A los huérfanos los mantiene el Estado hasta que tengan una posición independiente .
国家抚养孤儿直到他们能够自立的时候止.
criar; alimentar; mantener
Es helper cop yrightA los huérfanos los mantiene el Estado hasta que tengan una posición independiente .
国家抚养孤儿直到他们能够自立的时候止.
El pleito por la custodia de su hija les enemistó para siempre.
了女儿的抚养权问题他们成了永远的敌人。
También tenía la última palabra en relación con la crianza de los hijos.
丈夫对于子女抚养问题也有最终决定权。
También han asumido la responsabilidad de criar a los niños.
此外,她们还承担起了抚养孩子的责任。
Servicios que contribuyan a mejorar la calidad de vida del servidor público y familiares derechohabientes.
公务员及其所抚养的家庭成员的生活质量提供的服务。
El ISSSTE y el IMSS atienden a población derechohabiente.
国家工人社会保障和服务协会和社会保障局提供的福利包括被抚养人。
La ley de vacaciones también prevé la posibilidad de tomar la llamada licencia de paternidad.
而抚养7至10岁子女的家长如希望休假,可以在子女的学校放假期间休假。
Los huérfanos del SIDA suelen quedar al cuidado de los abuelos, cuyos ingresos se reducen considerablemente.
艾滋病孤儿通常由收入微薄的祖父母抚养。
También tendrán derecho a los servicios de atención médica los familiares derechohabientes del trabajador o del pensionista.
该工人或养恤金领取者的受抚养人也继续有权获得医疗保健服务。
En las zonas rurales y urbanas, la mujer recurre a los tribunales sobre pensiones alimenticias para asegurar su manutención.
区的妇女都通过抚养费法院来获得赡养费。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划的户主及其抚养人开放。
Por otra parte, se otorgan subsidios por cada uno de los niños que estén a cargo del trabajador (artículo 38).
另外,劳动者抚养每个孩子都可以申领家庭补助(第38条)。
Los familiares derechohabientes del trabajador fallecido o del pensionista fallecido tendrán derecho a una pensión equivalente al 100% del sueldo básico.
经确认的死亡工人或养恤金领取者的被抚养人有权获得相当于基本工作100%的养恤金。
Un progenitor debe mantener a sus hijos menores de edad y a los hijos mayores que necesiten asistencia y no puedan trabajar.
父母须抚养未成年子女和虽已成年但需要帮助和无工作能力的子女。
Tal como están las cosas, la reglamentación relativa al mantenimiento de los hijos se aplica fundamentalmente una vez que se ha formalizado el divorcio.
事实证明,子女抚养管理条例仍主要管制正式离婚。
La pensión alimentaria a cargo del padre no podrá deducirse de ninguna deuda que tenga con él la mujer a cargo de la custodia.
男方应付的孩子抚养费不能与拥有监护权的女方对男方所欠的债务相抵消。
Asimismo, las mujeres embarazadas desempleadas y las personas que cuidan un hijo menor de seis años se consideran desempleadas y de escasa capacidad competitiva.
另外,失业的怀孕妇女以及抚养6岁以下子女的人被视是竞争力不强的人。
El párrafo 2 del artículo 339 señalaba que, en caso de diferencias de opinión sobre la crianza de los hijos, prevalecía la voluntad del padre.
前民法第339条第2款规定,如在子女抚养问题上有分歧,夫妻双方不能达成共识,那么丈夫有权决定。
Además de recomendar una nueva escala de sueldos, la Comisión recomendó también la revisión de los montos pagados por concepto de prestaciones por familiares a cargo.
委员会除了提出新的薪金表之外,还建议了调整后的抚养津贴率。
Ese cambio demográfico puede dar como resultado una estructura familiar de 2-2-4, es decir, una pareja de edad media tendría que mantener a dos hijos y a cuatro padres.
这一人口结构的变化,可能形成一种2-2-4的家庭结构,即中年夫妇必须抚养他们的两名子女和四位父母。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
criar; alimentar; mantener
Es helper cop yrightA los huérfanos los mantiene el Estado hasta que tengan una posición independiente .
国家孤
直到他们能够自立
时候为止.
El pleito por la custodia de su hija les enemistó para siempre.
为了权问题他们成了永远
敌人。
También tenía la última palabra en relación con la crianza de los hijos.
