de personas luchan por sobrevivir con menos de 1 dólar al día.
12亿人口为生存而挣扎,每天依靠不足1美元的钱维持生计,在这样一个世界不可能实现平与安全。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需一个富有同情心的联合国向那些挣扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
Su lucha económica continúa mientras la cultura dominante expande su presencia mediante el establecimiento de complejos turísticos y la puesta en marcha de proyectos de desarrollo empresarial en su entorno.
在他们为谋生而这样挣扎的同时,占统治地位的文化却在他们的周围大搞各种旅游业
公司发展计划。
Sin los recursos de personal adicionales de la cuenta de apoyo, la sección de seguros tendría dificultades para atender las necesidades de seguros del número cada vez mayor del personal de mantenimiento de la paz.
没有支助账户提供的额外的员额资源,保险科就得苦苦挣扎来满足日益增多的维持平工作人员客户的保险需求。
A todo ello, hay que agregar las cicatrices y el trauma que los supervivientes sufren a menudo durante toda una vida y que, ya de por sí, se convierten en un gran impedimento para el progreso y el desarrollo.
除此以外,苦苦挣扎的受害者常常遭受终身的伤害创伤,而这本身就构成对进步与发展的极大障碍。
La OIT estima que unos 88 millones de mujeres y hombres jóvenes de todo el mundo están desempleados y muchos jóvenes más trabajan durante largas jornadas a cambio de escasa remuneración, luchando por sobrevivir en la economía no estructurada1.
劳工组织估计,全世界约有8 800万男女青年失业,还有更多青年干时间长、报酬低的工作,为维持生计而在非正规经济中挣扎。
Entretanto, el Comité de sauvetage pour l'école procura garantizar el funcionamiento de las escuelas en la región septentrional, pero se enfrenta con serios obstáculos, como la falta de maestros calificados y de apoyo administrativo y unas tasas de matriculación muy bajas.
同时,在北方,拯救学校委员会挣扎确保学校运行,但面对巨大障碍,如缺乏合格教员,缺乏行政支助以及入学率很低。
Al propio tiempo, en muchas partes del mundo, las armas pequeñas son el medio de sustento y la principal fuente de protección de civiles que luchan por sobrevivir en sociedades donde predomina el imperio de las armas, en lugar del imperio del derecho.
与此同时,在世界许多地区,小武器对于那些在“枪杆子出政权”,而不是“法治至上”的社会中为生存而挣扎的平民而言,也是家糊口的手段
主
的保护手段。
Lamentablemente, las aduanas y las barreras al comercio que pesan sobre las exportaciones africanas, así como los subsidios a la agricultura de los países occidentales, anulan los esfuerzos de desarrollo de los países africanos que ya están trabajando bajo el peso de la deuda.
不幸的是,非洲出口产品遭遇到的关税贸易壁垒以及西方国家对农产品的补贴,抵消了已在债务负担下苦于挣扎的非洲国家的发展努力。
Afecta también a las familias de bajos ingresos en las que los jóvenes no pueden permitirse el “lujo” del desempleo evidente y, por tanto, no tienen más remedio que ir haciendo trabajos poco remunerados, sin porvenir y a menudo peligrosos en la economía no estructurada.
那些低收入家庭的年轻人感觉到这种负担,他们无法负担公开失业的“奢侈”,因而在非正式经济的低收入、无前途以及往往危险的工作上挣扎图存,它们也感觉到这种负担。
El Estado aún zozobra y es incapaz de atender con eficacia las necesidades básicas de la población; todavía no se ha logrado la reforma militar; los diversos grupos del país todavía no han generado una visión común sobre la forma de fomentar la paz, la justicia y la reconciliación; y persisten las fuentes tradicionales de conflicto.
该国仍然在困难中挣扎,无法有效地满足民众的基本需求;军事改革仍然有待完成;国家利益有关者之间还没有就如何促成平、正义与
解形成共同的看法;冲突原有的来源继续存在。
Los países del tercer mundo ven frustrados sus esfuerzos por alcanzar el desarrollo, puesto que trabajan bajo el peso de la deuda, la inestabilidad de los precios de los bienes de consumo, las barreras al acceso a los mercados de los países desarrollados, la asistencia oficial para el desarrollo inadecuada y los recursos económicos insuficientes, para no mencionar los conflictos y las distintas pandemias que afligen a nuestras poblaciones.
第三世界国家的发展努力受到阻碍,它们正在挣扎,因为它们面临沉重的债务负担、不稳定的商品价格、在进入发达国家市场过程中遇到的障碍、官方发展援助的不足以及财政资源稀少的状况,更不用说困扰我们居民的冲突各种大流行病。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
forcejear; hacer esfuerzos desesperados
www.eudic.net 版 权 所 有De cada trabajador depende una media de seis personas y la mayoría tropieza con grandes dificultades para sobrevivir.
每个就业者养六个人,其中多数人为生活而挣扎。
Para seguir siendo viable, la UNOPS tendrá que dejar atrás su imagen de órgano en apuros asediado por dificultades.
项目厅必须消除它作为在重重困难中挣扎维持生存的机构的这种名声。
El costo del tratamiento sigue siendo extremadamente elevado y nuestras economías comienzan a tambalear bajo los efectos de la enfermedad.
医疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。
Si no se adoptan las medidas apropiadas, estas generaciones no alcanzarán su potencial de desarrollo y deberán limitarse a luchar por sobrevivir.
如不采取充分的应对措施,这几代人就无法发挥其发展潜力,只能为生存而挣扎。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认为,上帝我们时刻把那些挣扎于贫穷之中的人们置于我们关怀的中心。
Al mismo tiempo, una sexta parte de la población del mundo sigue luchando diariamente por la supervivencia bajo la carga aplastante de la pobreza absoluta.
与此同时,世界六分之一的人口仍然在赤贫的沉重负担下,每天都在为生存而挣扎。
Más de un año después de que la comunidad internacional se lanzara con su cuerda de salvamento, Haití continúa luchando en un mar de violencia y desesperación.
在国际社会带生命的希望而迅速介入一年多之后,海地仍然在暴力
绝望的海洋中挣扎。
Los casos más terribles son los de los países más pobres que quedan atrapados en un círculo vicioso de indigencia aun cuando tengan gobiernos rectos y dedicados.
贫穷使许多最穷的国家在极端贫穷的恶性循环中挣扎,即便它们有勤政廉明的政府,情况也是如此。
No es posible alcanzar la paz y la seguridad en un mundo en el que 1.200 millones de personas luchan por sobrevivir con menos de 1 dólar al día.
12亿人口为生存而挣扎,每天依靠不足1美元的钱维持生计,在这样一个世界不可能实现与安全。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需一个富有同情心的联合国向那些挣扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
Su lucha económica continúa mientras la cultura dominante expande su presencia mediante el establecimiento de complejos turísticos y la puesta en marcha de proyectos de desarrollo empresarial en su entorno.
