El surgimiento del antisemitismo es una amenaza a la gente en todo el mundo.
任何地方反犹太主义现象抬头都是对各地人民一种威胁。
levantar la cabeza
El surgimiento del antisemitismo es una amenaza a la gente en todo el mundo.
任何地方反犹太主义现象抬头都是对各地人民一种威胁。
Como sucede en muchos otros países de otras partes del mundo, cuando existen dificultades económicas relativas surgen tensiones xenófobas.
同世界其他地方许
别国发生
情况一样,在经济较为困难
情况下,仇外紧张局势就会抬头。
Al examinar las demás pruebas que constaban en el archivo, el Grupo observó que varias cartas de proveedores y contratistas no tenían membrete, ni tampoco identificaban al firmante.
在审查索赔文件其他证据时,小组注意到,文件抬头没有
商或承包商
名称,也没有签字。
En el quincuagésimo octavo período de sesiones Israel se vio obligado a abstenerse porque en la resolución se omitía mencionar el aumento alarmante del antisemitismo en varios lugares del planeta.
在第五十八届会议上,以色列被迫投弃权票,因为决议未能提到全球各地反犹太主义抬头这一令人吃惊现象。
Un orador sugirió realizar estudios sociológicos regionales del terrorismo a fin de determinar en qué medida las desigualdades tenían repercusiones en la aparición del terrorismo y mostrar cuándo se necesitaba asistencia adicional.
有一名发言人建议对恐怖主义分区域展开社会学调查,以确定不平等究竟在
大程度上影响了恐怖主义
抬头,并以此论证究竟在哪些方面需要加强援助。
La comunidad internacional debe permanecer alerta ante el resurgimiento de antiguas ideologías racistas y la aparición de nuevas formas de intolerancia, especialmente mediante el uso abusivo de las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones.
针对老纳粹意识形态重新抬头和新形式不容忍行为出现,特别是滥用现代信息技术和传播技术,国际社会必须继续保持警惕。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义抬头之时,有些人想推翻当前正在适用
安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载
明确
措辞。
Las fuerzas militares internacionales y el Gobierno han adoptado varias medidas para ayudar a contener el recrudecimiento de la violencia en los próximos meses y para mitigar los riesgos de seguridad que pudieran afectar al proceso electoral.
国际军事部队和政府实施了各种措施,帮助在未来数月里遏制任何暴力行为抬头,并减轻选举进程可能遇到
安全风险。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。
El sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se celebra en medio de una situación internacional caracterizada no sólo por guerras recurrentes, sino también por el resurgimiento de actos terroristas que afectan a todas las regiones del mundo y por desastres naturales que han sumido en duelo a numerosas familias.
大会第六十届会议是在这样一种国际局势下召开:不仅战争循环往复,而且不放过世界任何区域
恐怖行为重新抬头,使许
家庭陷于悲恸
自然灾害也不断发生。
La Relatora Especial alienta a los gobiernos y, a las organizaciones no gubernamentales (ONG) a que aprovechen esta ocasión para organizar actos en los que se ponga de relieve la importancia de promover la libertad de religión o de creencias y luchar contra las manifestaciones cada vez más acusadas de intolerancia religiosa.
特别报告员鼓励各国政府和非政府组织利用这次机会举办活动,强调促进宗教或信仰自由重要性,并向日益抬头
宗教不容忍趋势发出挑战。
La liberalización de la economía, el aumento del ingreso per cápita, la modificación de la estructura familiar y el crecimiento del consumo, incluso por parte de los jóvenes, han alentado a grandes empresas y fabricantes a introducirse en el sector minorista y las empresas inmobiliarias y los capitales de riesgo han invertido también en infraestructura minorista.
经济自由化、人均收入
提高、家庭结构
改变和消费主义
抬头,包括在年轻人方面,都鼓励大企业和生产商涉足零售业,房地产公司和风险资本家也投资于零售基础设施。
El Relator Especial también publicó un artículo en Equal Voices, la revista trimestral del organismo, en el que examinó los nuevos desafíos y los obstáculos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, los nuevos enfoques que se deberían promover para hacerles frente y el papel de la construcción de la identidad en el agravamiento del racismo y la xenofobia.
特别报告员还在监测中心季刊Equal Voices(《平等呼声》)上发表了一篇文章,研究了打击种族主义、种族歧视和仇外心理方面新挑战和阻碍、
予推动
新
对办法、以及身份建设对种族主义和仇外心理重新抬头
作用。
Se invita a la Asamblea General a que dé una atención especial al aumento del racismo, la discriminación y la xenofobia de que son víctimas las minorías nacionales, étnicas, culturales y religiosas, los inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados, en especial la erosión de sus derechos económicos y sociales (alojamiento, educación, salud) y la pérdida gradual de los sistemas de protección de los instrumentos internacionales pertinentes.
请大会格外注意针对民族、族裔、文化和宗教少数群体、移民、申请庇护者和难民种族主义、歧视和仇外心理重新抬头
情况,特别是侵犯这些人
经济和社会权利(住房、教育、保健)以及逐步抛弃相关国际文书规定
保护制度
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
levantar la cabeza
El surgimiento del antisemitismo es una amenaza a la gente en todo el mundo.
任何地方反义现象抬头都是对各地人民的一种威胁。
Como sucede en muchos otros países de otras partes del mundo, cuando existen dificultades económicas relativas surgen tensiones xenófobas.
同世界其他地方的许别国发生的情况一样,在经济较为困难的情况下,仇外紧张局势就会抬头。
Al examinar las demás pruebas que constaban en el archivo, el Grupo observó que varias cartas de proveedores y contratistas no tenían membrete, ni tampoco identificaban al firmante.
