Las amas de casa siguen teniendo que demostrar una discapacidad médica del 50% (frente al habitual 40%) para tener derecho a una pensión.
操持家务需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
gobernar una casa
Las amas de casa siguen teniendo que demostrar una discapacidad médica del 50% (frente al habitual 40%) para tener derecho a una pensión.
操持家务需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.
过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤是认为
该操持家务――历来妨碍
享受
权利。
Existían, y siguen existiendo, estereotipos perjudiciales que tradicionalmente han menoscabado los derechos de las mujeres, en particular la idea de que su lugar está en casa.
过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤是认为
该操持家务,这些偏见一直妨碍
享有她们
权利。
En las mentes de las mujeres, la preservación de la familia y la crianza de los hijos son sus tareas prioritarias, ubicadas en una esfera de estricta privacidad.
在中,操持家务和养育儿
是
优先任务,是绝对隐秘
事情。
Las mujeres constituyen menos de la mitad (42%) de los perceptores de pensiones de discapacidad de la seguridad social general, sobre todo debido al nivel superior de discapacidad exigido para las mujeres que se ocupan del hogar.
占一般社会保障残疾养恤金领受人
不到一半(42%),这主要是因为对操持家务
残疾标准要求较高。
Su capacidad para trabajar en el hogar se examina con el fin de evaluar su derecho a pensión y si no tienen derecho a percibir un complemento como dependiente de su asociado desempleado, pero sólo con respecto a sus hijos.
她们资格要通过对她们操持家务
能力
审查来确定,而且她们无权为失业伴侣而只能为子
获得家属补助。
Esa situación es comprensible por la deficiente extensión de las actividades del mercado y por la distribución del trabajo por género, que limita la participación de la mujer a las labores domésticas que se extiende únicamente a la producción agrícola.
这种情况是可以理解,因为市场行为极不发达,而且劳动
性别分布也把
所参加
劳动局限在操持家务上,
惟一
延伸只是农业生产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gobernar una casa
Las amas de casa siguen teniendo que demostrar una discapacidad médica del 50% (frente al habitual 40%) para tener derecho a una pensión.
操持家务妇女需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领
金。
Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.
过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤是认为妇女应该操持家务――历来妨碍妇女享受
权利。
Existían, y siguen existiendo, estereotipos perjudiciales que tradicionalmente han menoscabado los derechos de las mujeres, en particular la idea de que su lugar está en casa.
过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤是认为妇女应该操持家务,这些偏见一直妨碍妇女享有她们
权利。
En las mentes de las mujeres, la preservación de la familia y la crianza de los hijos son sus tareas prioritarias, ubicadas en una esfera de estricta privacidad.
在妇女心目中,操持家务和
育儿女是
优先任务,是绝对隐
情。
Las mujeres constituyen menos de la mitad (42%) de los perceptores de pensiones de discapacidad de la seguridad social general, sobre todo debido al nivel superior de discapacidad exigido para las mujeres que se ocupan del hogar.
妇女占一般社会保障残疾金领受人
不到一半(42%),这主要是因为对操持家务
妇女
残疾标准要求较高。
Su capacidad para trabajar en el hogar se examina con el fin de evaluar su derecho a pensión y si no tienen derecho a percibir un complemento como dependiente de su asociado desempleado, pero sólo con respecto a sus hijos.
她们资格要通过对她们操持家务
能力
审查来确定,而且她们无权为失业伴侣而只能为子女获得家属补助。
Esa situación es comprensible por la deficiente extensión de las actividades del mercado y por la distribución del trabajo por género, que limita la participación de la mujer a las labores domésticas que se extiende únicamente a la producción agrícola.
这种情况是可以理解,因为市场行为极不发达,而且劳动
性别分布也把妇女所参加
劳动局限在操持家务上,
惟一
延伸只是农业生产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gobernar una casa
Las amas de casa siguen teniendo que demostrar una discapacidad médica del 50% (frente al habitual 40%) para tener derecho a una pensión.
操持家务妇女需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领
金。
Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.
过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤是认为妇女应该操持家务――历来妨碍妇女享受
权利。
Existían, y siguen existiendo, estereotipos perjudiciales que tradicionalmente han menoscabado los derechos de las mujeres, en particular la idea de que su lugar está en casa.