丈夫对于子问题也有最终决定权。
También han asumido la responsabilidad de criar a los niños.
此外,她们还承担起了孩子
责任。
Servicios que contribuyan a mejorar la calidad de vida del servidor público y familiares derechohabientes.
为改善公务员及其所家庭成员
生活质量提供
服务。
El ISSSTE y el IMSS atienden a población derechohabiente.
国家工人社会保障和服务协会和社会保障局提供福利包括被
人。
La ley de vacaciones también prevé la posibilidad de tomar la llamada licencia de paternidad.
而7至10岁子
家长如
希望休假,可以在子
学校放假期间休假。
Los huérfanos del SIDA suelen quedar al cuidado de los abuelos, cuyos ingresos se reducen considerablemente.
艾滋病孤通常由收入微薄
祖父母
。
También tendrán derecho a los servicios de atención médica los familiares derechohabientes del trabajador o del pensionista.
该工人或恤金领取者
受
人也继续有权获得医疗保健服务。
En las zonas rurales y urbanas, la mujer recurre a los tribunales sobre pensiones alimenticias para asegurar su manutención.
城乡地区妇
都通过
费法院来获得赡
费。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划户主及其
人开放。
Por otra parte, se otorgan subsidios por cada uno de los niños que estén a cargo del trabajador (artículo 38).
另外,劳动者个孩子都可以申领家庭补助(第38条)。
Los familiares derechohabientes del trabajador fallecido o del pensionista fallecido tendrán derecho a una pensión equivalente al 100% del sueldo básico.
经确认死亡工人或
恤金领取者
被
人有权获得相当于基本工作100%
恤金。
Un progenitor debe mantener a sus hijos menores de edad y a los hijos mayores que necesiten asistencia y no puedan trabajar.
父母须未成年子
和虽已成年但需要帮助和无工作能力
子
。
Tal como están las cosas, la reglamentación relativa al mantenimiento de los hijos se aplica fundamentalmente una vez que se ha formalizado el divorcio.
事实证明,子管理条例仍主要管制正式离婚。
La pensión alimentaria a cargo del padre no podrá deducirse de ninguna deuda que tenga con él la mujer a cargo de la custodia.
男方应付孩子
费不能与拥有监护权
方对男方所欠
债务相抵消。
Asimismo, las mujeres embarazadas desempleadas y las personas que cuidan un hijo menor de seis años se consideran desempleadas y de escasa capacidad competitiva.
另外,失业怀孕妇
以及
6岁以下子
人被视为是竞争力不强
人。
El párrafo 2 del artículo 339 señalaba que, en caso de diferencias de opinión sobre la crianza de los hijos, prevalecía la voluntad del padre.
前民法第339条第2款规定,如在子
问题上有分歧,夫妻双方不能达成共识,那么丈夫有权决定。
Además de recomendar una nueva escala de sueldos, la Comisión recomendó también la revisión de los montos pagados por concepto de prestaciones por familiares a cargo.
委员会除了提出新薪金表之外,还建议了调整后
津贴率。
Ese cambio demográfico puede dar como resultado una estructura familiar de 2-2-4, es decir, una pareja de edad media tendría que mantener a dos hijos y a cuatro padres.
这一人口结构变化,可能形成一种2-2-4
家庭结构,即中年夫妇必须
他们
两名子
和四位父母。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
criar; alimentar; mantener
Es helper cop yrightA los huérfanos los mantiene el Estado hasta que tengan una posición independiente .
国家抚孤儿直到他们能够自立的时候为止.
El pleito por la custodia de su hija les enemistó para siempre.
为了女儿的抚权问题他们成了永远的敌人。
También tenía la última palabra en relación con la crianza de los hijos.
丈夫对于子女抚问题也有最终决定权。
También han asumido la responsabilidad de criar a los niños.
,她们还承担起了抚
孩子的责任。
Servicios que contribuyan a mejorar la calidad de vida del servidor público y familiares derechohabientes.
为改善公务员及其所抚的家庭成员的生活质量提供的服务。
El ISSSTE y el IMSS atienden a población derechohabiente.
国家工人社会保障和服务协会和社会保障局提供的福利包括被抚人。
La ley de vacaciones también prevé la posibilidad de tomar la llamada licencia de paternidad.