在审查索赔文件的其他证据时,小组注意到,文件抬头没有供应商或承包商的名称,也没有签字。
En el quincuagésimo octavo período de sesiones Israel se vio obligado a abstenerse porque en la resolución se omitía mencionar el aumento alarmante del antisemitismo en varios lugares del planeta.
在第五十八届会议上,以色列被迫投弃权票,因为决议未能提到全球各地反义抬头这一令人吃惊的现象。
Un orador sugirió realizar estudios sociológicos regionales del terrorismo a fin de determinar en qué medida las desigualdades tenían repercusiones en la aparición del terrorismo y mostrar cuándo se necesitaba asistencia adicional.
有一名发言的人建议对恐怖义分区域展开社会学调查,以确定不平等究竟在
大程度上影响了恐怖
义的抬头,并以此论证究竟在哪些方面需要加强援助。
La comunidad internacional debe permanecer alerta ante el resurgimiento de antiguas ideologías racistas y la aparición de nuevas formas de intolerancia, especialmente mediante el uso abusivo de las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones.
针对老纳粹意识态重
抬头
式不容忍行为的出现,特别是滥用现代信息技术
传播技术,国际社会必须继续保持警惕。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖义的幽灵抬头之时,有些人想推翻当前正在适用的安全理事会第1373(2001)号
第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
Las fuerzas militares internacionales y el Gobierno han adoptado varias medidas para ayudar a contener el recrudecimiento de la violencia en los próximos meses y para mitigar los riesgos de seguridad que pudieran afectar al proceso electoral.
国际军事部队政府实施了各种措施,帮助在未来数月里遏制任何暴力行为的抬头,并减轻选举进程可能遇到的安全风险。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族
义重
抬头这一
式。
El sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se celebra en medio de una situación internacional caracterizada no sólo por guerras recurrentes, sino también por el resurgimiento de actos terroristas que afectan a todas las regiones del mundo y por desastres naturales que han sumido en duelo a numerosas familias.
大会第六十届会议是在这样一种国际局势下召开的:不仅战争循环往复,而且不放过世界任何区域的恐怖行为重抬头,使许
家庭陷于悲恸的自然灾害也不断发生。
La Relatora Especial alienta a los gobiernos y, a las organizaciones no gubernamentales (ONG) a que aprovechen esta ocasión para organizar actos en los que se ponga de relieve la importancia de promover la libertad de religión o de creencias y luchar contra las manifestaciones cada vez más acusadas de intolerancia religiosa.
特别报告员鼓励各国政府非政府组织利用这次机会举办活动,强调促进宗教或信仰自由的重要性,并向日益抬头的宗教不容忍趋势发出挑战。
La liberalización de la economía, el aumento del ingreso per cápita, la modificación de la estructura familiar y el crecimiento del consumo, incluso por parte de los jóvenes, han alentado a grandes empresas y fabricantes a introducirse en el sector minorista y las empresas inmobiliarias y los capitales de riesgo han invertido también en infraestructura minorista.
经济的自由化、人均收入的提高、家庭结构的改变消费
义的抬头,包括在年轻人方面,都鼓励大企业
生产商涉足零售业,房地产公司
风险资本家也投资于零售基础设施。
El Relator Especial también publicó un artículo en Equal Voices, la revista trimestral del organismo, en el que examinó los nuevos desafíos y los obstáculos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, los nuevos enfoques que se deberían promover para hacerles frente y el papel de la construcción de la identidad en el agravamiento del racismo y la xenofobia.
特别报告员还在监测中心季刊Equal Voices(《平等呼声》)上发表了一篇文章,研究了打击种族义、种族歧视
仇外心理方面
的挑战
阻碍、应予推动的
的应对办法、以及身份建设对种族
义
仇外心理重
抬头的作用。
Se invita a la Asamblea General a que dé una atención especial al aumento del racismo, la discriminación y la xenofobia de que son víctimas las minorías nacionales, étnicas, culturales y religiosas, los inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados, en especial la erosión de sus derechos económicos y sociales (alojamiento, educación, salud) y la pérdida gradual de los sistemas de protección de los instrumentos internacionales pertinentes.
请大会格外注意针对民族、族裔、文化宗教少数群体、移民、申请庇护者
难民的种族
义、歧视
仇外心理重
抬头的情况,特别是侵犯这些人的经济
社会权利(住房、教育、保健)以及逐步抛弃相关国际文书规定的保护制度的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
levantar la cabeza
El surgimiento del antisemitismo es una amenaza a la gente en todo el mundo.
任何地方反犹太主义现象抬头都是对各地人民的一种威胁。
Como sucede en muchos otros países de otras partes del mundo, cuando existen dificultades económicas relativas surgen tensiones xenófobas.
同世界其他地方的许别国发生的情况一样,在经济较为困难的情况下,仇外紧张局势就会抬头。
Al examinar las demás pruebas que constaban en el archivo, el Grupo observó que varias cartas de proveedores y contratistas no tenían membrete, ni tampoco identificaban al firmante.
在审查索赔文件的其他证据,
注意到,文件抬头没有供应商或承包商的名称,也没有签字。
En el quincuagésimo octavo período de sesiones Israel se vio obligado a abstenerse porque en la resolución se omitía mencionar el aumento alarmante del antisemitismo en varios lugares del planeta.
在第五十八届会议上,以色列被迫投弃权票,因为决议未能提到全球各地反犹太主义抬头这一令人吃惊的现象。
Un orador sugirió realizar estudios sociológicos regionales del terrorismo a fin de determinar en qué medida las desigualdades tenían repercusiones en la aparición del terrorismo y mostrar cuándo se necesitaba asistencia adicional.