过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤是认为妇女应该操持家务,这些偏见一直妨碍妇女享有她们
权利。
En las mentes de las mujeres, la preservación de la familia y la crianza de los hijos son sus tareas prioritarias, ubicadas en una esfera de estricta privacidad.
在妇女心目中,操持家务和
育儿女是
优先任务,是绝对隐
情。
Las mujeres constituyen menos de la mitad (42%) de los perceptores de pensiones de discapacidad de la seguridad social general, sobre todo debido al nivel superior de discapacidad exigido para las mujeres que se ocupan del hogar.
妇女占一般社会保障残疾金领受人
不到一半(42%),这主要是因为对操持家务
妇女
残疾标准要求较高。
Su capacidad para trabajar en el hogar se examina con el fin de evaluar su derecho a pensión y si no tienen derecho a percibir un complemento como dependiente de su asociado desempleado, pero sólo con respecto a sus hijos.
她们资格要通过对她们操持家务
能力
审查来确定,而且她们无权为失业伴侣而只能为子女获得家属补助。
Esa situación es comprensible por la deficiente extensión de las actividades del mercado y por la distribución del trabajo por género, que limita la participación de la mujer a las labores domésticas que se extiende únicamente a la producción agrícola.
这种情况是可以理解,因为市场行为极不发达,而且劳动
性别分布也把妇女所参加
劳动局限在操持家务上,
惟一
延伸只是农业生产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gobernar una casa
Las amas de casa siguen teniendo que demostrar una discapacidad médica del 50% (frente al habitual 40%) para tener derecho a una pensión.
操的妇女需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.
过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤是认为妇女应该操
――历来妨碍妇女享受
权利。
Existían, y siguen existiendo, estereotipos perjudiciales que tradicionalmente han menoscabado los derechos de las mujeres, en particular la idea de que su lugar está en casa.
过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤是认为妇女应该操
,这些偏见一直妨碍妇女享有她们的权利。
En las mentes de las mujeres, la preservación de la familia y la crianza de los hijos son sus tareas prioritarias, ubicadas en una esfera de estricta privacidad.
在妇女的心目中,操和养育儿女是
优先任
,是绝对隐秘的事情。
Las mujeres constituyen menos de la mitad (42%) de los perceptores de pensiones de discapacidad de la seguridad social general, sobre todo debido al nivel superior de discapacidad exigido para las mujeres que se ocupan del hogar.
妇女占一般社会保障残疾养恤金领受人的不到一半(42%),这主要是因为对操的妇女的残疾标准要求较高。
Su capacidad para trabajar en el hogar se examina con el fin de evaluar su derecho a pensión y si no tienen derecho a percibir un complemento como dependiente de su asociado desempleado, pero sólo con respecto a sus hijos.
她们的资格要通过对她们操的能力的审查来确定,而且她们无权为失业伴侣而只能为子女获得
属补助。
Esa situación es comprensible por la deficiente extensión de las actividades del mercado y por la distribución del trabajo por género, que limita la participación de la mujer a las labores domésticas que se extiende únicamente a la producción agrícola.
这种情况是可以理解的,因为市场行为极不发达,而且劳动的性别分布也把妇女所参加的劳动局限在操上,
惟一的延伸只是农业生产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gobernar una casa
Las amas de casa siguen teniendo que demostrar una discapacidad médica del 50% (frente al habitual 40%) para tener derecho a una pensión.
操持家的妇女需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.
过去有、然有一些偏见存
――尤
是认为妇女应该操持家
――历来妨碍妇女享受
权利。
Existían, y siguen existiendo, estereotipos perjudiciales que tradicionalmente han menoscabado los derechos de las mujeres, en particular la idea de que su lugar está en casa.
过去有、然有一些偏见存
――尤
是认为妇女应该操持家
,这些偏见一直妨碍妇女享有她们的权利。
En las mentes de las mujeres, la preservación de la familia y la crianza de los hijos son sus tareas prioritarias, ubicadas en una esfera de estricta privacidad.
妇女的心目中,操持家
和养育儿女是
优
,是绝对隐秘的事情。
Las mujeres constituyen menos de la mitad (42%) de los perceptores de pensiones de discapacidad de la seguridad social general, sobre todo debido al nivel superior de discapacidad exigido para las mujeres que se ocupan del hogar.
