Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次有两年付息期。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一债务的偿还条件有
。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
以像其他类型的产权那样租赁
。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
于土地
以用作贷款
,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行私人银行向公民提供为期25年的
贷款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款接受它们的资产
。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
于土地是用作
的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的法改革
应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有能从加拿大
房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
于土地是用作获取农村信贷
品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”将有助于向汇款汇出人
收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务
工的做法。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁抵押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷给予已经起步的企业,而且要求明确的抵押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷抵押,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行私人银行向公民提供为期25年的抵押贷
,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷
为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法承认它们,向它们提供贷
接受它们的资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵押的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的抵押法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很的童工
抵押劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿抵押
房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿抵押与住房公司是加拿
的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包抵押土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔项根据抵押契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许人没有土地,没有抵押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇”也将有助于向汇
汇出人
收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
抵押
(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样抵押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的抵押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵押,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行私人银行向公民
供为期25年的抵押贷款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认,向
供贷款
接受
的资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵押的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面到的抵押法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工抵押劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其合作包括有可能从加拿大抵押
房产公司以及其
一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出、转包
抵押土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据抵押契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有抵押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人收受人
供综合服务,如
供储蓄账户、信用
抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主纠纷与一
债务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些款大多给予已经起步的企业,而且
求明确的
担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作款
,这个问题对于小企业特别重
。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
该项法令第1条的规定,商业银行
私人银行向公民提供为期25年的
款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔
款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需在法律上承认它们,向它们提供
款
接受它们的资产
。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作的主
资产,妇女很少能够得到信
服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项契
已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信品的主
财产,因此妇女只得到有限的信
服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有
品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务
工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
次抵
有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵债务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁抵
。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的抵
担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵,
个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行私人银行向公民提供为期25年的抵
贷款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承
,向
提供贷款
接受
的资产抵
。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的抵法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工抵
劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其合作包括有可能从加拿大抵
房产公司以及其
一
私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包抵
土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决定一笔款项根据抵
契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有抵品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
抵
款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务抵
工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁抵押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的抵押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵押,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业向公民提供为期25年的抵押贷款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款接受它们的资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵押的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的抵押法改革也应有助于加强债权的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工抵押劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大抵押房产公司以及其它一些
基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包抵押土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据抵押契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债联系,因为其中许多
没有土地,没有抵押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出收受
提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执现有立法
政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院消抵押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁抵押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的抵押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵押,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行私人银行向公民提供为期25年的抵押贷款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款接受它们的资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵押的主要资产,妇女很少能够得到信贷。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
面提到的抵押法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工抵押劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大抵押房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、租、转包
抵押土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据抵押契据已经到期应付,并决定了应收利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获农村信贷抵押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷
。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有抵押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇人
收受人提供综合
,如提供储蓄账户、信用
抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债
抵押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一债务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
像其他类型的
权那样租赁
。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地用作贷款
,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行私人银行向公民提供为期25年的
贷款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款接受它们的资
。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作的主要资
,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的法改革
应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有能从加拿大
房
公司
及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷品的主要财
,因此妇女只得到有限的信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”将有助于向汇款汇出人
收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务
工的做法。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次押有两
付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一押债务
偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型产权那样租赁
押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步企业,而且要求明确
押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款押,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根法令第1条
规定,商业银行
私人银行向公民提供为期25
押贷款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款
接受它们
资产
押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作押
主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到押法改革也应有助于加强债权人
权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视表现包括很多
童工
押劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构其它合作包括有可能从加拿大
押
房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大押与住房公司是加拿大
国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包押土地使用权方面拥有与男子平等
权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款根
押契
已经到期应付,并决定了应收取利息
期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷押品
主要财产,因此妇女只得到有限
信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有
押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务
押工
做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一债务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷大多给予已经起步的企业,而且要求明确的
担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土可以用作贷
,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行私人银行向公民提供为期25年的
贷
,用于在农业
畜牧业
造住房,每笔贷
为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷接受它们的资产
。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土是用作
的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工劳工、同工不同酬、失业
情感
位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包土
使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔项根据
契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土是用作获取农村信贷
品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土,没有
品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇”也将有助于向汇
汇出人
收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会议缔约国加强执行现有立法
政策,铲除儿童债务
工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。