有一名发言的人建议对恐怖主义分区域展开社会学调查,以确定不平等究竟在大程度上影响了恐怖主义的抬头,并以此论证究竟在哪些方面需要加强援助。
La comunidad internacional debe permanecer alerta ante el resurgimiento de antiguas ideologías racistas y la aparición de nuevas formas de intolerancia, especialmente mediante el uso abusivo de las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones.
针对老纳粹意识形态重新抬头和新形式不容忍行为的出现,特别是滥用现代信息技术和传播技术,国际社会必须继续保持警惕。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
国际恐怖主义的幽灵抬头之
,有些人想
前正在适用的安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
Las fuerzas militares internacionales y el Gobierno han adoptado varias medidas para ayudar a contener el recrudecimiento de la violencia en los próximos meses y para mitigar los riesgos de seguridad que pudieran afectar al proceso electoral.
国际军事部队和政府实施了各种措施,帮助在未来数月里遏制任何暴力行为的抬头,并减轻选举进程可能遇到的安全风险。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。
El sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se celebra en medio de una situación internacional caracterizada no sólo por guerras recurrentes, sino también por el resurgimiento de actos terroristas que afectan a todas las regiones del mundo y por desastres naturales que han sumido en duelo a numerosas familias.
大会第六十届会议是在这样一种国际局势下召开的:不仅战争循环往复,而且不放过世界任何区域的恐怖行为重新抬头,使许家庭陷于悲恸的自然灾害也不断发生。
La Relatora Especial alienta a los gobiernos y, a las organizaciones no gubernamentales (ONG) a que aprovechen esta ocasión para organizar actos en los que se ponga de relieve la importancia de promover la libertad de religión o de creencias y luchar contra las manifestaciones cada vez más acusadas de intolerancia religiosa.
特别报告员鼓励各国政府和非政府织利用这次机会举办活动,强调促进宗教或信仰自由的重要性,并向日益抬头的宗教不容忍趋势发出挑战。
La liberalización de la economía, el aumento del ingreso per cápita, la modificación de la estructura familiar y el crecimiento del consumo, incluso por parte de los jóvenes, han alentado a grandes empresas y fabricantes a introducirse en el sector minorista y las empresas inmobiliarias y los capitales de riesgo han invertido también en infraestructura minorista.
经济的自由化、人均收入的提高、家庭结构的改变和消费主义的抬头,包括在年轻人方面,都鼓励大企业和生产商涉足零售业,房地产公司和风险资本家也投资于零售基础设施。
El Relator Especial también publicó un artículo en Equal Voices, la revista trimestral del organismo, en el que examinó los nuevos desafíos y los obstáculos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, los nuevos enfoques que se deberían promover para hacerles frente y el papel de la construcción de la identidad en el agravamiento del racismo y la xenofobia.
特别报告员还在监测中心季刊Equal Voices(《平等呼声》)上发表了一篇文章,研究了打击种族主义、种族歧视和仇外心理方面新的挑战和阻碍、应予动的新的应对办法、以及身份建设对种族主义和仇外心理重新抬头的作用。
Se invita a la Asamblea General a que dé una atención especial al aumento del racismo, la discriminación y la xenofobia de que son víctimas las minorías nacionales, étnicas, culturales y religiosas, los inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados, en especial la erosión de sus derechos económicos y sociales (alojamiento, educación, salud) y la pérdida gradual de los sistemas de protección de los instrumentos internacionales pertinentes.
请大会格外注意针对民族、族裔、文化和宗教少数群体、移民、申请庇护者和难民的种族主义、歧视和仇外心理重新抬头的情况,特别是侵犯这些人的经济和社会权利(住房、教育、保健)以及逐步抛弃相关国际文书规定的保护制度的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
levantar la cabeza
El surgimiento del antisemitismo es una amenaza a la gente en todo el mundo.
任何地方反犹太主义现象抬头都是对地人民
一
威胁。
Como sucede en muchos otros países de otras partes del mundo, cuando existen dificultades económicas relativas surgen tensiones xenófobas.
同世界其他地方许
别国
情况一样,在经济较为困难
情况下,仇外紧张局势就会抬头。
Al examinar las demás pruebas que constaban en el archivo, el Grupo observó que varias cartas de proveedores y contratistas no tenían membrete, ni tampoco identificaban al firmante.
在审查索赔文件其他证据时,小组注意到,文件抬头没有供应商或承包商
名称,也没有签字。
En el quincuagésimo octavo período de sesiones Israel se vio obligado a abstenerse porque en la resolución se omitía mencionar el aumento alarmante del antisemitismo en varios lugares del planeta.
在第五十八届会议上,以色列被迫投弃权票,因为决议未能提到全球地反犹太主义抬头这一令人吃惊
现象。
Un orador sugirió realizar estudios sociológicos regionales del terrorismo a fin de determinar en qué medida las desigualdades tenían repercusiones en la aparición del terrorismo y mostrar cuándo se necesitaba asistencia adicional.
有一名言
人建议对恐怖主义分区域展开社会学调查,以确定不平等究竟在
大程度上影响
恐怖主义
抬头,并以此论证究竟在哪些方面需要加强援助。
La comunidad internacional debe permanecer alerta ante el resurgimiento de antiguas ideologías racistas y la aparición de nuevas formas de intolerancia, especialmente mediante el uso abusivo de las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones.
针对老纳粹意识形态重新抬头和新形式不容忍行为出现,特别是滥用现代信息技术和传播技术,国际社会必须继续保持警惕。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义幽灵抬头之时,有些人想推翻当前正在适用
安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载
明确
措辞。
Las fuerzas militares internacionales y el Gobierno han adoptado varias medidas para ayudar a contener el recrudecimiento de la violencia en los próximos meses y para mitigar los riesgos de seguridad que pudieran afectar al proceso electoral.