在他们为谋生而这样挣扎的同时,占统治地位的文化却在他们的周围大搞各种旅游企业司发展计划。
Sin los recursos de personal adicionales de la cuenta de apoyo, la sección de seguros tendría dificultades para atender las necesidades de seguros del número cada vez mayor del personal de mantenimiento de la paz.
没有支助账户提供的额外的员额资源,保险科就得苦苦挣扎来满足日益增多的维持工作人员客户的保险需求。
A todo ello, hay que agregar las cicatrices y el trauma que los supervivientes sufren a menudo durante toda una vida y que, ya de por sí, se convierten en un gran impedimento para el progreso y el desarrollo.
除此以外,苦苦挣扎的受害者常常遭受终身的伤害创伤,而这本身就构成对进步与发展的极大障碍。
La OIT estima que unos 88 millones de mujeres y hombres jóvenes de todo el mundo están desempleados y muchos jóvenes más trabajan durante largas jornadas a cambio de escasa remuneración, luchando por sobrevivir en la economía no estructurada1.
劳工组织估计,全世界约有8 800万男女青年失业,还有更多青年干时间长、报酬低的工作,为维持生计而在非正规经济中挣扎。
Entretanto, el Comité de sauvetage pour l'école procura garantizar el funcionamiento de las escuelas en la región septentrional, pero se enfrenta con serios obstáculos, como la falta de maestros calificados y de apoyo administrativo y unas tasas de matriculación muy bajas.
同时,在北方,拯救学校委员会挣扎确保学校运行,但面对巨大障碍,如缺乏合格教员,缺乏行政支助以及入学率很低。
Al propio tiempo, en muchas partes del mundo, las armas pequeñas son el medio de sustento y la principal fuente de protección de civiles que luchan por sobrevivir en sociedades donde predomina el imperio de las armas, en lugar del imperio del derecho.
与此同时,在世界许多地区,小武器对于那些在“枪杆子出政权”,而不是“法治至上”的社会中为生存而挣扎的民而言,也是养家糊口的手段
主
的保护手段。
Lamentablemente, las aduanas y las barreras al comercio que pesan sobre las exportaciones africanas, así como los subsidios a la agricultura de los países occidentales, anulan los esfuerzos de desarrollo de los países africanos que ya están trabajando bajo el peso de la deuda.
不幸的是,非洲出口产品遭遇到的关税贸易壁垒以及西方国家对农产品的补贴,抵消了已在债务负担下苦于挣扎的非洲国家的发展努力。
Afecta también a las familias de bajos ingresos en las que los jóvenes no pueden permitirse el “lujo” del desempleo evidente y, por tanto, no tienen más remedio que ir haciendo trabajos poco remunerados, sin porvenir y a menudo peligrosos en la economía no estructurada.
那些低收入家庭的年轻人感觉到这种负担,他们无法负担开失业的“奢侈”,因而在非正式经济的低收入、无前途以及往往危险的工作上挣扎图存,它们也感觉到这种负担。
El Estado aún zozobra y es incapaz de atender con eficacia las necesidades básicas de la población; todavía no se ha logrado la reforma militar; los diversos grupos del país todavía no han generado una visión común sobre la forma de fomentar la paz, la justicia y la reconciliación; y persisten las fuentes tradicionales de conflicto.
该国仍然在困难中挣扎,无法有效地满足民众的基本需求;军事改革仍然有待完成;国家利益有关者之间还没有就如何促成、正义与
解形成共同的看法;冲突原有的来源继续存在。
Los países del tercer mundo ven frustrados sus esfuerzos por alcanzar el desarrollo, puesto que trabajan bajo el peso de la deuda, la inestabilidad de los precios de los bienes de consumo, las barreras al acceso a los mercados de los países desarrollados, la asistencia oficial para el desarrollo inadecuada y los recursos económicos insuficientes, para no mencionar los conflictos y las distintas pandemias que afligen a nuestras poblaciones.
第三世界国家的发展努力受到阻碍,它们正在挣扎,因为它们面临沉重的债务负担、不稳定的商品价格、在进入发达国家市场过程中遇到的障碍、官方发展援助的不足以及财政资源稀少的状况,更不用说困扰我们居民的冲突各种大流行病。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
forcejear; hacer esfuerzos desesperados
www.eudic.net 版 权 所 有De cada trabajador depende una media de seis personas y la mayoría tropieza con grandes dificultades para sobrevivir.
每就业者平均要养六
人,其中多数人为生活而挣扎。
Para seguir siendo viable, la UNOPS tendrá que dejar atrás su imagen de órgano en apuros asediado por dificultades.
项目厅必须消除它作为在重重困难中挣扎维持生存的机构的这种名声。
El costo del tratamiento sigue siendo extremadamente elevado y nuestras economías comienzan a tambalear bajo los efectos de la enfermedad.
医疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生的后果导致我的经济开始陷入挣扎状态。
Si no se adoptan las medidas apropiadas, estas generaciones no alcanzarán su potencial de desarrollo y deberán limitarse a luchar por sobrevivir.
如不采取充分的应对措施,这几代人就无法发挥其发展潜力,只能为生存而挣扎。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我认为,上帝要我
时刻把那些挣扎于贫穷之中的人
置于我
关怀的中心。
Al mismo tiempo, una sexta parte de la población del mundo sigue luchando diariamente por la supervivencia bajo la carga aplastante de la pobreza absoluta.
与此同时,世界六分之一的人口仍然在赤贫的沉重负担下,每天都在为生存而挣扎。
Más de un año después de que la comunidad internacional se lanzara con su cuerda de salvamento, Haití continúa luchando en un mar de violencia y desesperación.
在际社会带
生命的希望而迅速介入一年多之后,海地仍然在暴力和绝望的海洋中挣扎。
Los casos más terribles son los de los países más pobres que quedan atrapados en un círculo vicioso de indigencia aun cuando tengan gobiernos rectos y dedicados.
贫穷使许多最穷的家在极端贫穷的恶性循环中挣扎,即便它
有勤政廉明的政府,情况也是如此。
No es posible alcanzar la paz y la seguridad en un mundo en el que 1.200 millones de personas luchan por sobrevivir con menos de 1 dólar al día.
12亿人口为生存而挣扎,每天依靠不足1美元的钱维持生计,在这样一世界不可能实现和平与安全。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我需要一
有同情心的联合
向那些挣扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
Su lucha económica continúa mientras la cultura dominante expande su presencia mediante el establecimiento de complejos turísticos y la puesta en marcha de proyectos de desarrollo empresarial en su entorno.
在他为谋生而这样挣扎的同时,占统治地位的文化却在他
的周围大搞
种旅游企业和公司发展计划。
Sin los recursos de personal adicionales de la cuenta de apoyo, la sección de seguros tendría dificultades para atender las necesidades de seguros del número cada vez mayor del personal de mantenimiento de la paz.
没有支助账户提供的额外的员额资源,保险科就得苦苦挣扎来满足日益增多的维持和平工作人员客户的保险需求。
A todo ello, hay que agregar las cicatrices y el trauma que los supervivientes sufren a menudo durante toda una vida y que, ya de por sí, se convierten en un gran impedimento para el progreso y el desarrollo.
