Las mujeres cobran las pensiones de viudedad mientras no se vuelvan a casar.
妇女有权享有已故丈夫的抚恤金,除非她们再。
pensionar; indemnizar
Las mujeres cobran las pensiones de viudedad mientras no se vuelvan a casar.
妇女有权享有已故丈夫的抚恤金,除非她们再。
De presentarse la muerte del pensionado, los beneficiarios recibirán una pensión mediante la contratación de un seguro de sobrevivencia.
如亡,受益人通过遗属保险单接受抚恤金。
Por otro lado, el empleador está obligado a mantener la asignación de su parte en el fondo de pensiones o el seguro de los directores durante la licencia de maternidad.
另外,雇员在休产假期间,雇主必须继续按比率支付雇员的抚恤金董事保险金。
La cuantía de la pensión por incapacidad recibida en uno y otro caso es más favorable para las mujeres que, en las mismas condiciones que los hombres, adquieran ese derecho.
在条件同等的情况下,妇女在上述两种情况下领取到的伤残抚恤金的数额要高于男子。
Protege los riesgos de invalidez y muerte del asegurado, a través del otorgamiento de pensiones temporales o definitivas a él o a sus familiares en el caso de muerte del titular.
该计划为投保人发生意外伤残亡提供保护,向相关人员提供暂时的
长期的养恤金,
在其
亡的情况下,向其家庭成员提供抚恤金。
Las personas aseguradas mediante un seguro voluntario por sus actividades agrícolas adquieren derecho a pensión por incapacidad si su incapacidad ha sido causada por un accidente de trabajo o una enfermedad profesional, independientemente de la duración de sus servicios pensionables.
参加自愿保险的投保方根据其农业劳动,有权获得伤残抚恤金,条件因劳动伤害
职业病而致残,无论其养老金支付时间的长短。
Todas las mujeres, y en lo tocante al goce de las pensiones de los cónyuges tanto los hombres como las mujeres, tienen derecho a una pensión familiar después del fallecimiento de sus cónyuges si cumplen las condiciones determinadas por la ley.
在偶去世之后,满足法定条件的所有妇女均有权获得家庭抚恤金;如涉及到
偶的养老金的使用问题,则男女双方在
偶去世之后,只要满足法定条件,均有权获得家庭抚恤金。
Teniendo eso presente, la primera serie de decisiones sociales adoptada por mi Gobierno ha consistido en ampliar los beneficios de Estado de modo que incluyan el transporte gratuito para los estudiantes y las personas mayores, así como la reinstauración de las pensiones de vejez para todos los ciudadanos.
铭记于此,我国政府作出的第一批社会决定就扩大国家福利,以涵盖学生和老人免费交通,并为全体公民恢复养老抚恤金。
Las personas que se hayan incapacitado antes de haber cumplido 30 años de edad, y cuya incapacidad haya sido causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, adquieren el derecho a una pensión por incapacidad a condición de que los servicios pensionables cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
在30岁之前因疾病工作以外的伤害而致残的投保方有权获得伤残抚恤金,条件
投保方缴纳养老金的时间至少达到其工作时间的三分之一。
Toda persona asegurada mediante un seguro de jubilación o invalidez adquiere el derecho a pensión por incapacidad si la incapacidad ha sido causada por un accidente fuera del trabajo o por una enfermedad, a condición de que haya desempeñado servicios pensionables que cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
养老金伤残保险的投保方因工作以外的伤害
疾病致残,同样有权获得伤残抚恤金,条件
投保方缴纳养老金的时间至少达到其工作时间的三分之一。
En caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica, que dependerá de la duración de los servicios pensionables, del género de la persona asegurada, y del año civil en que se ejerza el derecho a pensión.
假如出现因疾病工作以外的伤害而致残的情况,应根据缴纳养老金的时间长短、投保方的性别,以及领取养老金的年份,确定伤残抚恤金在养老金中所占的适当份额。
En caso de incapacidad causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica independientemente de la duración de los servicios pensionables y es más favorable que la pensión por incapacidad que corresponde en caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo.
假如出现因工伤职业病而致残的情况,无论缴纳养老金时间的长短,确定伤残抚恤金在养老金中所占的适当份额,且数额要高于因疾病
工作之外的伤害而致残者能够得到的伤残抚恤金。
Este seguro es uno de los principales derechos del bienestar y la seguridad social básicos, que se adquieren por el trabajo, y entre los que figuran el seguro obligatorio de pensiones o discapacidad y el seguro voluntario para personas de conformidad con la ley, las pensiones de vejez, la pensión por discapacidad debida a la disminución o pérdida de capacidad laboral y la muerte del asegurado, y la prestación de servicios de seguridad social a los asegurados y a los miembros de su familia.
残疾抚恤金保险根据工作获得的基本社会福利和基本社会保障权之一。 这些权利包括:规定的抚恤金
残疾保险和衣法律人民自愿办理的保险,老年养恤金权,因工作能力减少
丧失以及投保人
亡领取的残疾养恤金,以及为受保人及其家眷提供的社会福利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pensionar; indemnizar
Las mujeres cobran las pensiones de viudedad mientras no se vuelvan a casar.
妇女有权享有已故丈夫的抚恤金,除非她们再婚。
De presentarse la muerte del pensionado, los beneficiarios recibirán una pensión mediante la contratación de un seguro de sobrevivencia.
如果是死亡,受益人通过遗属保险单接受抚恤金。
Por otro lado, el empleador está obligado a mantener la asignación de su parte en el fondo de pensiones o el seguro de los directores durante la licencia de maternidad.