国际军事部队和政府实施措施,帮助在未来数月里遏制任何暴力行为
抬头,并减轻选举进程可能遇到
安全风险。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明
必须特别关注
族主义重新抬头这一形式。
El sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se celebra en medio de una situación internacional caracterizada no sólo por guerras recurrentes, sino también por el resurgimiento de actos terroristas que afectan a todas las regiones del mundo y por desastres naturales que han sumido en duelo a numerosas familias.
大会第六十届会议是在这样一国际局势下召开
:不仅战争循环往复,而且不放过世界任何区域
恐怖行为重新抬头,使许
家庭陷于悲恸
自然灾害也不断
。
La Relatora Especial alienta a los gobiernos y, a las organizaciones no gubernamentales (ONG) a que aprovechen esta ocasión para organizar actos en los que se ponga de relieve la importancia de promover la libertad de religión o de creencias y luchar contra las manifestaciones cada vez más acusadas de intolerancia religiosa.
特别报告员鼓励国政府和非政府组织利用这次机会举办活动,强调促进宗教或信仰自由
重要性,并向日益抬头
宗教不容忍趋势
出挑战。
La liberalización de la economía, el aumento del ingreso per cápita, la modificación de la estructura familiar y el crecimiento del consumo, incluso por parte de los jóvenes, han alentado a grandes empresas y fabricantes a introducirse en el sector minorista y las empresas inmobiliarias y los capitales de riesgo han invertido también en infraestructura minorista.
经济自由化、人均收入
提高、家庭结构
改变和消费主义
抬头,包括在年轻人方面,都鼓励大企业和
产商涉足零售业,房地产公司和风险资本家也投资于零售基础设施。
El Relator Especial también publicó un artículo en Equal Voices, la revista trimestral del organismo, en el que examinó los nuevos desafíos y los obstáculos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, los nuevos enfoques que se deberían promover para hacerles frente y el papel de la construcción de la identidad en el agravamiento del racismo y la xenofobia.
特别报告员还在监测中心季刊Equal Voices(《平等呼声》)上表
一篇文章,研究
打击
族主义、
族歧视和仇外心理方面新
挑战和阻碍、应予推动
新
应对办法、以及身份建设对
族主义和仇外心理重新抬头
作用。
Se invita a la Asamblea General a que dé una atención especial al aumento del racismo, la discriminación y la xenofobia de que son víctimas las minorías nacionales, étnicas, culturales y religiosas, los inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados, en especial la erosión de sus derechos económicos y sociales (alojamiento, educación, salud) y la pérdida gradual de los sistemas de protección de los instrumentos internacionales pertinentes.
请大会格外注意针对民族、族裔、文化和宗教少数群体、移民、申请庇护者和难民族主义、歧视和仇外心理重新抬头
情况,特别是侵犯这些人
经济和社会权利(住房、教育、保健)以及逐步抛弃相关国际文书规定
保护制度
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
levantar la cabeza
El surgimiento del antisemitismo es una amenaza a la gente en todo el mundo.
任何地方反犹太主义现象抬头都是对各地民的一种威胁。
Como sucede en muchos otros países de otras partes del mundo, cuando existen dificultades económicas relativas surgen tensiones xenófobas.
同世界其他地方的许别国发生的情况一样,在经济较为困难的情况下,仇外紧张局势就会抬头。
Al examinar las demás pruebas que constaban en el archivo, el Grupo observó que varias cartas de proveedores y contratistas no tenían membrete, ni tampoco identificaban al firmante.
在审查索赔文件的其他证据时,小组注到,文件抬头没有供应商或承包商的名称,也没有签字。
En el quincuagésimo octavo período de sesiones Israel se vio obligado a abstenerse porque en la resolución se omitía mencionar el aumento alarmante del antisemitismo en varios lugares del planeta.
在第五十八届会议上,以色列被迫投弃权票,因为决议未能提到全球各地反犹太主义抬头这一令的现象。
Un orador sugirió realizar estudios sociológicos regionales del terrorismo a fin de determinar en qué medida las desigualdades tenían repercusiones en la aparición del terrorismo y mostrar cuándo se necesitaba asistencia adicional.
有一名发言的建议对恐怖主义分区域展开社会学调查,以确定不平等究竟在
大程度上影响了恐怖主义的抬头,并以此论证究竟在哪些方面需要加强援助。
La comunidad internacional debe permanecer alerta ante el resurgimiento de antiguas ideologías racistas y la aparición de nuevas formas de intolerancia, especialmente mediante el uso abusivo de las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones.
针对老纳形态重新抬头和新形式不容忍行为的出现,特别是滥用现代信息技术和传播技术,国际社会必须继续保持警惕。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义的幽灵抬头之时,有些想推翻当前正在适用的安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
Las fuerzas militares internacionales y el Gobierno han adoptado varias medidas para ayudar a contener el recrudecimiento de la violencia en los próximos meses y para mitigar los riesgos de seguridad que pudieran afectar al proceso electoral.
国际军事部队和政府实施了各种措施,帮助在未来数月里遏制任何暴力行为的抬头,并减轻选举进程可能遇到的安全风险。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。
El sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se celebra en medio de una situación internacional caracterizada no sólo por guerras recurrentes, sino también por el resurgimiento de actos terroristas que afectan a todas las regiones del mundo y por desastres naturales que han sumido en duelo a numerosas familias.