除此以外,苦苦挣扎的受害者常常遭受终身的伤害和创伤,而这本身就构成对进步与发展的极大障碍。
La OIT estima que unos 88 millones de mujeres y hombres jóvenes de todo el mundo están desempleados y muchos jóvenes más trabajan durante largas jornadas a cambio de escasa remuneración, luchando por sobrevivir en la economía no estructurada1.
劳工组织估计,全世界约有8 800万男女青年失业,还有更多青年干时间长、报酬低的工作,为维持生计而在非正规经济中挣扎。
Entretanto, el Comité de sauvetage pour l'école procura garantizar el funcionamiento de las escuelas en la región septentrional, pero se enfrenta con serios obstáculos, como la falta de maestros calificados y de apoyo administrativo y unas tasas de matriculación muy bajas.
同时,在北方,拯救学校委员会挣扎确保学校运行,但面对巨大障碍,如缺乏合格教员,缺乏行政支助以及入学率很低。
Al propio tiempo, en muchas partes del mundo, las armas pequeñas son el medio de sustento y la principal fuente de protección de civiles que luchan por sobrevivir en sociedades donde predomina el imperio de las armas, en lugar del imperio del derecho.
与此同时,在世界许多地区,小武器对于那些在“枪杆子出政权”,而不是“法治至上”的社会中为生存而挣扎的平民而言,也是养家糊口的手段和主要的保护手段。
Lamentablemente, las aduanas y las barreras al comercio que pesan sobre las exportaciones africanas, así como los subsidios a la agricultura de los países occidentales, anulan los esfuerzos de desarrollo de los países africanos que ya están trabajando bajo el peso de la deuda.
不幸的是,非洲出口产品遭遇到的关税和贸易壁垒以及西方家对农产品的补贴,抵消了已在债务负担下苦于挣扎的非洲
家的发展努力。
Afecta también a las familias de bajos ingresos en las que los jóvenes no pueden permitirse el “lujo” del desempleo evidente y, por tanto, no tienen más remedio que ir haciendo trabajos poco remunerados, sin porvenir y a menudo peligrosos en la economía no estructurada.
那些低收入家庭的年轻人感觉到这种负担,他无法负担公开失业的“奢侈”,因而在非正式经济的低收入、无前途以及往往危险的工作上挣扎图存,它
也感觉到这种负担。
El Estado aún zozobra y es incapaz de atender con eficacia las necesidades básicas de la población; todavía no se ha logrado la reforma militar; los diversos grupos del país todavía no han generado una visión común sobre la forma de fomentar la paz, la justicia y la reconciliación; y persisten las fuentes tradicionales de conflicto.
该仍然在困难中挣扎,无法有效地满足民众的基本需求;军事改革仍然有待完成;
家利益有关者之间还没有就如何促成和平、正义与和解形成共同的看法;冲突原有的来源继续存在。
Los países del tercer mundo ven frustrados sus esfuerzos por alcanzar el desarrollo, puesto que trabajan bajo el peso de la deuda, la inestabilidad de los precios de los bienes de consumo, las barreras al acceso a los mercados de los países desarrollados, la asistencia oficial para el desarrollo inadecuada y los recursos económicos insuficientes, para no mencionar los conflictos y las distintas pandemias que afligen a nuestras poblaciones.
第三世界家的发展努力受到阻碍,它
正在挣扎,因为它
面临沉重的债务负担、不稳定的商品价格、在进入发达
家市场过程中遇到的障碍、官方发展援助的不足以及财政资源稀少的状况,更不用说困扰我
居民的冲突和
种大流行病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
forcejear; hacer esfuerzos desesperados
www.eudic.net 版 权 所 有De cada trabajador depende una media de seis personas y la mayoría tropieza con grandes dificultades para sobrevivir.
每个就业者平均要养六个人,其多数人
活而
。
Para seguir siendo viable, la UNOPS tendrá que dejar atrás su imagen de órgano en apuros asediado por dificultades.
项目厅必须消除它作在重重困难
维持
存的机构的这种名声。
El costo del tratamiento sigue siendo extremadamente elevado y nuestras economías comienzan a tambalear bajo los efectos de la enfermedad.
医疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产的后果导致我们各国的经济开始陷入
状态。
Si no se adoptan las medidas apropiadas, estas generaciones no alcanzarán su potencial de desarrollo y deberán limitarse a luchar por sobrevivir.
如不采取充分的应对措施,这几代人就无法发挥其发展潜力,只能存而
。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认,上帝要我们时刻把那些
于贫穷之
的人们置于我们关怀的
心。
Al mismo tiempo, una sexta parte de la población del mundo sigue luchando diariamente por la supervivencia bajo la carga aplastante de la pobreza absoluta.
与此同时,世界六分之一的人口仍然在赤贫的沉重负担下,每天都在存而
。
Más de un año después de que la comunidad internacional se lanzara con su cuerda de salvamento, Haití continúa luchando en un mar de violencia y desesperación.
在国际社会带命的希望而迅速介入一年多之后,海地仍然在暴力和绝望的海洋
。
Los casos más terribles son los de los países más pobres que quedan atrapados en un círculo vicioso de indigencia aun cuando tengan gobiernos rectos y dedicados.
贫穷使许多最穷的国家在极端贫穷的恶性循环,即便它们有勤政廉明的政府,情况也是如此。
No es posible alcanzar la paz y la seguridad en un mundo en el que 1.200 millones de personas luchan por sobrevivir con menos de 1 dólar al día.
12亿人口存而
,每天依靠不足1美元的钱维持
计,在这样一个世界不可能实现和平与安全。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心的联合国向那些于赤贫之
的人伸出双手并帮助努力自救者。
Su lucha económica continúa mientras la cultura dominante expande su presencia mediante el establecimiento de complejos turísticos y la puesta en marcha de proyectos de desarrollo empresarial en su entorno.
在他们而这样
的同时,占统治地位的文化却在他们的周围大搞各种旅游企业和公司发展计划。
Sin los recursos de personal adicionales de la cuenta de apoyo, la sección de seguros tendría dificultades para atender las necesidades de seguros del número cada vez mayor del personal de mantenimiento de la paz.
没有支助账户提供的额外的员额资源,保险科就得苦苦来满足日益增多的维持和平工作人员客户的保险需求。
A todo ello, hay que agregar las cicatrices y el trauma que los supervivientes sufren a menudo durante toda una vida y que, ya de por sí, se convierten en un gran impedimento para el progreso y el desarrollo.
除此以外,苦苦的受害者常常遭受终身的伤害和创伤,而这本身就构成对进步与发展的极大障碍。
La OIT estima que unos 88 millones de mujeres y hombres jóvenes de todo el mundo están desempleados y muchos jóvenes más trabajan durante largas jornadas a cambio de escasa remuneración, luchando por sobrevivir en la economía no estructurada1.
劳工组织估计,全世界约有8 800万男女青年失业,还有更多青年干时间长、报酬低的工作,
维持
计而在非正规经济
。
Entretanto, el Comité de sauvetage pour l'école procura garantizar el funcionamiento de las escuelas en la región septentrional, pero se enfrenta con serios obstáculos, como la falta de maestros calificados y de apoyo administrativo y unas tasas de matriculación muy bajas.