另外,雇员在休产假期间,雇主必须继续按付雇员的抚恤金
董事保险金。
La cuantía de la pensión por incapacidad recibida en uno y otro caso es más favorable para las mujeres que, en las mismas condiciones que los hombres, adquieran ese derecho.
在条件同等的情况下,妇女在上述两种情况下领取到的残抚恤金的数额要高于男子。
Protege los riesgos de invalidez y muerte del asegurado, a través del otorgamiento de pensiones temporales o definitivas a él o a sus familiares en el caso de muerte del titular.
该计划为投保人发生意外残
死亡提供保护,向相关人员提供暂时的
长期的养恤金,
在其死亡的情况下,向其家庭成员提供抚恤金。
Las personas aseguradas mediante un seguro voluntario por sus actividades agrícolas adquieren derecho a pensión por incapacidad si su incapacidad ha sido causada por un accidente de trabajo o una enfermedad profesional, independientemente de la duración de sus servicios pensionables.
参加自愿保险的投保方根据其农业劳动,有权残抚恤金,条件是因劳动
害
职业病而致残,无论其养老金
付时间的长短。
Todas las mujeres, y en lo tocante al goce de las pensiones de los cónyuges tanto los hombres como las mujeres, tienen derecho a una pensión familiar después del fallecimiento de sus cónyuges si cumplen las condiciones determinadas por la ley.
在婚姻配偶去世之后,满足法定条件的所有妇女均有权家庭抚恤金;如涉及到婚姻配偶的养老金的使用问题,则男女双方在婚姻配偶去世之后,只要满足法定条件,均有权
家庭抚恤金。
Teniendo eso presente, la primera serie de decisiones sociales adoptada por mi Gobierno ha consistido en ampliar los beneficios de Estado de modo que incluyan el transporte gratuito para los estudiantes y las personas mayores, así como la reinstauración de las pensiones de vejez para todos los ciudadanos.
铭记于此,我国政府作出的第一批社会决定就是扩大国家福利,以涵盖学生和老人免费交通,并为全体公民恢复养老抚恤金。
Las personas que se hayan incapacitado antes de haber cumplido 30 años de edad, y cuya incapacidad haya sido causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, adquieren el derecho a una pensión por incapacidad a condición de que los servicios pensionables cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
在30岁之前因疾病工作以外的
害而致残的投保方有权
残抚恤金,条件是投保方缴纳养老金的时间至少达到其工作时间的三分之一。
Toda persona asegurada mediante un seguro de jubilación o invalidez adquiere el derecho a pensión por incapacidad si la incapacidad ha sido causada por un accidente fuera del trabajo o por una enfermedad, a condición de que haya desempeñado servicios pensionables que cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
养老金残保险的投保方因工作以外的
害
疾病致残,同样有权
残抚恤金,条件是投保方缴纳养老金的时间至少达到其工作时间的三分之一。
En caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica, que dependerá de la duración de los servicios pensionables, del género de la persona asegurada, y del año civil en que se ejerza el derecho a pensión.
假如出现因疾病工作以外的
害而致残的情况,应根据缴纳养老金的时间长短、投保方的性别,以及领取养老金的年份,确定
残抚恤金在养老金中所占的适当份额。
En caso de incapacidad causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica independientemente de la duración de los servicios pensionables y es más favorable que la pensión por incapacidad que corresponde en caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo.
假如出现因工职业病而致残的情况,无论缴纳养老金时间的长短,确定
残抚恤金在养老金中所占的适当份额,且数额要高于因疾病
工作之外的
害而致残者能够
到的
残抚恤金。
Este seguro es uno de los principales derechos del bienestar y la seguridad social básicos, que se adquieren por el trabajo, y entre los que figuran el seguro obligatorio de pensiones o discapacidad y el seguro voluntario para personas de conformidad con la ley, las pensiones de vejez, la pensión por discapacidad debida a la disminución o pérdida de capacidad laboral y la muerte del asegurado, y la prestación de servicios de seguridad social a los asegurados y a los miembros de su familia.
残疾抚恤金保险是根据工作的基本社会福利和基本社会保障权之一。 这些权利包括:规定的抚恤金
残疾保险和衣法律人民自愿办理的保险,老年养恤金权,因工作能力减少
丧失以及投保人死亡领取的残疾养恤金,以及为受保人及其家眷提供的社会福利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pensionar; indemnizar
Las mujeres cobran las pensiones de viudedad mientras no se vuelvan a casar.
妇女有权享有已故丈夫的抚,除非她们再婚。
De presentarse la muerte del pensionado, los beneficiarios recibirán una pensión mediante la contratación de un seguro de sobrevivencia.
如果是死亡,受益人通过遗属保险单接受抚。
Por otro lado, el empleador está obligado a mantener la asignación de su parte en el fondo de pensiones o el seguro de los directores durante la licencia de maternidad.
另外,雇员在休产假期间,雇主续按比率支付雇员的抚
董事保险
。
La cuantía de la pensión por incapacidad recibida en uno y otro caso es más favorable para las mujeres que, en las mismas condiciones que los hombres, adquieran ese derecho.
在件同等的情况下,妇女在上述两种情况下领取到的伤残抚
的数额要高于男子。
Protege los riesgos de invalidez y muerte del asegurado, a través del otorgamiento de pensiones temporales o definitivas a él o a sus familiares en el caso de muerte del titular.