妇女占一般社会保障残疾养恤金领受人的不到一半(42%),这主要是因为对操持家的妇女的残疾标准要求较高。
Su capacidad para trabajar en el hogar se examina con el fin de evaluar su derecho a pensión y si no tienen derecho a percibir un complemento como dependiente de su asociado desempleado, pero sólo con respecto a sus hijos.
她们的资格要通过对她们操持家的能力的审查来确定,而且她们无权为失业伴侣而只能为子女获得家属补助。
Esa situación es comprensible por la deficiente extensión de las actividades del mercado y por la distribución del trabajo por género, que limita la participación de la mujer a las labores domésticas que se extiende únicamente a la producción agrícola.
这种情况是可以理解的,因为市场行为极不发达,而且劳动的性别分布也把妇女所参加的劳动局限操持家
上,
惟一的延伸只是农业生产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
gobernar una casa
Las amas de casa siguen teniendo que demostrar una discapacidad médica del 50% (frente al habitual 40%) para tener derecho a una pensión.
操持妇女需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.
过去有、现在仍然有些偏见存在――尤
是认为妇女应该操持
――历来妨碍妇女享受
权利。
Existían, y siguen existiendo, estereotipos perjudiciales que tradicionalmente han menoscabado los derechos de las mujeres, en particular la idea de que su lugar está en casa.
过去有、现在仍然有些偏见存在――尤
是认为妇女应该操持
,
些偏见
直妨碍妇女享有她们
权利。
En las mentes de las mujeres, la preservación de la familia y la crianza de los hijos son sus tareas prioritarias, ubicadas en una esfera de estricta privacidad.
在妇女心目中,操持
和养育儿女是
优先任
,是绝对隐秘
事情。
Las mujeres constituyen menos de la mitad (42%) de los perceptores de pensiones de discapacidad de la seguridad social general, sobre todo debido al nivel superior de discapacidad exigido para las mujeres que se ocupan del hogar.
妇女占般社会保障残疾养恤金领受人
不到
(42%),
主要是因为对操持
妇女
残疾标准要求较高。
Su capacidad para trabajar en el hogar se examina con el fin de evaluar su derecho a pensión y si no tienen derecho a percibir un complemento como dependiente de su asociado desempleado, pero sólo con respecto a sus hijos.
她们资格要通过对她们操持
能力
审查来确定,而且她们无权为失业伴侣而只能为子女获得
属补助。
Esa situación es comprensible por la deficiente extensión de las actividades del mercado y por la distribución del trabajo por género, que limita la participación de la mujer a las labores domésticas que se extiende únicamente a la producción agrícola.
种情况是可以理解
,因为市场行为极不发达,而且劳动
性别分布也把妇女所参加
劳动局限在操持
上,
惟
延伸只是农业生产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gobernar una casa
Las amas de casa siguen teniendo que demostrar una discapacidad médica del 50% (frente al habitual 40%) para tener derecho a una pensión.
操持家的妇女需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.
过有、
在仍然有一些偏见存在――尤
认为妇女应该操持家
――历来妨碍妇女享受
权利。
Existían, y siguen existiendo, estereotipos perjudiciales que tradicionalmente han menoscabado los derechos de las mujeres, en particular la idea de que su lugar está en casa.
过有、
在仍然有一些偏见存在――尤
认为妇女应该操持家
,这些偏见一直妨碍妇女享有她们的权利。
En las mentes de las mujeres, la preservación de la familia y la crianza de los hijos son sus tareas prioritarias, ubicadas en una esfera de estricta privacidad.
在妇女的心目中,操持家和养育儿女
优先任
,
对隐秘的事情。
Las mujeres constituyen menos de la mitad (42%) de los perceptores de pensiones de discapacidad de la seguridad social general, sobre todo debido al nivel superior de discapacidad exigido para las mujeres que se ocupan del hogar.
妇女占一般社会保障残疾养恤金领受人的不到一半(42%),这主要因为对操持家
的妇女的残疾标准要求较高。
Su capacidad para trabajar en el hogar se examina con el fin de evaluar su derecho a pensión y si no tienen derecho a percibir un complemento como dependiente de su asociado desempleado, pero sólo con respecto a sus hijos.