大会第六十届会议是在这样一种国际局势下召开的:不仅战争循环往复,而且不放过世界任何区域的恐怖行为重新抬头,使许家庭陷于悲恸的自然灾害也不断发生。
La Relatora Especial alienta a los gobiernos y, a las organizaciones no gubernamentales (ONG) a que aprovechen esta ocasión para organizar actos en los que se ponga de relieve la importancia de promover la libertad de religión o de creencias y luchar contra las manifestaciones cada vez más acusadas de intolerancia religiosa.
特别报告员鼓励各国政府和非政府组织利用这次机会举办活动,强调促进宗教或信仰自由的重要性,并向日益抬头的宗教不容忍趋势发出挑战。
La liberalización de la economía, el aumento del ingreso per cápita, la modificación de la estructura familiar y el crecimiento del consumo, incluso por parte de los jóvenes, han alentado a grandes empresas y fabricantes a introducirse en el sector minorista y las empresas inmobiliarias y los capitales de riesgo han invertido también en infraestructura minorista.
经济的自由化、均收入的提高、家庭结构的改变和消费主义的抬头,包括在年轻
方面,都鼓励大企业和生产商涉足零售业,房地产公司和风险资本家也投资于零售基础设施。
El Relator Especial también publicó un artículo en Equal Voices, la revista trimestral del organismo, en el que examinó los nuevos desafíos y los obstáculos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, los nuevos enfoques que se deberían promover para hacerles frente y el papel de la construcción de la identidad en el agravamiento del racismo y la xenofobia.
特别报告员还在监测中心季刊Equal Voices(《平等呼声》)上发表了一篇文章,研究了打击种族主义、种族歧视和仇外心理方面新的挑战和阻碍、应予推动的新的应对办法、以及身份建设对种族主义和仇外心理重新抬头的作用。
Se invita a la Asamblea General a que dé una atención especial al aumento del racismo, la discriminación y la xenofobia de que son víctimas las minorías nacionales, étnicas, culturales y religiosas, los inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados, en especial la erosión de sus derechos económicos y sociales (alojamiento, educación, salud) y la pérdida gradual de los sistemas de protección de los instrumentos internacionales pertinentes.
请大会格外注针对民族、族裔、文化和宗教少数群体、移民、申请庇护者和难民的种族主义、歧视和仇外心理重新抬头的情况,特别是侵犯这些
的经济和社会权利(住房、教育、保健)以及逐步抛弃相关国际文书规定的保护制度的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
levantar la cabeza
El surgimiento del antisemitismo es una amenaza a la gente en todo el mundo.
任何地方反犹太主义现象都是对各地人民的一种威胁。
Como sucede en muchos otros países de otras partes del mundo, cuando existen dificultades económicas relativas surgen tensiones xenófobas.
同世界其他地方的许别国发生的情况一样,在经济较为困难的情况下,仇外紧张局势就会
。
Al examinar las demás pruebas que constaban en el archivo, el Grupo observó que varias cartas de proveedores y contratistas no tenían membrete, ni tampoco identificaban al firmante.
在审查索赔文件的其他证据,小组注意到,文件
没有供应商或承包商的名称,也没有签字。
En el quincuagésimo octavo período de sesiones Israel se vio obligado a abstenerse porque en la resolución se omitía mencionar el aumento alarmante del antisemitismo en varios lugares del planeta.
在第五十八届会议上,以色列被迫投弃权票,因为决议未能提到全球各地反犹太主义这一令人吃惊的现象。
Un orador sugirió realizar estudios sociológicos regionales del terrorismo a fin de determinar en qué medida las desigualdades tenían repercusiones en la aparición del terrorismo y mostrar cuándo se necesitaba asistencia adicional.
有一名发言的人建议对恐怖主义分区域展开社会学调查,以确定不平等究竟在大程度上影响了恐怖主义的
,并以此论证究竟在哪些方面需要加强援助。
La comunidad internacional debe permanecer alerta ante el resurgimiento de antiguas ideologías racistas y la aparición de nuevas formas de intolerancia, especialmente mediante el uso abusivo de las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones.
针对老纳粹意识形态重新和新形式不容忍行为的出现,特别是滥用现代信息技术和传播技术,国际社会必须继续保持警惕。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义的幽灵,有些人想推翻当前正在适用的安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
Las fuerzas militares internacionales y el Gobierno han adoptado varias medidas para ayudar a contener el recrudecimiento de la violencia en los próximos meses y para mitigar los riesgos de seguridad que pudieran afectar al proceso electoral.
国际军事部队和政府实施了各种措施,帮助在未来数月里遏制任何暴力行为的,并减轻选举进程可能遇到的安全风险。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族主义重新这一形式。
El sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se celebra en medio de una situación internacional caracterizada no sólo por guerras recurrentes, sino también por el resurgimiento de actos terroristas que afectan a todas las regiones del mundo y por desastres naturales que han sumido en duelo a numerosas familias.
大会第六十届会议是在这样一种国际局势下召开的:不仅战争循环往复,而且不放过世界任何区域的恐怖行为重新,使许
家庭陷于悲恸的自然灾害也不断发生。
La Relatora Especial alienta a los gobiernos y, a las organizaciones no gubernamentales (ONG) a que aprovechen esta ocasión para organizar actos en los que se ponga de relieve la importancia de promover la libertad de religión o de creencias y luchar contra las manifestaciones cada vez más acusadas de intolerancia religiosa.
特别报告员鼓励各国政府和非政府组织利用这次机会举办活动,强调促进宗教或信仰自由的重要性,并向日益的宗教不容忍趋势发出挑战。
La liberalización de la economía, el aumento del ingreso per cápita, la modificación de la estructura familiar y el crecimiento del consumo, incluso por parte de los jóvenes, han alentado a grandes empresas y fabricantes a introducirse en el sector minorista y las empresas inmobiliarias y los capitales de riesgo han invertido también en infraestructura minorista.