该计划为投保人发生意外伤残死亡提供保护,向相关人员提供暂时的
长期的养
,
在其死亡的情况下,向其家庭成员提供抚
。
Las personas aseguradas mediante un seguro voluntario por sus actividades agrícolas adquieren derecho a pensión por incapacidad si su incapacidad ha sido causada por un accidente de trabajo o una enfermedad profesional, independientemente de la duración de sus servicios pensionables.
参加自愿保险的投保方根据其农业劳动,有权获得伤残抚,
件是因劳动伤害
职业病而致残,无论其养老
支付时间的长短。
Todas las mujeres, y en lo tocante al goce de las pensiones de los cónyuges tanto los hombres como las mujeres, tienen derecho a una pensión familiar después del fallecimiento de sus cónyuges si cumplen las condiciones determinadas por la ley.
在婚姻配偶去世之后,满足法定件的所有妇女均有权获得家庭抚
;如涉及到婚姻配偶的养老
的使用问题,则男女双方在婚姻配偶去世之后,只要满足法定
件,均有权获得家庭抚
。
Teniendo eso presente, la primera serie de decisiones sociales adoptada por mi Gobierno ha consistido en ampliar los beneficios de Estado de modo que incluyan el transporte gratuito para los estudiantes y las personas mayores, así como la reinstauración de las pensiones de vejez para todos los ciudadanos.
铭记于此,我国政府作出的第一批社会决定就是扩大国家福利,以涵盖学生和老人免费交通,并为全体公民恢复养老抚。
Las personas que se hayan incapacitado antes de haber cumplido 30 años de edad, y cuya incapacidad haya sido causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, adquieren el derecho a una pensión por incapacidad a condición de que los servicios pensionables cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
在30岁之前因疾病工作以外的伤害而致残的投保方有权获得伤残抚
,
件是投保方缴纳养老
的时间至少达到其工作时间的三分之一。
Toda persona asegurada mediante un seguro de jubilación o invalidez adquiere el derecho a pensión por incapacidad si la incapacidad ha sido causada por un accidente fuera del trabajo o por una enfermedad, a condición de que haya desempeñado servicios pensionables que cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
养老伤残保险的投保方因工作以外的伤害
疾病致残,同样有权获得伤残抚
,
件是投保方缴纳养老
的时间至少达到其工作时间的三分之一。
En caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica, que dependerá de la duración de los servicios pensionables, del género de la persona asegurada, y del año civil en que se ejerza el derecho a pensión.
假如出现因疾病工作以外的伤害而致残的情况,应根据缴纳养老
的时间长短、投保方的性别,以及领取养老
的年份,确定伤残抚
在养老
中所占的适当份额。
En caso de incapacidad causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica independientemente de la duración de los servicios pensionables y es más favorable que la pensión por incapacidad que corresponde en caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo.
假如出现因工伤职业病而致残的情况,无论缴纳养老
时间的长短,确定伤残抚
在养老
中所占的适当份额,且数额要高于因疾病
工作之外的伤害而致残者能够得到的伤残抚
。
Este seguro es uno de los principales derechos del bienestar y la seguridad social básicos, que se adquieren por el trabajo, y entre los que figuran el seguro obligatorio de pensiones o discapacidad y el seguro voluntario para personas de conformidad con la ley, las pensiones de vejez, la pensión por discapacidad debida a la disminución o pérdida de capacidad laboral y la muerte del asegurado, y la prestación de servicios de seguridad social a los asegurados y a los miembros de su familia.
残疾抚保险是根据工作获得的基本社会福利和基本社会保障权之一。 这些权利包括:规定的抚
残疾保险和衣法律人民自愿办理的保险,老年养
权,因工作能力减少
丧失以及投保人死亡领取的残疾养
,以及为受保人及其家眷提供的社会福利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pensionar; indemnizar
Las mujeres cobran las pensiones de viudedad mientras no se vuelvan a casar.
妇女有权享有已故丈夫的抚恤金,除非她们再婚。
De presentarse la muerte del pensionado, los beneficiarios recibirán una pensión mediante la contratación de un seguro de sobrevivencia.
如果是,受益人通过遗属保险单接受抚恤金。
Por otro lado, el empleador está obligado a mantener la asignación de su parte en el fondo de pensiones o el seguro de los directores durante la licencia de maternidad.
另外,雇员在休产假期间,雇主必须继续按比率支付雇员的抚恤金董事保险金。
La cuantía de la pensión por incapacidad recibida en uno y otro caso es más favorable para las mujeres que, en las mismas condiciones que los hombres, adquieran ese derecho.
在条件同等的情况下,妇女在上述两种情况下领取到的抚恤金的数额要高于男子。
Protege los riesgos de invalidez y muerte del asegurado, a través del otorgamiento de pensiones temporales o definitivas a él o a sus familiares en el caso de muerte del titular.
该计划为投保人发生意外提供保护,向相关人员提供暂时的
长期的养恤金,
在其
的情况下,向其家庭成员提供抚恤金。
Las personas aseguradas mediante un seguro voluntario por sus actividades agrícolas adquieren derecho a pensión por incapacidad si su incapacidad ha sido causada por un accidente de trabajo o una enfermedad profesional, independientemente de la duración de sus servicios pensionables.
参加自愿保险的投保方根据其农业劳动,有权获得抚恤金,条件是因劳动
害
职业病而致
,无论其养老金支付时间的长短。
Todas las mujeres, y en lo tocante al goce de las pensiones de los cónyuges tanto los hombres como las mujeres, tienen derecho a una pensión familiar después del fallecimiento de sus cónyuges si cumplen las condiciones determinadas por la ley.