她们的资格要通过对她们操持家的能力的审查来确定,而且她们无权为失业伴侣而只能为子女获得家属补助。
Esa situación es comprensible por la deficiente extensión de las actividades del mercado y por la distribución del trabajo por género, que limita la participación de la mujer a las labores domésticas que se extiende únicamente a la producción agrícola.
这种情况可以理解的,因为市场行为极不发达,而且劳动的性别分布也把妇女所参加的劳动局限在操持家
上,
惟一的延伸只
农业生产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
gobernar una casa
Las amas de casa siguen teniendo que demostrar una discapacidad médica del 50% (frente al habitual 40%) para tener derecho a una pensión.
操持家务的妇需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)
有
格领取养恤金。
Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.
过去有、现在仍然有些偏见存在――尤
是认为妇
应该操持家务――历来妨碍妇
享受
权利。
Existían, y siguen existiendo, estereotipos perjudiciales que tradicionalmente han menoscabado los derechos de las mujeres, en particular la idea de que su lugar está en casa.
过去有、现在仍然有些偏见存在――尤
是认为妇
应该操持家务,这些偏见
直妨碍妇
享有她们的权利。
En las mentes de las mujeres, la preservación de la familia y la crianza de los hijos son sus tareas prioritarias, ubicadas en una esfera de estricta privacidad.
在妇的心目中,操持家务和养育儿
是
优先任务,是绝对隐秘的事情。
Las mujeres constituyen menos de la mitad (42%) de los perceptores de pensiones de discapacidad de la seguridad social general, sobre todo debido al nivel superior de discapacidad exigido para las mujeres que se ocupan del hogar.
妇般社会保障残疾养恤金领受人的不到
半(42%),这主要是因为对操持家务的妇
的残疾标准要求较高。
Su capacidad para trabajar en el hogar se examina con el fin de evaluar su derecho a pensión y si no tienen derecho a percibir un complemento como dependiente de su asociado desempleado, pero sólo con respecto a sus hijos.
她们的格要通过对她们操持家务的能力的审查来确定,而且她们无权为失业伴侣而只能为子
获得家属补助。
Esa situación es comprensible por la deficiente extensión de las actividades del mercado y por la distribución del trabajo por género, que limita la participación de la mujer a las labores domésticas que se extiende únicamente a la producción agrícola.
这种情况是可以理解的,因为市场行为极不发达,而且劳动的性别分布也把妇所参加的劳动局限在操持家务上,
惟
的延伸只是农业生产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
gobernar una casa
Las amas de casa siguen teniendo que demostrar una discapacidad médica del 50% (frente al habitual 40%) para tener derecho a una pensión.
操持家务的女需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资
养恤金。
Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.
过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤是认为
女应该操持家务――历来妨碍
女享受
权利。
Existían, y siguen existiendo, estereotipos perjudiciales que tradicionalmente han menoscabado los derechos de las mujeres, en particular la idea de que su lugar está en casa.
过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤是认为
女应该操持家务,这些偏见一直妨碍
女享有她们的权利。
En las mentes de las mujeres, la preservación de la familia y la crianza de los hijos son sus tareas prioritarias, ubicadas en una esfera de estricta privacidad.
在女的心目中,操持家务和养育儿女是
优先任务,是绝对隐秘的
。
Las mujeres constituyen menos de la mitad (42%) de los perceptores de pensiones de discapacidad de la seguridad social general, sobre todo debido al nivel superior de discapacidad exigido para las mujeres que se ocupan del hogar.
女占一般社会保障残疾养恤金
受人的不到一半(42%),这主要是因为对操持家务的
女的残疾标准要求较高。
Su capacidad para trabajar en el hogar se examina con el fin de evaluar su derecho a pensión y si no tienen derecho a percibir un complemento como dependiente de su asociado desempleado, pero sólo con respecto a sus hijos.
她们的资要通过对她们操持家务的能力的审查来确定,而且她们无权为失业伴侣而只能为子女获得家属补助。
Esa situación es comprensible por la deficiente extensión de las actividades del mercado y por la distribución del trabajo por género, que limita la participación de la mujer a las labores domésticas que se extiende únicamente a la producción agrícola.
这种况是可以理解的,因为市场行为极不发达,而且劳动的性别分布也把
女所参加的劳动局限在操持家务上,
惟一的延伸只是农业生产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。