而抚7至10岁子女的家长如
希望休假,可以在子女的学校放假期间休假。
Los huérfanos del SIDA suelen quedar al cuidado de los abuelos, cuyos ingresos se reducen considerablemente.
艾滋病孤儿通常由收入微薄的祖父母抚。
También tendrán derecho a los servicios de atención médica los familiares derechohabientes del trabajador o del pensionista.
该工人或恤金领取者的受抚
人也继续有权获
医疗保健服务。
En las zonas rurales y urbanas, la mujer recurre a los tribunales sobre pensiones alimenticias para asegurar su manutención.
城乡地区的妇女都通过抚费法院来获
费。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划的户主及其抚人开放。
Por otra parte, se otorgan subsidios por cada uno de los niños que estén a cargo del trabajador (artículo 38).
另,劳动者抚
每个孩子都可以申领家庭补助(第38条)。
Los familiares derechohabientes del trabajador fallecido o del pensionista fallecido tendrán derecho a una pensión equivalente al 100% del sueldo básico.
经确认的死亡工人或恤金领取者的被抚
人有权获
相当于基本工作100%的
恤金。
Un progenitor debe mantener a sus hijos menores de edad y a los hijos mayores que necesiten asistencia y no puedan trabajar.
父母须抚未成年子女和虽已成年但需要帮助和无工作能力的子女。
Tal como están las cosas, la reglamentación relativa al mantenimiento de los hijos se aplica fundamentalmente una vez que se ha formalizado el divorcio.
事实证明,子女抚管理条例仍主要管制正式离婚。
La pensión alimentaria a cargo del padre no podrá deducirse de ninguna deuda que tenga con él la mujer a cargo de la custodia.
男方应付的孩子抚费不能与拥有监护权的女方对男方所欠的债务相抵消。
Asimismo, las mujeres embarazadas desempleadas y las personas que cuidan un hijo menor de seis años se consideran desempleadas y de escasa capacidad competitiva.
另,失业的怀孕妇女以及抚
6岁以下子女的人被视为是竞争力不强的人。
El párrafo 2 del artículo 339 señalaba que, en caso de diferencias de opinión sobre la crianza de los hijos, prevalecía la voluntad del padre.
前民法第339条第2款规定,如在子女抚
问题上有分歧,夫妻双方不能达成共识,那么丈夫有权决定。
Además de recomendar una nueva escala de sueldos, la Comisión recomendó también la revisión de los montos pagados por concepto de prestaciones por familiares a cargo.
委员会除了提出新的薪金表之,还建议了调整后的抚
津贴率。
Ese cambio demográfico puede dar como resultado una estructura familiar de 2-2-4, es decir, una pareja de edad media tendría que mantener a dos hijos y a cuatro padres.
这一人口结构的变化,可能形成一种2-2-4的家庭结构,即中年夫妇必须抚他们的两名子女和四位父母。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
criar; alimentar; mantener
Es helper cop yrightA los huérfanos los mantiene el Estado hasta que tengan una posición independiente .
国家抚孤儿直到他们能够自立的时候为止.
El pleito por la custodia de su hija les enemistó para siempre.
为了女儿的抚权问题他们成了永远的敌人。
También tenía la última palabra en relación con la crianza de los hijos.
丈夫对于子女抚问题也有最终决定权。
También han asumido la responsabilidad de criar a los niños.
,她们还承担起了抚
孩子的责任。
Servicios que contribuyan a mejorar la calidad de vida del servidor público y familiares derechohabientes.
为改善公务员及其所抚的家庭成员的生活质量提供的服务。
El ISSSTE y el IMSS atienden a población derechohabiente.
国家工人社会保障和服务协会和社会保障局提供的福利包括被抚人。
La ley de vacaciones también prevé la posibilidad de tomar la llamada licencia de paternidad.
而抚7至10岁子女的家长如
希望休假,可以在子女的学校放假期间休假。
Los huérfanos del SIDA suelen quedar al cuidado de los abuelos, cuyos ingresos se reducen considerablemente.
艾滋病孤儿通常由收入微薄的祖父母抚。
También tendrán derecho a los servicios de atención médica los familiares derechohabientes del trabajador o del pensionista.