同时,在北方,拯救学校委员会确保学校运行,但面对巨大障碍,如缺乏合格教员,缺乏行政支助以及入学率很低。
Al propio tiempo, en muchas partes del mundo, las armas pequeñas son el medio de sustento y la principal fuente de protección de civiles que luchan por sobrevivir en sociedades donde predomina el imperio de las armas, en lugar del imperio del derecho.
与此同时,在世界许多地区,小武器对于那些在“枪杆子出政权”,而不是“法治至上”的社会存而
的平民而言,也是养家糊口的手段和主要的保护手段。
Lamentablemente, las aduanas y las barreras al comercio que pesan sobre las exportaciones africanas, así como los subsidios a la agricultura de los países occidentales, anulan los esfuerzos de desarrollo de los países africanos que ya están trabajando bajo el peso de la deuda.
不幸的是,非洲出口产品遭遇到的关税和贸易壁垒以及西方国家对农产品的补贴,抵消了已在债务负担下苦于的非洲国家的发展努力。
Afecta también a las familias de bajos ingresos en las que los jóvenes no pueden permitirse el “lujo” del desempleo evidente y, por tanto, no tienen más remedio que ir haciendo trabajos poco remunerados, sin porvenir y a menudo peligrosos en la economía no estructurada.
那些低收入家庭的年轻人感觉到这种负担,他们无法负担公开失业的“奢侈”,因而在非正式经济的低收入、无前途以及往往危险的工作上图存,它们也感觉到这种负担。
El Estado aún zozobra y es incapaz de atender con eficacia las necesidades básicas de la población; todavía no se ha logrado la reforma militar; los diversos grupos del país todavía no han generado una visión común sobre la forma de fomentar la paz, la justicia y la reconciliación; y persisten las fuentes tradicionales de conflicto.
该国仍然在困难,无法有效地满足民众的基本需求;军事改革仍然有待完成;国家利益有关者之间还没有就如何促成和平、正义与和解形成共同的看法;冲突原有的来源继续存在。
Los países del tercer mundo ven frustrados sus esfuerzos por alcanzar el desarrollo, puesto que trabajan bajo el peso de la deuda, la inestabilidad de los precios de los bienes de consumo, las barreras al acceso a los mercados de los países desarrollados, la asistencia oficial para el desarrollo inadecuada y los recursos económicos insuficientes, para no mencionar los conflictos y las distintas pandemias que afligen a nuestras poblaciones.
第三世界国家的发展努力受到阻碍,它们正在,因
它们面临沉重的债务负担、不稳定的商品价格、在进入发达国家市场过程
遇到的障碍、官方发展援助的不足以及财政资源稀少的状况,更不用说困扰我们居民的冲突和各种大流行病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
forcejear; hacer esfuerzos desesperados
www.eudic.net 版 权 所 有De cada trabajador depende una media de seis personas y la mayoría tropieza con grandes dificultades para sobrevivir.
每个就业者平均要养六个人,其中多数人为生活而挣扎。
Para seguir siendo viable, la UNOPS tendrá que dejar atrás su imagen de órgano en apuros asediado por dificultades.
项目厅必须消除它作为在重重困难中挣扎维持生存的机构的这种名声。
El costo del tratamiento sigue siendo extremadamente elevado y nuestras economías comienzan a tambalear bajo los efectos de la enfermedad.
医疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生的后果导致各国的经济开始陷入挣扎状态。
Si no se adoptan las medidas apropiadas, estas generaciones no alcanzarán su potencial de desarrollo y deberán limitarse a luchar por sobrevivir.
不采取充分的应对措施,这几代人就无法发挥其发展潜力,只能为生存而挣扎。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“为,上帝要
时刻把那些挣扎于贫穷之中的人
置于
关怀的中心。
Al mismo tiempo, una sexta parte de la población del mundo sigue luchando diariamente por la supervivencia bajo la carga aplastante de la pobreza absoluta.
与同时,世界六分之一的人口仍然在赤贫的沉重负担下,每天都在为生存而挣扎。
Más de un año después de que la comunidad internacional se lanzara con su cuerda de salvamento, Haití continúa luchando en un mar de violencia y desesperación.
在国际社会带生命的希望而迅速介入一年多之后,海地仍然在暴力和绝望的海洋中挣扎。
Los casos más terribles son los de los países más pobres que quedan atrapados en un círculo vicioso de indigencia aun cuando tengan gobiernos rectos y dedicados.
贫穷使许多最穷的国家在极端贫穷的恶性循环中挣扎,即便它有勤政廉明的政府,情况也是
。
No es posible alcanzar la paz y la seguridad en un mundo en el que 1.200 millones de personas luchan por sobrevivir con menos de 1 dólar al día.
12人口为生存而挣扎,每天依靠不足1美元的钱维持生计,在这样一个世界不可能实现和平与安全。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
需要一个富有同情心的联合国向那些挣扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
Su lucha económica continúa mientras la cultura dominante expande su presencia mediante el establecimiento de complejos turísticos y la puesta en marcha de proyectos de desarrollo empresarial en su entorno.
在他为谋生而这样挣扎的同时,占统治地位的文化却在他
的周围大搞各种旅游企业和公司发展计划。
Sin los recursos de personal adicionales de la cuenta de apoyo, la sección de seguros tendría dificultades para atender las necesidades de seguros del número cada vez mayor del personal de mantenimiento de la paz.
没有支助账户提供的额外的员额资源,保险科就得苦苦挣扎来满足日益增多的维持和平工作人员客户的保险需求。
A todo ello, hay que agregar las cicatrices y el trauma que los supervivientes sufren a menudo durante toda una vida y que, ya de por sí, se convierten en un gran impedimento para el progreso y el desarrollo.
除以外,苦苦挣扎的受害者常常遭受终身的伤害和创伤,而这本身就构成对进步与发展的极大障碍。
La OIT estima que unos 88 millones de mujeres y hombres jóvenes de todo el mundo están desempleados y muchos jóvenes más trabajan durante largas jornadas a cambio de escasa remuneración, luchando por sobrevivir en la economía no estructurada1.
劳工组织估计,全世界约有8 800万男女青年失业,还有更多青年干时间长、报酬低的工作,为维持生计而在非正规经济中挣扎。
Entretanto, el Comité de sauvetage pour l'école procura garantizar el funcionamiento de las escuelas en la región septentrional, pero se enfrenta con serios obstáculos, como la falta de maestros calificados y de apoyo administrativo y unas tasas de matriculación muy bajas.
同时,在北方,拯救学校委员会挣扎确保学校运行,但面对巨大障碍,
缺乏合格教员,缺乏行政支助以及入学率很低。
Al propio tiempo, en muchas partes del mundo, las armas pequeñas son el medio de sustento y la principal fuente de protección de civiles que luchan por sobrevivir en sociedades donde predomina el imperio de las armas, en lugar del imperio del derecho.