经济的自由化、人均收入的提高、家庭结构的改变和消费主义的,包括在年轻人方面,都鼓励大企业和生产商涉足零售业,房地产公司和风险资本家也投资于零售基础设施。
El Relator Especial también publicó un artículo en Equal Voices, la revista trimestral del organismo, en el que examinó los nuevos desafíos y los obstáculos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, los nuevos enfoques que se deberían promover para hacerles frente y el papel de la construcción de la identidad en el agravamiento del racismo y la xenofobia.
特别报告员还在监测中心季刊Equal Voices(《平等呼声》)上发表了一篇文章,研究了打击种族主义、种族歧视和仇外心理方面新的挑战和阻碍、应予推动的新的应对办法、以及身份建设对种族主义和仇外心理重新的作用。
Se invita a la Asamblea General a que dé una atención especial al aumento del racismo, la discriminación y la xenofobia de que son víctimas las minorías nacionales, étnicas, culturales y religiosas, los inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados, en especial la erosión de sus derechos económicos y sociales (alojamiento, educación, salud) y la pérdida gradual de los sistemas de protección de los instrumentos internacionales pertinentes.
请大会格外注意针对民族、族裔、文化和宗教少数群体、移民、申请庇护者和难民的种族主义、歧视和仇外心理重新的情况,特别是侵犯这些人的经济和社会权利(住房、教育、保健)以及逐步抛弃相关国际文书规定的保护制度的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
levantar la cabeza
El surgimiento del antisemitismo es una amenaza a la gente en todo el mundo.
任何地方反犹现象抬头都是对各地人民的一种威胁。
Como sucede en muchos otros países de otras partes del mundo, cuando existen dificultades económicas relativas surgen tensiones xenófobas.
同世界其他地方的许别国发生的情况一样,在经济较为困难的情况下,仇外紧张局势就会抬头。
Al examinar las demás pruebas que constaban en el archivo, el Grupo observó que varias cartas de proveedores y contratistas no tenían membrete, ni tampoco identificaban al firmante.
在审查索赔文件的其他证据时,小组注意到,文件抬头没有供应商或承包商的名称,也没有签字。
En el quincuagésimo octavo período de sesiones Israel se vio obligado a abstenerse porque en la resolución se omitía mencionar el aumento alarmante del antisemitismo en varios lugares del planeta.
在第五十八届会议上,以色列被迫投弃权票,因为决议未提到全球各地反犹
抬头这一令人吃惊的现象。
Un orador sugirió realizar estudios sociológicos regionales del terrorismo a fin de determinar en qué medida las desigualdades tenían repercusiones en la aparición del terrorismo y mostrar cuándo se necesitaba asistencia adicional.
有一名发言的人建议对恐怖分区域展开社会学调查,以确定不平等究竟在
大程度上影响了恐怖
的抬头,并以此论证究竟在哪些方面需要加强援助。
La comunidad internacional debe permanecer alerta ante el resurgimiento de antiguas ideologías racistas y la aparición de nuevas formas de intolerancia, especialmente mediante el uso abusivo de las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones.
针对老纳粹意识形态重新抬头和新形式不容忍行为的出现,特别是滥用现代信息技术和传播技术,国际社会必须继续保持警惕。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖的幽灵抬头之时,有些人想推翻当前正在适用的安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
Las fuerzas militares internacionales y el Gobierno han adoptado varias medidas para ayudar a contener el recrudecimiento de la violencia en los próximos meses y para mitigar los riesgos de seguridad que pudieran afectar al proceso electoral.
国际军事部队和政府实施了各种措施,帮助在未来数月里遏制任何暴力行为的抬头,并减轻选举进程到的安全风险。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族重新抬头这一形式。
El sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se celebra en medio de una situación internacional caracterizada no sólo por guerras recurrentes, sino también por el resurgimiento de actos terroristas que afectan a todas las regiones del mundo y por desastres naturales que han sumido en duelo a numerosas familias.
大会第六十届会议是在这样一种国际局势下召开的:不仅战争循环往复,而且不放过世界任何区域的恐怖行为重新抬头,使许家庭陷于悲恸的自然灾害也不断发生。
La Relatora Especial alienta a los gobiernos y, a las organizaciones no gubernamentales (ONG) a que aprovechen esta ocasión para organizar actos en los que se ponga de relieve la importancia de promover la libertad de religión o de creencias y luchar contra las manifestaciones cada vez más acusadas de intolerancia religiosa.
特别报告员鼓励各国政府和非政府组织利用这次机会举办活动,强调促进宗教或信仰自由的重要性,并向日益抬头的宗教不容忍趋势发出挑战。
La liberalización de la economía, el aumento del ingreso per cápita, la modificación de la estructura familiar y el crecimiento del consumo, incluso por parte de los jóvenes, han alentado a grandes empresas y fabricantes a introducirse en el sector minorista y las empresas inmobiliarias y los capitales de riesgo han invertido también en infraestructura minorista.
经济的自由化、人均收入的提高、家庭结构的改变和消费的抬头,包括在年轻人方面,都鼓励大企业和生产商涉足零售业,房地产公司和风险资本家也投资于零售基础设施。
El Relator Especial también publicó un artículo en Equal Voices, la revista trimestral del organismo, en el que examinó los nuevos desafíos y los obstáculos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, los nuevos enfoques que se deberían promover para hacerles frente y el papel de la construcción de la identidad en el agravamiento del racismo y la xenofobia.