在婚姻配偶去世之后,满足法定条件的所有妇女均有权获得家庭抚恤金;如涉及到婚姻配偶的养老金的使用问题,则男女双方在婚姻配偶去世之后,只要满足法定条件,均有权获得家庭抚恤金。
Teniendo eso presente, la primera serie de decisiones sociales adoptada por mi Gobierno ha consistido en ampliar los beneficios de Estado de modo que incluyan el transporte gratuito para los estudiantes y las personas mayores, así como la reinstauración de las pensiones de vejez para todos los ciudadanos.
铭记于此,我国政府作出的第一批社会决定就是扩大国家福利,以涵盖学生和老人免费交通,并为全体公民恢复养老抚恤金。
Las personas que se hayan incapacitado antes de haber cumplido 30 años de edad, y cuya incapacidad haya sido causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, adquieren el derecho a una pensión por incapacidad a condición de que los servicios pensionables cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
在30岁之前因疾病工作以外的
害而致
的投保方有权获得
抚恤金,条件是投保方缴纳养老金的时间至少达到其工作时间的三分之一。
Toda persona asegurada mediante un seguro de jubilación o invalidez adquiere el derecho a pensión por incapacidad si la incapacidad ha sido causada por un accidente fuera del trabajo o por una enfermedad, a condición de que haya desempeñado servicios pensionables que cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
养老金保险的投保方因工作以外的
害
疾病致
,同样有权获得
抚恤金,条件是投保方缴纳养老金的时间至少达到其工作时间的三分之一。
En caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica, que dependerá de la duración de los servicios pensionables, del género de la persona asegurada, y del año civil en que se ejerza el derecho a pensión.
假如出现因疾病工作以外的
害而致
的情况,应根据缴纳养老金的时间长短、投保方的性别,以及领取养老金的年份,确定
抚恤金在养老金中所占的适当份额。
En caso de incapacidad causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica independientemente de la duración de los servicios pensionables y es más favorable que la pensión por incapacidad que corresponde en caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo.
假如出现因工职业病而致
的情况,无论缴纳养老金时间的长短,确定
抚恤金在养老金中所占的适当份额,且数额要高于因疾病
工作之外的
害而致
者能够得到的
抚恤金。
Este seguro es uno de los principales derechos del bienestar y la seguridad social básicos, que se adquieren por el trabajo, y entre los que figuran el seguro obligatorio de pensiones o discapacidad y el seguro voluntario para personas de conformidad con la ley, las pensiones de vejez, la pensión por discapacidad debida a la disminución o pérdida de capacidad laboral y la muerte del asegurado, y la prestación de servicios de seguridad social a los asegurados y a los miembros de su familia.
疾抚恤金保险是根据工作获得的基本社会福利和基本社会保障权之一。 这些权利包括:规定的抚恤金
疾保险和衣法律人民自愿办理的保险,老年养恤金权,因工作能力减少
丧失以及投保人
领取的
疾养恤金,以及为受保人及其家眷提供的社会福利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pensionar; indemnizar
Las mujeres cobran las pensiones de viudedad mientras no se vuelvan a casar.
妇女有权享有已故丈夫的抚恤金,除非她们再婚。
De presentarse la muerte del pensionado, los beneficiarios recibirán una pensión mediante la contratación de un seguro de sobrevivencia.
如果是死亡,受益人通过遗属保险单接受抚恤金。
Por otro lado, el empleador está obligado a mantener la asignación de su parte en el fondo de pensiones o el seguro de los directores durante la licencia de maternidad.
另外,雇员在休产假期间,雇主必须继续按比率支付雇员的抚恤金董事保险金。
La cuantía de la pensión por incapacidad recibida en uno y otro caso es más favorable para las mujeres que, en las mismas condiciones que los hombres, adquieran ese derecho.
在条件同等的情况下,妇女在种情况下领取到的伤残抚恤金的数额要高于男子。
Protege los riesgos de invalidez y muerte del asegurado, a través del otorgamiento de pensiones temporales o definitivas a él o a sus familiares en el caso de muerte del titular.
该计划为投保人发生意外伤残死亡提供保护,向相关人员提供暂时的
长期的养恤金,
在其死亡的情况下,向其
员提供抚恤金。
Las personas aseguradas mediante un seguro voluntario por sus actividades agrícolas adquieren derecho a pensión por incapacidad si su incapacidad ha sido causada por un accidente de trabajo o una enfermedad profesional, independientemente de la duración de sus servicios pensionables.
参加自愿保险的投保方根据其农业劳动,有权获得伤残抚恤金,条件是因劳动伤害职业病而致残,无论其养老金支付时间的长短。
Todas las mujeres, y en lo tocante al goce de las pensiones de los cónyuges tanto los hombres como las mujeres, tienen derecho a una pensión familiar después del fallecimiento de sus cónyuges si cumplen las condiciones determinadas por la ley.
在婚姻配偶去世之后,满足法定条件的所有妇女均有权获得抚恤金;如涉及到婚姻配偶的养老金的使用问题,则男女双方在婚姻配偶去世之后,只要满足法定条件,均有权获得
抚恤金。
Teniendo eso presente, la primera serie de decisiones sociales adoptada por mi Gobierno ha consistido en ampliar los beneficios de Estado de modo que incluyan el transporte gratuito para los estudiantes y las personas mayores, así como la reinstauración de las pensiones de vejez para todos los ciudadanos.