与同时,在世界许多地区,小武器对于那些在“枪杆子出政权”,而不是“法治至上”的社会中为生存而挣扎的平民而言,也是养家糊口的手段和主要的保护手段。
Lamentablemente, las aduanas y las barreras al comercio que pesan sobre las exportaciones africanas, así como los subsidios a la agricultura de los países occidentales, anulan los esfuerzos de desarrollo de los países africanos que ya están trabajando bajo el peso de la deuda.
不幸的是,非洲出口产品遭遇到的关税和贸易壁垒以及西方国家对农产品的补贴,抵消了已在债务负担下苦于挣扎的非洲国家的发展努力。
Afecta también a las familias de bajos ingresos en las que los jóvenes no pueden permitirse el “lujo” del desempleo evidente y, por tanto, no tienen más remedio que ir haciendo trabajos poco remunerados, sin porvenir y a menudo peligrosos en la economía no estructurada.
那些低收入家庭的年轻人感觉到这种负担,他无法负担公开失业的“奢侈”,因而在非正式经济的低收入、无前途以及往往危险的工作上挣扎图存,它
也感觉到这种负担。
El Estado aún zozobra y es incapaz de atender con eficacia las necesidades básicas de la población; todavía no se ha logrado la reforma militar; los diversos grupos del país todavía no han generado una visión común sobre la forma de fomentar la paz, la justicia y la reconciliación; y persisten las fuentes tradicionales de conflicto.
该国仍然在困难中挣扎,无法有效地满足民众的基本需求;军事改革仍然有待完成;国家利益有关者之间还没有就何促成和平、正义与和解形成共同的看法;冲突原有的来源继续存在。
Los países del tercer mundo ven frustrados sus esfuerzos por alcanzar el desarrollo, puesto que trabajan bajo el peso de la deuda, la inestabilidad de los precios de los bienes de consumo, las barreras al acceso a los mercados de los países desarrollados, la asistencia oficial para el desarrollo inadecuada y los recursos económicos insuficientes, para no mencionar los conflictos y las distintas pandemias que afligen a nuestras poblaciones.
第三世界国家的发展努力受到阻碍,它正在挣扎,因为它
面临沉重的债务负担、不稳定的商品价格、在进入发达国家市场过程中遇到的障碍、官方发展援助的不足以及财政资源稀少的状况,更不用说困扰
居民的冲突和各种大流行病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
forcejear; hacer esfuerzos desesperados
www.eudic.net 版 权 所 有De cada trabajador depende una media de seis personas y la mayoría tropieza con grandes dificultades para sobrevivir.
每个就业者平均要养六个人,中多数人为生活而挣扎。
Para seguir siendo viable, la UNOPS tendrá que dejar atrás su imagen de órgano en apuros asediado por dificultades.
项目厅必须消除它作为在重重困难中挣扎维持生存的机构的这种名声。
El costo del tratamiento sigue siendo extremadamente elevado y nuestras economías comienzan a tambalear bajo los efectos de la enfermedad.
医疗费用仍然极昂贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。
Si no se adoptan las medidas apropiadas, estas generaciones no alcanzarán su potencial de desarrollo y deberán limitarse a luchar por sobrevivir.
如采取充分的应对措施,这几代人就无法
展潜力,只能为生存而挣扎。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认为,上帝要我们时刻把那些挣扎于贫穷之中的人们置于我们关怀的中心。
Al mismo tiempo, una sexta parte de la población del mundo sigue luchando diariamente por la supervivencia bajo la carga aplastante de la pobreza absoluta.
与此同时,世界六分之一的人口仍然在赤贫的沉重负担下,每天都在为生存而挣扎。
Más de un año después de que la comunidad internacional se lanzara con su cuerda de salvamento, Haití continúa luchando en un mar de violencia y desesperación.
在国际社会带生命的希望而迅速介入一年多之后,海地仍然在暴力和绝望的海洋中挣扎。
Los casos más terribles son los de los países más pobres que quedan atrapados en un círculo vicioso de indigencia aun cuando tengan gobiernos rectos y dedicados.
贫穷使许多最穷的国家在极端贫穷的恶性循环中挣扎,即便它们有勤政廉明的政府,情况也是如此。
No es posible alcanzar la paz y la seguridad en un mundo en el que 1.200 millones de personas luchan por sobrevivir con menos de 1 dólar al día.
12亿人口为生存而挣扎,每天依靠1
元的钱维持生计,在这样一个世界
可能实现和平与安全。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心的联合国向那些挣扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
Su lucha económica continúa mientras la cultura dominante expande su presencia mediante el establecimiento de complejos turísticos y la puesta en marcha de proyectos de desarrollo empresarial en su entorno.
在他们为谋生而这样挣扎的同时,占统治地位的文化却在他们的周围大搞各种旅游企业和公司展计划。
Sin los recursos de personal adicionales de la cuenta de apoyo, la sección de seguros tendría dificultades para atender las necesidades de seguros del número cada vez mayor del personal de mantenimiento de la paz.
没有支助账户提供的额外的员额资源,保险科就得苦苦挣扎来满日益增多的维持和平工作人员客户的保险需求。
A todo ello, hay que agregar las cicatrices y el trauma que los supervivientes sufren a menudo durante toda una vida y que, ya de por sí, se convierten en un gran impedimento para el progreso y el desarrollo.
除此以外,苦苦挣扎的受害者常常遭受终身的伤害和创伤,而这本身就构成对进步与展的极大障碍。
La OIT estima que unos 88 millones de mujeres y hombres jóvenes de todo el mundo están desempleados y muchos jóvenes más trabajan durante largas jornadas a cambio de escasa remuneración, luchando por sobrevivir en la economía no estructurada1.
劳工组织估计,全世界约有8 800万男女青年失业,还有更多青年干时间长、报酬低的工作,为维持生计而在非正规经济中挣扎。
Entretanto, el Comité de sauvetage pour l'école procura garantizar el funcionamiento de las escuelas en la región septentrional, pero se enfrenta con serios obstáculos, como la falta de maestros calificados y de apoyo administrativo y unas tasas de matriculación muy bajas.
同时,在北方,拯救学校委员会挣扎确保学校运行,但面对巨大障碍,如缺乏合格教员,缺乏行政支助以及入学率很低。
Al propio tiempo, en muchas partes del mundo, las armas pequeñas son el medio de sustento y la principal fuente de protección de civiles que luchan por sobrevivir en sociedades donde predomina el imperio de las armas, en lugar del imperio del derecho.
与此同时,在世界许多地区,小武器对于那些在“枪杆子出政权”,而是“法治至上”的社会中为生存而挣扎的平民而言,也是养家糊口的手段和主要的保护手段。
Lamentablemente, las aduanas y las barreras al comercio que pesan sobre las exportaciones africanas, así como los subsidios a la agricultura de los países occidentales, anulan los esfuerzos de desarrollo de los países africanos que ya están trabajando bajo el peso de la deuda.