特别报告员还在监测中心季刊Equal Voices(《平等呼声》)上发表了一篇文章,研究了打击种族、种族歧视和仇外心理方面新的挑战和阻碍、应予推动的新的应对办法、以及身份建设对种族
和仇外心理重新抬头的作用。
Se invita a la Asamblea General a que dé una atención especial al aumento del racismo, la discriminación y la xenofobia de que son víctimas las minorías nacionales, étnicas, culturales y religiosas, los inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados, en especial la erosión de sus derechos económicos y sociales (alojamiento, educación, salud) y la pérdida gradual de los sistemas de protección de los instrumentos internacionales pertinentes.
请大会格外注意针对民族、族裔、文化和宗教少数群体、移民、申请庇护者和难民的种族、歧视和仇外心理重新抬头的情况,特别是侵犯这些人的经济和社会权利(住房、教育、保健)以及逐步抛弃相关国际文书规定的保护制度的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
levantar la cabeza
El surgimiento del antisemitismo es una amenaza a la gente en todo el mundo.
任何地方反犹太主义现象抬头都是对各地人民一种威胁。
Como sucede en muchos otros países de otras partes del mundo, cuando existen dificultades económicas relativas surgen tensiones xenófobas.
同世界其他地方别国发生
情况一样,
经济较为困难
情况下,仇外紧张局势就会抬头。
Al examinar las demás pruebas que constaban en el archivo, el Grupo observó que varias cartas de proveedores y contratistas no tenían membrete, ni tampoco identificaban al firmante.
审查索赔文件
其他证据时,小组注意到,文件抬头没有供应商或承包商
名称,也没有签字。
En el quincuagésimo octavo período de sesiones Israel se vio obligado a abstenerse porque en la resolución se omitía mencionar el aumento alarmante del antisemitismo en varios lugares del planeta.
第五十八届会议上,以色列被迫投弃权票,因为决议未能提到全球各地反犹太主义抬头这一令人吃惊
现象。
Un orador sugirió realizar estudios sociológicos regionales del terrorismo a fin de determinar en qué medida las desigualdades tenían repercusiones en la aparición del terrorismo y mostrar cuándo se necesitaba asistencia adicional.
有一名发言人建议对恐怖主义分区域展开社会学调查,以确定不平等究竟
大程度上影响了恐怖主义
抬头,并以此论证究竟
哪些方面需要加强援助。
La comunidad internacional debe permanecer alerta ante el resurgimiento de antiguas ideologías racistas y la aparición de nuevas formas de intolerancia, especialmente mediante el uso abusivo de las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones.
针对老纳粹意识形态重新抬头和新形式不容忍行为出现,特别是滥用现代信息技术和传播技术,国际社会必须继续保持警惕。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义幽灵抬头之时,有些人想推翻当前正
适用
安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载
明确
措辞。
Las fuerzas militares internacionales y el Gobierno han adoptado varias medidas para ayudar a contener el recrudecimiento de la violencia en los próximos meses y para mitigar los riesgos de seguridad que pudieran afectar al proceso electoral.
国际军事部队和政府实施了各种措施,助
未来数月里遏制任何暴力行为
抬头,并减轻选举进程可能遇到
安全风险。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐条件
法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。
El sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se celebra en medio de una situación internacional caracterizada no sólo por guerras recurrentes, sino también por el resurgimiento de actos terroristas que afectan a todas las regiones del mundo y por desastres naturales que han sumido en duelo a numerosas familias.
大会第六十届会议是这样一种国际局势下召开
:不仅战争循环往复,而且不放过世界任何区域
恐怖行为重新抬头,使
家庭陷于悲恸
自然灾害也不断发生。
La Relatora Especial alienta a los gobiernos y, a las organizaciones no gubernamentales (ONG) a que aprovechen esta ocasión para organizar actos en los que se ponga de relieve la importancia de promover la libertad de religión o de creencias y luchar contra las manifestaciones cada vez más acusadas de intolerancia religiosa.
特别报告员鼓励各国政府和非政府组织利用这次机会举办活动,强调促进宗教或信仰自由重要性,并向日益抬头
宗教不容忍趋势发出挑战。
La liberalización de la economía, el aumento del ingreso per cápita, la modificación de la estructura familiar y el crecimiento del consumo, incluso por parte de los jóvenes, han alentado a grandes empresas y fabricantes a introducirse en el sector minorista y las empresas inmobiliarias y los capitales de riesgo han invertido también en infraestructura minorista.
经济自由化、人均收入
提高、家庭结构
改变和消费主义
抬头,包括
年轻人方面,都鼓励大企业和生产商涉足零售业,房地产公司和风险资本家也投资于零售基础设施。
El Relator Especial también publicó un artículo en Equal Voices, la revista trimestral del organismo, en el que examinó los nuevos desafíos y los obstáculos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, los nuevos enfoques que se deberían promover para hacerles frente y el papel de la construcción de la identidad en el agravamiento del racismo y la xenofobia.
特别报告员还监测中心季刊Equal Voices(《平等呼声》)上发表了一篇文章,研究了打击种族主义、种族歧视和仇外心理方面新
挑战和阻碍、应予推动
新
应对办法、以及身份建设对种族主义和仇外心理重新抬头
作用。
Se invita a la Asamblea General a que dé una atención especial al aumento del racismo, la discriminación y la xenofobia de que son víctimas las minorías nacionales, étnicas, culturales y religiosas, los inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados, en especial la erosión de sus derechos económicos y sociales (alojamiento, educación, salud) y la pérdida gradual de los sistemas de protección de los instrumentos internacionales pertinentes.