铭记于此,我国政府作出的第一批社会决定就是扩大国福利,以涵盖学生和老人免费交通,并为全体公民恢复养老抚恤金。
Las personas que se hayan incapacitado antes de haber cumplido 30 años de edad, y cuya incapacidad haya sido causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, adquieren el derecho a una pensión por incapacidad a condición de que los servicios pensionables cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
在30岁之前因疾病工作以外的伤害而致残的投保方有权获得伤残抚恤金,条件是投保方缴纳养老金的时间至少达到其工作时间的三分之一。
Toda persona asegurada mediante un seguro de jubilación o invalidez adquiere el derecho a pensión por incapacidad si la incapacidad ha sido causada por un accidente fuera del trabajo o por una enfermedad, a condición de que haya desempeñado servicios pensionables que cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
养老金伤残保险的投保方因工作以外的伤害
疾病致残,同样有权获得伤残抚恤金,条件是投保方缴纳养老金的时间至少达到其工作时间的三分之一。
En caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica, que dependerá de la duración de los servicios pensionables, del género de la persona asegurada, y del año civil en que se ejerza el derecho a pensión.
假如出现因疾病工作以外的伤害而致残的情况,应根据缴纳养老金的时间长短、投保方的性别,以及领取养老金的年份,确定伤残抚恤金在养老金中所占的适当份额。
En caso de incapacidad causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica independientemente de la duración de los servicios pensionables y es más favorable que la pensión por incapacidad que corresponde en caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo.
假如出现因工伤职业病而致残的情况,无论缴纳养老金时间的长短,确定伤残抚恤金在养老金中所占的适当份额,且数额要高于因疾病
工作之外的伤害而致残者能够得到的伤残抚恤金。
Este seguro es uno de los principales derechos del bienestar y la seguridad social básicos, que se adquieren por el trabajo, y entre los que figuran el seguro obligatorio de pensiones o discapacidad y el seguro voluntario para personas de conformidad con la ley, las pensiones de vejez, la pensión por discapacidad debida a la disminución o pérdida de capacidad laboral y la muerte del asegurado, y la prestación de servicios de seguridad social a los asegurados y a los miembros de su familia.
残疾抚恤金保险是根据工作获得的基本社会福利和基本社会保障权之一。 这些权利包括:规定的抚恤金残疾保险和衣法律人民自愿办理的保险,老年养恤金权,因工作能力减少
丧失以及投保人死亡领取的残疾养恤金,以及为受保人及其
眷提供的社会福利。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pensionar; indemnizar
Las mujeres cobran las pensiones de viudedad mientras no se vuelvan a casar.
妇女有权享有已故丈夫的抚恤金,除非她们再婚。
De presentarse la muerte del pensionado, los beneficiarios recibirán una pensión mediante la contratación de un seguro de sobrevivencia.
如果是死亡,受益人通过遗属保险单接受抚恤金。
Por otro lado, el empleador está obligado a mantener la asignación de su parte en el fondo de pensiones o el seguro de los directores durante la licencia de maternidad.
另外,雇员在休产假期间,雇主必须继续按比率支付雇员的抚恤金董事保险金。
La cuantía de la pensión por incapacidad recibida en uno y otro caso es más favorable para las mujeres que, en las mismas condiciones que los hombres, adquieran ese derecho.
在条件同等的情况下,妇女在种情况下领取到的伤残抚恤金的数额要高于男子。
Protege los riesgos de invalidez y muerte del asegurado, a través del otorgamiento de pensiones temporales o definitivas a él o a sus familiares en el caso de muerte del titular.
该计划为投保人发生意外伤残死亡提供保护,向相关人员提供暂时的
长期的养恤金,
在其死亡的情况下,向其
员提供抚恤金。
Las personas aseguradas mediante un seguro voluntario por sus actividades agrícolas adquieren derecho a pensión por incapacidad si su incapacidad ha sido causada por un accidente de trabajo o una enfermedad profesional, independientemente de la duración de sus servicios pensionables.
参加自愿保险的投保方根据其农业劳动,有权获得伤残抚恤金,条件是因劳动伤害职业病而致残,无论其养老金支付时间的长短。
Todas las mujeres, y en lo tocante al goce de las pensiones de los cónyuges tanto los hombres como las mujeres, tienen derecho a una pensión familiar después del fallecimiento de sus cónyuges si cumplen las condiciones determinadas por la ley.
在婚姻配偶去世之后,满足法定条件的所有妇女均有权获得抚恤金;如涉及到婚姻配偶的养老金的使用问题,则男女双方在婚姻配偶去世之后,只要满足法定条件,均有权获得
抚恤金。
Teniendo eso presente, la primera serie de decisiones sociales adoptada por mi Gobierno ha consistido en ampliar los beneficios de Estado de modo que incluyan el transporte gratuito para los estudiantes y las personas mayores, así como la reinstauración de las pensiones de vejez para todos los ciudadanos.
铭记于此,我国政府作出的第一批社会决定就是扩大国福利,以涵盖学生和老人免费交通,并为全体公民恢复养老抚恤金。
Las personas que se hayan incapacitado antes de haber cumplido 30 años de edad, y cuya incapacidad haya sido causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, adquieren el derecho a una pensión por incapacidad a condición de que los servicios pensionables cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
在30岁之前因疾病工作以外的伤害而致残的投保方有权获得伤残抚恤金,条件是投保方缴纳养老金的时间至少达到其工作时间的三分之一。
Toda persona asegurada mediante un seguro de jubilación o invalidez adquiere el derecho a pensión por incapacidad si la incapacidad ha sido causada por un accidente fuera del trabajo o por una enfermedad, a condición de que haya desempeñado servicios pensionables que cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
养老金伤残保险的投保方因工作以外的伤害
疾病致残,同样有权获得伤残抚恤金,条件是投保方缴纳养老金的时间至少达到其工作时间的三分之一。
En caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica, que dependerá de la duración de los servicios pensionables, del género de la persona asegurada, y del año civil en que se ejerza el derecho a pensión.