幸的是,非洲出口产品遭遇到的关税和贸易壁垒以及西方国家对农产品的补贴,抵消了已在债务负担下苦于挣扎的非洲国家的
展努力。
Afecta también a las familias de bajos ingresos en las que los jóvenes no pueden permitirse el “lujo” del desempleo evidente y, por tanto, no tienen más remedio que ir haciendo trabajos poco remunerados, sin porvenir y a menudo peligrosos en la economía no estructurada.
那些低收入家庭的年轻人感觉到这种负担,他们无法负担公开失业的“奢侈”,因而在非正式经济的低收入、无前途以及往往危险的工作上挣扎图存,它们也感觉到这种负担。
El Estado aún zozobra y es incapaz de atender con eficacia las necesidades básicas de la población; todavía no se ha logrado la reforma militar; los diversos grupos del país todavía no han generado una visión común sobre la forma de fomentar la paz, la justicia y la reconciliación; y persisten las fuentes tradicionales de conflicto.
该国仍然在困难中挣扎,无法有效地满民众的基本需求;军事改革仍然有待完成;国家利益有关者之间还没有就如何促成和平、正义与和解形成共同的看法;冲突原有的来源继续存在。
Los países del tercer mundo ven frustrados sus esfuerzos por alcanzar el desarrollo, puesto que trabajan bajo el peso de la deuda, la inestabilidad de los precios de los bienes de consumo, las barreras al acceso a los mercados de los países desarrollados, la asistencia oficial para el desarrollo inadecuada y los recursos económicos insuficientes, para no mencionar los conflictos y las distintas pandemias que afligen a nuestras poblaciones.
第三世界国家的展努力受到阻碍,它们正在挣扎,因为它们面临沉重的债务负担、
稳定的商品价格、在进入
达国家市场过程中遇到的障碍、官方
展援助的
以及财政资源稀少的状况,更
用说困扰我们居民的冲突和各种大流行病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
forcejear; hacer esfuerzos desesperados
www.eudic.net 版 权 所 有De cada trabajador depende una media de seis personas y la mayoría tropieza con grandes dificultades para sobrevivir.
每个就业者平均要养六个人,其中多数人为生活而扎。
Para seguir siendo viable, la UNOPS tendrá que dejar atrás su imagen de órgano en apuros asediado por dificultades.
项目厅必须消除它作为在难中
扎维持生存的机构的
种名声。
El costo del tratamiento sigue siendo extremadamente elevado y nuestras economías comienzan a tambalear bajo los efectos de la enfermedad.
医疗费用仍然极其昂贵;种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入
扎状态。
Si no se adoptan las medidas apropiadas, estas generaciones no alcanzarán su potencial de desarrollo y deberán limitarse a luchar por sobrevivir.
如不采取充分的应对措施,几代人就无法发挥其发展潜力,只能为生存而
扎。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认为,上帝要我们时刻把那些扎于贫穷之中的人们置于我们关怀的中心。
Al mismo tiempo, una sexta parte de la población del mundo sigue luchando diariamente por la supervivencia bajo la carga aplastante de la pobreza absoluta.
与此同时,世界六分之一的人口仍然在赤贫的沉负担下,每天都在为生存而
扎。
Más de un año después de que la comunidad internacional se lanzara con su cuerda de salvamento, Haití continúa luchando en un mar de violencia y desesperación.
在国际社会带生命的希望而迅速介入一年多之后,海地仍然在暴力和绝望的海洋中
扎。
Los casos más terribles son los de los países más pobres que quedan atrapados en un círculo vicioso de indigencia aun cuando tengan gobiernos rectos y dedicados.
贫穷使许多最穷的国家在极端贫穷的恶性循环中扎,即便它们有勤政廉明的政府,情况也是如此。
No es posible alcanzar la paz y la seguridad en un mundo en el que 1.200 millones de personas luchan por sobrevivir con menos de 1 dólar al día.
12亿人口为生存而扎,每天依靠不足1美元的钱维持生计,在
一个世界不可能实现和平与安全。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心的联合国向那些扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
Su lucha económica continúa mientras la cultura dominante expande su presencia mediante el establecimiento de complejos turísticos y la puesta en marcha de proyectos de desarrollo empresarial en su entorno.
在他们为谋生而扎的同时,占统治地位的文化却在他们的周围大搞各种旅游企业和公司发展计划。
Sin los recursos de personal adicionales de la cuenta de apoyo, la sección de seguros tendría dificultades para atender las necesidades de seguros del número cada vez mayor del personal de mantenimiento de la paz.
没有支助账户提供的额外的员额资源,保险科就得苦苦扎来满足日益增多的维持和平工作人员客户的保险需求。
A todo ello, hay que agregar las cicatrices y el trauma que los supervivientes sufren a menudo durante toda una vida y que, ya de por sí, se convierten en un gran impedimento para el progreso y el desarrollo.
除此以外,苦苦扎的受害者常常遭受终身的伤害和创伤,而
本身就构成对进步与发展的极大障碍。
La OIT estima que unos 88 millones de mujeres y hombres jóvenes de todo el mundo están desempleados y muchos jóvenes más trabajan durante largas jornadas a cambio de escasa remuneración, luchando por sobrevivir en la economía no estructurada1.
劳工组织估计,全世界约有8 800万男女青年失业,还有更多青年干时间长、报酬低的工作,为维持生计而在非正规经济中
扎。
Entretanto, el Comité de sauvetage pour l'école procura garantizar el funcionamiento de las escuelas en la región septentrional, pero se enfrenta con serios obstáculos, como la falta de maestros calificados y de apoyo administrativo y unas tasas de matriculación muy bajas.
同时,在北方,拯救学校委员会扎
确保学校运行,但面对巨大障碍,如缺乏合格教员,缺乏行政支助以及入学率很低。
Al propio tiempo, en muchas partes del mundo, las armas pequeñas son el medio de sustento y la principal fuente de protección de civiles que luchan por sobrevivir en sociedades donde predomina el imperio de las armas, en lugar del imperio del derecho.
与此同时,在世界许多地区,小武器对于那些在“枪杆子出政权”,而不是“法治至上”的社会中为生存而扎的平民而言,也是养家糊口的手段和主要的保护手段。
Lamentablemente, las aduanas y las barreras al comercio que pesan sobre las exportaciones africanas, así como los subsidios a la agricultura de los países occidentales, anulan los esfuerzos de desarrollo de los países africanos que ya están trabajando bajo el peso de la deuda.
不幸的是,非洲出口产品遭遇到的关税和贸易壁垒以及西方国家对农产品的补贴,抵消了已在债务负担下苦于扎的非洲国家的发展努力。
Afecta también a las familias de bajos ingresos en las que los jóvenes no pueden permitirse el “lujo” del desempleo evidente y, por tanto, no tienen más remedio que ir haciendo trabajos poco remunerados, sin porvenir y a menudo peligrosos en la economía no estructurada.
那些低收入家庭的年轻人感觉到种负担,他们无法负担公开失业的“奢侈”,因而在非正式经济的低收入、无前途以及往往危险的工作上
扎图存,它们也感觉到
种负担。
El Estado aún zozobra y es incapaz de atender con eficacia las necesidades básicas de la población; todavía no se ha logrado la reforma militar; los diversos grupos del país todavía no han generado una visión común sobre la forma de fomentar la paz, la justicia y la reconciliación; y persisten las fuentes tradicionales de conflicto.