请大会格外注意针对民族、族裔、文化和宗教少数群体、移民、申请庇护者和难民种族主义、歧视和仇外心理重新抬头
情况,特别是侵犯这些人
经济和社会权利(住房、教育、保健)以及逐步抛弃相关国际文书规定
保护制度
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
levantar la cabeza
El surgimiento del antisemitismo es una amenaza a la gente en todo el mundo.
任何地方反犹太主义现象抬头都是对各地人民的一种威胁。
Como sucede en muchos otros países de otras partes del mundo, cuando existen dificultades económicas relativas surgen tensiones xenófobas.
同他地方的许
别国发生的情况一样,在经济较为困难的情况下,仇外紧张局势就会抬头。
Al examinar las demás pruebas que constaban en el archivo, el Grupo observó que varias cartas de proveedores y contratistas no tenían membrete, ni tampoco identificaban al firmante.
在审查索赔文件的他证据时,小组注意到,文件抬头没有供应商或承包商的名称,也没有签字。
En el quincuagésimo octavo período de sesiones Israel se vio obligado a abstenerse porque en la resolución se omitía mencionar el aumento alarmante del antisemitismo en varios lugares del planeta.
在第五十八届会议上,以色列被迫投弃权票,因为决议未能提到全球各地反犹太主义抬头这一令人吃惊的现象。
Un orador sugirió realizar estudios sociológicos regionales del terrorismo a fin de determinar en qué medida las desigualdades tenían repercusiones en la aparición del terrorismo y mostrar cuándo se necesitaba asistencia adicional.
有一名发言的人建议对恐怖主义分区域展开社会学调查,以确定不平等究竟在大程度上影响了恐怖主义的抬头,并以此论证究竟在哪些方面需要加强援助。
La comunidad internacional debe permanecer alerta ante el resurgimiento de antiguas ideologías racistas y la aparición de nuevas formas de intolerancia, especialmente mediante el uso abusivo de las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones.
针对老纳粹意识形态重新抬头和新形式不容忍行为的出现,特别是滥用现代信息技术和传播技术,国际社会必须继续保持警惕。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义的幽灵抬头之时,有些人想推翻当前正在适用的安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
Las fuerzas militares internacionales y el Gobierno han adoptado varias medidas para ayudar a contener el recrudecimiento de la violencia en los próximos meses y para mitigar los riesgos de seguridad que pudieran afectar al proceso electoral.
国际军事部队和政府实施了各种措施,帮助在未来数制任何暴力行为的抬头,并减轻选举进程可能遇到的安全风险。
La multiplicación de los incidentes violentos ocasionados por las condiciones jurídicamente imprecisas de expulsión, sobre todo la de grupos, en vuelos fletados y vuelos comerciales, justifican la necesidad de prestar especial atención a esta forma de recrudescencia del racismo.
由于驱逐条件、特别是用包机和民航实施群体驱逐的条件在法律上含糊不清,导致暴力事件成倍增加,也说明了必须特别关注种族主义重新抬头这一形式。
El sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se celebra en medio de una situación internacional caracterizada no sólo por guerras recurrentes, sino también por el resurgimiento de actos terroristas que afectan a todas las regiones del mundo y por desastres naturales que han sumido en duelo a numerosas familias.
大会第六十届会议是在这样一种国际局势下召开的:不仅战争循环往复,而且不放过任何区域的恐怖行为重新抬头,使许
家庭陷于悲恸的自然灾害也不断发生。
La Relatora Especial alienta a los gobiernos y, a las organizaciones no gubernamentales (ONG) a que aprovechen esta ocasión para organizar actos en los que se ponga de relieve la importancia de promover la libertad de religión o de creencias y luchar contra las manifestaciones cada vez más acusadas de intolerancia religiosa.
特别报告员鼓励各国政府和非政府组织利用这次机会举办活动,强调促进宗教或信仰自由的重要性,并向日益抬头的宗教不容忍趋势发出挑战。
La liberalización de la economía, el aumento del ingreso per cápita, la modificación de la estructura familiar y el crecimiento del consumo, incluso por parte de los jóvenes, han alentado a grandes empresas y fabricantes a introducirse en el sector minorista y las empresas inmobiliarias y los capitales de riesgo han invertido también en infraestructura minorista.
经济的自由化、人均收入的提高、家庭结构的改变和消费主义的抬头,包括在年轻人方面,都鼓励大企业和生产商涉足零售业,房地产公司和风险资本家也投资于零售基础设施。
El Relator Especial también publicó un artículo en Equal Voices, la revista trimestral del organismo, en el que examinó los nuevos desafíos y los obstáculos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, los nuevos enfoques que se deberían promover para hacerles frente y el papel de la construcción de la identidad en el agravamiento del racismo y la xenofobia.
特别报告员还在监测中心季刊Equal Voices(《平等呼声》)上发表了一篇文章,研究了打击种族主义、种族歧视和仇外心理方面新的挑战和阻碍、应予推动的新的应对办法、以及身份建设对种族主义和仇外心理重新抬头的作用。
Se invita a la Asamblea General a que dé una atención especial al aumento del racismo, la discriminación y la xenofobia de que son víctimas las minorías nacionales, étnicas, culturales y religiosas, los inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados, en especial la erosión de sus derechos económicos y sociales (alojamiento, educación, salud) y la pérdida gradual de los sistemas de protección de los instrumentos internacionales pertinentes.
请大会格外注意针对民族、族裔、文化和宗教少数群体、移民、申请庇护者和难民的种族主义、歧视和仇外心理重新抬头的情况,特别是侵犯这些人的经济和社会权利(住房、教育、保健)以及逐步抛弃相关国际文书规定的保护制度的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。