假如出现因疾病工作以外的伤害而致残的情况,应根据缴纳养老金的时间长短、投保方的性别,以及领取养老金的年份,确定伤残抚恤金在养老金中所占的适当份额。
En caso de incapacidad causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica independientemente de la duración de los servicios pensionables y es más favorable que la pensión por incapacidad que corresponde en caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo.
假如出现因工伤职业病而致残的情况,无论缴纳养老金时间的长短,确定伤残抚恤金在养老金中所占的适当份额,且数额要高于因疾病
工作之外的伤害而致残者能够得到的伤残抚恤金。
Este seguro es uno de los principales derechos del bienestar y la seguridad social básicos, que se adquieren por el trabajo, y entre los que figuran el seguro obligatorio de pensiones o discapacidad y el seguro voluntario para personas de conformidad con la ley, las pensiones de vejez, la pensión por discapacidad debida a la disminución o pérdida de capacidad laboral y la muerte del asegurado, y la prestación de servicios de seguridad social a los asegurados y a los miembros de su familia.
残疾抚恤金保险是根据工作获得的基本社会福利和基本社会保障权之一。 这些权利包括:规定的抚恤金残疾保险和衣法律人民自愿办理的保险,老年养恤金权,因工作能力减少
丧失以及投保人死亡领取的残疾养恤金,以及为受保人及其
眷提供的社会福利。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pensionar; indemnizar
Las mujeres cobran las pensiones de viudedad mientras no se vuelvan a casar.
妇女有权享有已故丈夫的抚恤金,除非她们再婚。
De presentarse la muerte del pensionado, los beneficiarios recibirán una pensión mediante la contratación de un seguro de sobrevivencia.
如果是死亡,受益人通过遗属保险单接受抚恤金。
Por otro lado, el empleador está obligado a mantener la asignación de su parte en el fondo de pensiones o el seguro de los directores durante la licencia de maternidad.
另外,雇员在休产假期间,雇主必须继续按比率支付雇员的抚恤金董事保险金。
La cuantía de la pensión por incapacidad recibida en uno y otro caso es más favorable para las mujeres que, en las mismas condiciones que los hombres, adquieran ese derecho.
在条件同等的况下,妇女在上述
况下领取到的伤残抚恤金的数额要高于男子。
Protege los riesgos de invalidez y muerte del asegurado, a través del otorgamiento de pensiones temporales o definitivas a él o a sus familiares en el caso de muerte del titular.
该计划为投保人发生意外伤残死亡提供保护,
相关人员提供暂时的
长期的养恤金,
在
死亡的
况下,
庭成员提供抚恤金。
Las personas aseguradas mediante un seguro voluntario por sus actividades agrícolas adquieren derecho a pensión por incapacidad si su incapacidad ha sido causada por un accidente de trabajo o una enfermedad profesional, independientemente de la duración de sus servicios pensionables.
参加自愿保险的投保方根据农业劳动,有权获得伤残抚恤金,条件是因劳动伤害
职业病而致残,无论
养老金支付时间的长短。
Todas las mujeres, y en lo tocante al goce de las pensiones de los cónyuges tanto los hombres como las mujeres, tienen derecho a una pensión familiar después del fallecimiento de sus cónyuges si cumplen las condiciones determinadas por la ley.
在婚姻配偶去世之后,满足法定条件的所有妇女均有权获得庭抚恤金;如涉及到婚姻配偶的养老金的使用问题,则男女双方在婚姻配偶去世之后,只要满足法定条件,均有权获得
庭抚恤金。
Teniendo eso presente, la primera serie de decisiones sociales adoptada por mi Gobierno ha consistido en ampliar los beneficios de Estado de modo que incluyan el transporte gratuito para los estudiantes y las personas mayores, así como la reinstauración de las pensiones de vejez para todos los ciudadanos.
铭记于此,我国政府作出的第一批社会决定就是扩大国福利,以涵盖学生和老人免费交通,并为全体公民恢复养老抚恤金。
Las personas que se hayan incapacitado antes de haber cumplido 30 años de edad, y cuya incapacidad haya sido causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, adquieren el derecho a una pensión por incapacidad a condición de que los servicios pensionables cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
在30岁之前因疾病工作以外的伤害而致残的投保方有权获得伤残抚恤金,条件是投保方缴纳养老金的时间至少达到
工作时间的三分之一。
Toda persona asegurada mediante un seguro de jubilación o invalidez adquiere el derecho a pensión por incapacidad si la incapacidad ha sido causada por un accidente fuera del trabajo o por una enfermedad, a condición de que haya desempeñado servicios pensionables que cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
养老金伤残保险的投保方因工作以外的伤害
疾病致残,同样有权获得伤残抚恤金,条件是投保方缴纳养老金的时间至少达到
工作时间的三分之一。
En caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica, que dependerá de la duración de los servicios pensionables, del género de la persona asegurada, y del año civil en que se ejerza el derecho a pensión.