该国仍然在难中
扎,无法有效地满足民众的基本需求;军事改革仍然有待完成;国家利益有关者之间还没有就如何促成和平、正义与和解形成共同的看法;冲突原有的来源继续存在。
Los países del tercer mundo ven frustrados sus esfuerzos por alcanzar el desarrollo, puesto que trabajan bajo el peso de la deuda, la inestabilidad de los precios de los bienes de consumo, las barreras al acceso a los mercados de los países desarrollados, la asistencia oficial para el desarrollo inadecuada y los recursos económicos insuficientes, para no mencionar los conflictos y las distintas pandemias que afligen a nuestras poblaciones.
第三世界国家的发展努力受到阻碍,它们正在扎,因为它们面临沉
的债务负担、不稳定的商品价格、在进入发达国家市场过程中遇到的障碍、官方发展援助的不足以及财政资源稀少的状况,更不用说
扰我们居民的冲突和各种大流行病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
forcejear; hacer esfuerzos desesperados
www.eudic.net 版 权 所 有De cada trabajador depende una media de seis personas y la mayoría tropieza con grandes dificultades para sobrevivir.
每个就业者平均要养六个人,其中多数人活
扎。
Para seguir siendo viable, la UNOPS tendrá que dejar atrás su imagen de órgano en apuros asediado por dificultades.
项目厅必须消除它作在重重困难中
扎维持
的机构的这种名声。
El costo del tratamiento sigue siendo extremadamente elevado y nuestras economías comienzan a tambalear bajo los efectos de la enfermedad.
医疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产的后果导致我们各国的经济开始陷入
扎状态。
Si no se adoptan las medidas apropiadas, estas generaciones no alcanzarán su potencial de desarrollo y deberán limitarse a luchar por sobrevivir.
如不采取充分的应对措施,这几代人就无法发挥其发展潜力,只能扎。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认,上帝要我们时刻把那些
扎于贫穷之中的人们置于我们关怀的中心。
Al mismo tiempo, una sexta parte de la población del mundo sigue luchando diariamente por la supervivencia bajo la carga aplastante de la pobreza absoluta.
与此同时,世界六分之一的人仍然在赤贫的沉重负担下,每天都在
扎。
Más de un año después de que la comunidad internacional se lanzara con su cuerda de salvamento, Haití continúa luchando en un mar de violencia y desesperación.
在国际社会带命的希望
迅速介入一年多之后,海地仍然在暴力和绝望的海洋中
扎。
Los casos más terribles son los de los países más pobres que quedan atrapados en un círculo vicioso de indigencia aun cuando tengan gobiernos rectos y dedicados.
贫穷使许多最穷的国家在极端贫穷的恶性循环中扎,即便它们有勤政廉明的政府,情况也是如此。
No es posible alcanzar la paz y la seguridad en un mundo en el que 1.200 millones de personas luchan por sobrevivir con menos de 1 dólar al día.
12亿人扎,每天依靠不足1美元的钱维持
计,在这样一个世界不可能实现和平与安全。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心的联合国向那些扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
Su lucha económica continúa mientras la cultura dominante expande su presencia mediante el establecimiento de complejos turísticos y la puesta en marcha de proyectos de desarrollo empresarial en su entorno.
在他们谋
这样
扎的同时,占统治地位的文化却在他们的周围大搞各种旅游企业和公司发展计划。
Sin los recursos de personal adicionales de la cuenta de apoyo, la sección de seguros tendría dificultades para atender las necesidades de seguros del número cada vez mayor del personal de mantenimiento de la paz.
没有支助账户提供的额外的员额资源,保险科就得苦苦扎来满足日益增多的维持和平工作人员客户的保险需求。
A todo ello, hay que agregar las cicatrices y el trauma que los supervivientes sufren a menudo durante toda una vida y que, ya de por sí, se convierten en un gran impedimento para el progreso y el desarrollo.
除此以外,苦苦扎的受害者常常遭受终身的伤害和创伤,
这本身就构成对进步与发展的极大障碍。
La OIT estima que unos 88 millones de mujeres y hombres jóvenes de todo el mundo están desempleados y muchos jóvenes más trabajan durante largas jornadas a cambio de escasa remuneración, luchando por sobrevivir en la economía no estructurada1.
劳工组织估计,全世界约有8 800万男女青年失业,还有更多青年干时间长、报酬低的工作,
维持
计
在非正规经济中
扎。
Entretanto, el Comité de sauvetage pour l'école procura garantizar el funcionamiento de las escuelas en la región septentrional, pero se enfrenta con serios obstáculos, como la falta de maestros calificados y de apoyo administrativo y unas tasas de matriculación muy bajas.
同时,在北方,拯救学校委员会扎
确保学校运行,但面对巨大障碍,如缺乏合格教员,缺乏行政支助以及入学率很低。
Al propio tiempo, en muchas partes del mundo, las armas pequeñas son el medio de sustento y la principal fuente de protección de civiles que luchan por sobrevivir en sociedades donde predomina el imperio de las armas, en lugar del imperio del derecho.
与此同时,在世界许多地区,小武器对于那些在“枪杆子出政权”,不是“法治至上”的社会中
扎的平民
言,也是养家糊
的手段和主要的保护手段。
Lamentablemente, las aduanas y las barreras al comercio que pesan sobre las exportaciones africanas, así como los subsidios a la agricultura de los países occidentales, anulan los esfuerzos de desarrollo de los países africanos que ya están trabajando bajo el peso de la deuda.
不幸的是,非洲出产品遭遇到的关税和贸易壁垒以及西方国家对农产品的补贴,抵消了已在债务负担下苦于
扎的非洲国家的发展努力。
Afecta también a las familias de bajos ingresos en las que los jóvenes no pueden permitirse el “lujo” del desempleo evidente y, por tanto, no tienen más remedio que ir haciendo trabajos poco remunerados, sin porvenir y a menudo peligrosos en la economía no estructurada.
那些低收入家庭的年轻人感觉到这种负担,他们无法负担公开失业的“奢侈”,因在非正式经济的低收入、无前途以及往往危险的工作上
扎图
,它们也感觉到这种负担。
El Estado aún zozobra y es incapaz de atender con eficacia las necesidades básicas de la población; todavía no se ha logrado la reforma militar; los diversos grupos del país todavía no han generado una visión común sobre la forma de fomentar la paz, la justicia y la reconciliación; y persisten las fuentes tradicionales de conflicto.
该国仍然在困难中扎,无法有效地满足民众的基本需求;军事改革仍然有待完成;国家利益有关者之间还没有就如何促成和平、正义与和解形成共同的看法;冲突原有的来源继续
在。
Los países del tercer mundo ven frustrados sus esfuerzos por alcanzar el desarrollo, puesto que trabajan bajo el peso de la deuda, la inestabilidad de los precios de los bienes de consumo, las barreras al acceso a los mercados de los países desarrollados, la asistencia oficial para el desarrollo inadecuada y los recursos económicos insuficientes, para no mencionar los conflictos y las distintas pandemias que afligen a nuestras poblaciones.