假如出现因疾病工作以外的伤害而致残的
况,应根据缴纳养老金的时间长短、投保方的性别,以及领取养老金的年份,确定伤残抚恤金在养老金中所占的适当份额。
En caso de incapacidad causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica independientemente de la duración de los servicios pensionables y es más favorable que la pensión por incapacidad que corresponde en caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo.
假如出现因工伤职业病而致残的
况,无论缴纳养老金时间的长短,确定伤残抚恤金在养老金中所占的适当份额,且数额要高于因疾病
工作之外的伤害而致残者能够得到的伤残抚恤金。
Este seguro es uno de los principales derechos del bienestar y la seguridad social básicos, que se adquieren por el trabajo, y entre los que figuran el seguro obligatorio de pensiones o discapacidad y el seguro voluntario para personas de conformidad con la ley, las pensiones de vejez, la pensión por discapacidad debida a la disminución o pérdida de capacidad laboral y la muerte del asegurado, y la prestación de servicios de seguridad social a los asegurados y a los miembros de su familia.
残疾抚恤金保险是根据工作获得的基本社会福利和基本社会保障权之一。 这些权利包括:规定的抚恤金残疾保险和衣法律人民自愿办理的保险,老年养恤金权,因工作能力减少
丧失以及投保人死亡领取的残疾养恤金,以及为受保人及
眷提供的社会福利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
pensionar; indemnizar
Las mujeres cobran las pensiones de viudedad mientras no se vuelvan a casar.
妇女有权享有已故丈夫抚恤
,除非她们再婚。
De presentarse la muerte del pensionado, los beneficiarios recibirán una pensión mediante la contratación de un seguro de sobrevivencia.
如果是死亡,受益人通过遗属保险单接受抚恤。
Por otro lado, el empleador está obligado a mantener la asignación de su parte en el fondo de pensiones o el seguro de los directores durante la licencia de maternidad.
另外,雇员在休产假期间,雇主必须继续按比率支付雇员抚恤
董事保险
。
La cuantía de la pensión por incapacidad recibida en uno y otro caso es más favorable para las mujeres que, en las mismas condiciones que los hombres, adquieran ese derecho.
在条件同况下,妇女在上述两种
况下领取到
伤残抚恤
数额要高于男子。
Protege los riesgos de invalidez y muerte del asegurado, a través del otorgamiento de pensiones temporales o definitivas a él o a sus familiares en el caso de muerte del titular.
该计划为投保人发生意外伤残死亡提供保护,向相关人员提供暂时
长期
养恤
,
在其死亡
况下,向其家庭成员提供抚恤
。
Las personas aseguradas mediante un seguro voluntario por sus actividades agrícolas adquieren derecho a pensión por incapacidad si su incapacidad ha sido causada por un accidente de trabajo o una enfermedad profesional, independientemente de la duración de sus servicios pensionables.
自愿保险
投保方根据其农业劳动,有权获得伤残抚恤
,条件是因劳动伤害
职业病而致残,无论其养老
支付时间
长短。
Todas las mujeres, y en lo tocante al goce de las pensiones de los cónyuges tanto los hombres como las mujeres, tienen derecho a una pensión familiar después del fallecimiento de sus cónyuges si cumplen las condiciones determinadas por la ley.
在婚姻配偶去世之后,满足法定条件所有妇女均有权获得家庭抚恤
;如涉及到婚姻配偶
养老
使用问题,则男女双方在婚姻配偶去世之后,只要满足法定条件,均有权获得家庭抚恤
。
Teniendo eso presente, la primera serie de decisiones sociales adoptada por mi Gobierno ha consistido en ampliar los beneficios de Estado de modo que incluyan el transporte gratuito para los estudiantes y las personas mayores, así como la reinstauración de las pensiones de vejez para todos los ciudadanos.
铭记于此,我国政府作出第一批社会决定就是扩大国家福利,以涵盖学生和老人免费交通,并为全体公民恢复养老抚恤
。
Las personas que se hayan incapacitado antes de haber cumplido 30 años de edad, y cuya incapacidad haya sido causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, adquieren el derecho a una pensión por incapacidad a condición de que los servicios pensionables cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
在30岁之前因疾病工作以外
伤害而致残
投保方有权获得伤残抚恤
,条件是投保方缴纳养老
时间至少达到其工作时间
三分之一。
Toda persona asegurada mediante un seguro de jubilación o invalidez adquiere el derecho a pensión por incapacidad si la incapacidad ha sido causada por un accidente fuera del trabajo o por una enfermedad, a condición de que haya desempeñado servicios pensionables que cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
养老伤残保险
投保方因工作以外
伤害
疾病致残,同样有权获得伤残抚恤
,条件是投保方缴纳养老
时间至少达到其工作时间
三分之一。
En caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica, que dependerá de la duración de los servicios pensionables, del género de la persona asegurada, y del año civil en que se ejerza el derecho a pensión.
假如出现因疾病工作以外
伤害而致残
况,应根据缴纳养老
时间长短、投保方
性别,以及领取养老
年份,确定伤残抚恤
在养老
中所占
适当份额。
En caso de incapacidad causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica independientemente de la duración de los servicios pensionables y es más favorable que la pensión por incapacidad que corresponde en caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo.
假如出现因工伤职业病而致残
况,无论缴纳养老
时间
长短,确定伤残抚恤
在养老
中所占
适当份额,且数额要高于因疾病
工作之外
伤害而致残者能够得到
伤残抚恤
。
Este seguro es uno de los principales derechos del bienestar y la seguridad social básicos, que se adquieren por el trabajo, y entre los que figuran el seguro obligatorio de pensiones o discapacidad y el seguro voluntario para personas de conformidad con la ley, las pensiones de vejez, la pensión por discapacidad debida a la disminución o pérdida de capacidad laboral y la muerte del asegurado, y la prestación de servicios de seguridad social a los asegurados y a los miembros de su familia.
残疾抚恤保险是根据工作获得
基本社会福利和基本社会保障权之一。 这些权利包括:规定
抚恤
残疾保险和衣法律人民自愿办理
保险,老年养恤
权,因工作能力减少
丧失以及投保人死亡领取
残疾养恤
,以及为受保人及其家眷提供
社会福利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pensionar; indemnizar
Las mujeres cobran las pensiones de viudedad mientras no se vuelvan a casar.
妇女有权享有已故丈夫的抚恤金,除非她们再婚。
De presentarse la muerte del pensionado, los beneficiarios recibirán una pensión mediante la contratación de un seguro de sobrevivencia.
如果是死亡,受益人通过遗属保险单接受抚恤金。
Por otro lado, el empleador está obligado a mantener la asignación de su parte en el fondo de pensiones o el seguro de los directores durante la licencia de maternidad.
另外,雇员在休产假期间,雇主必须继续按比率支付雇员的抚恤金董事保险金。
La cuantía de la pensión por incapacidad recibida en uno y otro caso es más favorable para las mujeres que, en las mismas condiciones que los hombres, adquieran ese derecho.
在条件同等的情况下,妇女在上述两种情况下领取到的伤残抚恤金的数额要高于男。
Protege los riesgos de invalidez y muerte del asegurado, a través del otorgamiento de pensiones temporales o definitivas a él o a sus familiares en el caso de muerte del titular.
划为投保人发生意外伤残
死亡
保护,向相关人员
时的
长期的养恤金,
在其死亡的情况下,向其家庭成员
抚恤金。
Las personas aseguradas mediante un seguro voluntario por sus actividades agrícolas adquieren derecho a pensión por incapacidad si su incapacidad ha sido causada por un accidente de trabajo o una enfermedad profesional, independientemente de la duración de sus servicios pensionables.
参加自愿保险的投保方根据其农业劳动,有权获得伤残抚恤金,条件是因劳动伤害职业病而致残,无论其养老金支付时间的长短。
Todas las mujeres, y en lo tocante al goce de las pensiones de los cónyuges tanto los hombres como las mujeres, tienen derecho a una pensión familiar después del fallecimiento de sus cónyuges si cumplen las condiciones determinadas por la ley.
在婚姻配偶去世之后,满足法定条件的所有妇女均有权获得家庭抚恤金;如涉及到婚姻配偶的养老金的使用问题,则男女双方在婚姻配偶去世之后,只要满足法定条件,均有权获得家庭抚恤金。
Teniendo eso presente, la primera serie de decisiones sociales adoptada por mi Gobierno ha consistido en ampliar los beneficios de Estado de modo que incluyan el transporte gratuito para los estudiantes y las personas mayores, así como la reinstauración de las pensiones de vejez para todos los ciudadanos.
铭记于此,我国政府作出的第一批社会决定就是扩大国家福利,以涵盖学生和老人免费交通,并为全体公民恢复养老抚恤金。
Las personas que se hayan incapacitado antes de haber cumplido 30 años de edad, y cuya incapacidad haya sido causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, adquieren el derecho a una pensión por incapacidad a condición de que los servicios pensionables cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
在30岁之前因疾病工作以外的伤害而致残的投保方有权获得伤残抚恤金,条件是投保方缴纳养老金的时间至少达到其工作时间的三分之一。
Toda persona asegurada mediante un seguro de jubilación o invalidez adquiere el derecho a pensión por incapacidad si la incapacidad ha sido causada por un accidente fuera del trabajo o por una enfermedad, a condición de que haya desempeñado servicios pensionables que cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
养老金伤残保险的投保方因工作以外的伤害
疾病致残,同样有权获得伤残抚恤金,条件是投保方缴纳养老金的时间至少达到其工作时间的三分之一。
En caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica, que dependerá de la duración de los servicios pensionables, del género de la persona asegurada, y del año civil en que se ejerza el derecho a pensión.
假如出现因疾病工作以外的伤害而致残的情况,应根据缴纳养老金的时间长短、投保方的性别,以及领取养老金的年份,确定伤残抚恤金在养老金中所占的适当份额。
En caso de incapacidad causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica independientemente de la duración de los servicios pensionables y es más favorable que la pensión por incapacidad que corresponde en caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo.
假如出现因工伤职业病而致残的情况,无论缴纳养老金时间的长短,确定伤残抚恤金在养老金中所占的适当份额,且数额要高于因疾病
工作之外的伤害而致残者能够得到的伤残抚恤金。
Este seguro es uno de los principales derechos del bienestar y la seguridad social básicos, que se adquieren por el trabajo, y entre los que figuran el seguro obligatorio de pensiones o discapacidad y el seguro voluntario para personas de conformidad con la ley, las pensiones de vejez, la pensión por discapacidad debida a la disminución o pérdida de capacidad laboral y la muerte del asegurado, y la prestación de servicios de seguridad social a los asegurados y a los miembros de su familia.
残疾抚恤金保险是根据工作获得的基本社会福利和基本社会保障权之一。 这些权利包括:规定的抚恤金残疾保险和衣法律人民自愿办理的保险,老年养恤金权,因工作能力减少
丧失以及投保人死亡领取的残疾养恤金,以及为受保人及其家眷
的社会福利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。