第三世界国家的发展努力受到阻碍,它们正在扎,因
它们面临沉重的债务负担、不稳定的商品价格、在进入发达国家市场过程中遇到的障碍、官方发展援助的不足以及财政资源稀少的状况,更不用说困扰我们居民的冲突和各种大流行病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
forcejear; hacer esfuerzos desesperados
www.eudic.net 版 权 所 有De cada trabajador depende una media de seis personas y la mayoría tropieza con grandes dificultades para sobrevivir.
每个就业者平均要养六个人,其中多数人为生活而挣扎。
Para seguir siendo viable, la UNOPS tendrá que dejar atrás su imagen de órgano en apuros asediado por dificultades.
项目厅必须消除它作为在重重困难中挣扎维持生存机构
这种名声。
El costo del tratamiento sigue siendo extremadamente elevado y nuestras economías comienzan a tambalear bajo los efectos de la enfermedad.
医疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生后果导致我们各国
经济开始陷入挣扎状态。
Si no se adoptan las medidas apropiadas, estas generaciones no alcanzarán su potencial de desarrollo y deberán limitarse a luchar por sobrevivir.
如不采取充分应对措施,这几代人就
法
挥其
展潜力,只能为生存而挣扎。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认为,上帝要我们时刻把那些挣扎于贫穷之中人们置于我们关怀
中心。
Al mismo tiempo, una sexta parte de la población del mundo sigue luchando diariamente por la supervivencia bajo la carga aplastante de la pobreza absoluta.
与此同时,世界六分之一人口仍然在赤贫
沉重负担下,每天都在为生存而挣扎。
Más de un año después de que la comunidad internacional se lanzara con su cuerda de salvamento, Haití continúa luchando en un mar de violencia y desesperación.
在国际社会带生命
希望而迅速介入一年多之后,海地仍然在暴力和绝望
海洋中挣扎。
Los casos más terribles son los de los países más pobres que quedan atrapados en un círculo vicioso de indigencia aun cuando tengan gobiernos rectos y dedicados.
贫穷使许多最穷国家在极端贫穷
恶性循环中挣扎,即便它们有勤政廉明
政府,情况也是如此。
No es posible alcanzar la paz y la seguridad en un mundo en el que 1.200 millones de personas luchan por sobrevivir con menos de 1 dólar al día.
12亿人口为生存而挣扎,每天依靠不足1钱维持生计,在这样一个世界不可能实现和平与安全。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心联合国向那些挣扎于赤贫之中
人伸出双手并帮助努力自救者。
Su lucha económica continúa mientras la cultura dominante expande su presencia mediante el establecimiento de complejos turísticos y la puesta en marcha de proyectos de desarrollo empresarial en su entorno.
在他们为谋生而这样挣扎同时,占统治地位
文化却在他们
周围大搞各种旅游企业和公司
展计划。
Sin los recursos de personal adicionales de la cuenta de apoyo, la sección de seguros tendría dificultades para atender las necesidades de seguros del número cada vez mayor del personal de mantenimiento de la paz.
没有支助账户提供额外
员额资源,保险科就得苦苦挣扎来满足日益增多
维持和平工作人员客户
保险需求。
A todo ello, hay que agregar las cicatrices y el trauma que los supervivientes sufren a menudo durante toda una vida y que, ya de por sí, se convierten en un gran impedimento para el progreso y el desarrollo.
除此以外,苦苦挣扎受害者常常遭受终身
伤害和创伤,而这本身就构成对进步与
展
极大障碍。
La OIT estima que unos 88 millones de mujeres y hombres jóvenes de todo el mundo están desempleados y muchos jóvenes más trabajan durante largas jornadas a cambio de escasa remuneración, luchando por sobrevivir en la economía no estructurada1.
劳工组织估计,全世界约有8 800万男女青年失业,还有更多青年干时间长、报酬低
工作,为维持生计而在非正规经济中挣扎。
Entretanto, el Comité de sauvetage pour l'école procura garantizar el funcionamiento de las escuelas en la región septentrional, pero se enfrenta con serios obstáculos, como la falta de maestros calificados y de apoyo administrativo y unas tasas de matriculación muy bajas.
同时,在北方,拯救学校委员会挣扎确保学校运行,但面对巨大障碍,如缺乏合格教员,缺乏行政支助以及入学率很低。
Al propio tiempo, en muchas partes del mundo, las armas pequeñas son el medio de sustento y la principal fuente de protección de civiles que luchan por sobrevivir en sociedades donde predomina el imperio de las armas, en lugar del imperio del derecho.
与此同时,在世界许多地区,小武器对于那些在“枪杆子出政权”,而不是“法治至上”社会中为生存而挣扎
平民而言,也是养家糊口
手段和主要
保护手段。
Lamentablemente, las aduanas y las barreras al comercio que pesan sobre las exportaciones africanas, así como los subsidios a la agricultura de los países occidentales, anulan los esfuerzos de desarrollo de los países africanos que ya están trabajando bajo el peso de la deuda.
不幸是,非洲出口产品遭遇到
关税和贸易壁垒以及西方国家对农产品
补贴,抵消了已在债务负担下苦于挣扎
非洲国家
展努力。
Afecta también a las familias de bajos ingresos en las que los jóvenes no pueden permitirse el “lujo” del desempleo evidente y, por tanto, no tienen más remedio que ir haciendo trabajos poco remunerados, sin porvenir y a menudo peligrosos en la economía no estructurada.
那些低收入家庭年轻人感觉到这种负担,他们
法负担公开失业
“奢侈”,因而在非正式经济
低收入、
前途以及往往危险
工作上挣扎图存,它们也感觉到这种负担。
El Estado aún zozobra y es incapaz de atender con eficacia las necesidades básicas de la población; todavía no se ha logrado la reforma militar; los diversos grupos del país todavía no han generado una visión común sobre la forma de fomentar la paz, la justicia y la reconciliación; y persisten las fuentes tradicionales de conflicto.
该国仍然在困难中挣扎,法有效地满足民众
基本需求;军事改革仍然有待完成;国家利益有关者之间还没有就如何促成和平、正义与和解形成共同
看法;冲突原有
来源继续存在。
Los países del tercer mundo ven frustrados sus esfuerzos por alcanzar el desarrollo, puesto que trabajan bajo el peso de la deuda, la inestabilidad de los precios de los bienes de consumo, las barreras al acceso a los mercados de los países desarrollados, la asistencia oficial para el desarrollo inadecuada y los recursos económicos insuficientes, para no mencionar los conflictos y las distintas pandemias que afligen a nuestras poblaciones.
第三世界国家展努力受到阻碍,它们正在挣扎,因为它们面临沉重
债务负担、不稳定
商品价格、在进入
达国家市场过程中遇到
障碍、官方
展援助
不足以及财政资源稀少
状况,更不用说困扰我们居民
冲突和各种大流行病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。