该工人或恤金领取者的受抚
人也继续有权获
医疗保健服务。
En las zonas rurales y urbanas, la mujer recurre a los tribunales sobre pensiones alimenticias para asegurar su manutención.
城乡地区的妇女都通过抚费法院来获
费。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划的户主及其抚人开放。
Por otra parte, se otorgan subsidios por cada uno de los niños que estén a cargo del trabajador (artículo 38).
另,劳动者抚
每个孩子都可以申领家庭补助(第38条)。
Los familiares derechohabientes del trabajador fallecido o del pensionista fallecido tendrán derecho a una pensión equivalente al 100% del sueldo básico.
经确认的死亡工人或恤金领取者的被抚
人有权获
相当于基本工作100%的
恤金。
Un progenitor debe mantener a sus hijos menores de edad y a los hijos mayores que necesiten asistencia y no puedan trabajar.
父母须抚未成年子女和虽已成年但需要帮助和无工作能力的子女。
Tal como están las cosas, la reglamentación relativa al mantenimiento de los hijos se aplica fundamentalmente una vez que se ha formalizado el divorcio.
事实证明,子女抚管理条例仍主要管制正式离婚。
La pensión alimentaria a cargo del padre no podrá deducirse de ninguna deuda que tenga con él la mujer a cargo de la custodia.
男方应付的孩子抚费不能与拥有监护权的女方对男方所欠的债务相抵消。
Asimismo, las mujeres embarazadas desempleadas y las personas que cuidan un hijo menor de seis años se consideran desempleadas y de escasa capacidad competitiva.
另,失业的怀孕妇女以及抚
6岁以下子女的人被视为是竞争力不强的人。
El párrafo 2 del artículo 339 señalaba que, en caso de diferencias de opinión sobre la crianza de los hijos, prevalecía la voluntad del padre.
前民法第339条第2款规定,如在子女抚
问题上有分歧,夫妻双方不能达成共识,那么丈夫有权决定。
Además de recomendar una nueva escala de sueldos, la Comisión recomendó también la revisión de los montos pagados por concepto de prestaciones por familiares a cargo.
委员会除了提出新的薪金表之,还建议了调整后的抚
津贴率。
Ese cambio demográfico puede dar como resultado una estructura familiar de 2-2-4, es decir, una pareja de edad media tendría que mantener a dos hijos y a cuatro padres.
这一人口结构的变化,可能形成一种2-2-4的家庭结构,即中年夫妇必须抚他们的两名子女和四位父母。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
criar; alimentar; mantener
Es helper cop yrightA los huérfanos los mantiene el Estado hasta que tengan una posición independiente .
国家孤儿直到他们能够自立的时候为止.
El pleito por la custodia de su hija les enemistó para siempre.
为了女儿的权问题他们成了永远的敌人。
También tenía la última palabra en relación con la crianza de los hijos.
丈夫对于子女问题也有最终决定权。
También han asumido la responsabilidad de criar a los niños.
此外,她们还承担起了孩子的责任。
Servicios que contribuyan a mejorar la calidad de vida del servidor público y familiares derechohabientes.
为改善公务员及其所的家庭成员的生活质量提供的服务。
El ISSSTE y el IMSS atienden a población derechohabiente.
国家工人社会保障和服务协会和社会保障局提供的福利包括被人。
La ley de vacaciones también prevé la posibilidad de tomar la llamada licencia de paternidad.
而7至10岁子女的家长如
希望休假,可以在子女的学校放假期间休假。
Los huérfanos del SIDA suelen quedar al cuidado de los abuelos, cuyos ingresos se reducen considerablemente.
艾滋病孤儿通常由收入微薄的祖父母。
También tendrán derecho a los servicios de atención médica los familiares derechohabientes del trabajador o del pensionista.
该工人或恤金领取者的受
人也继续有权
疗保健服务。
En las zonas rurales y urbanas, la mujer recurre a los tribunales sobre pensiones alimenticias para asegurar su manutención.
城乡地区的妇女都通过费法院来
赡
费。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划的户主及其人开放。
Por otra parte, se otorgan subsidios por cada uno de los niños que estén a cargo del trabajador (artículo 38).
另外,劳动者每个孩子都可以申领家庭补助(第38条)。
Los familiares derechohabientes del trabajador fallecido o del pensionista fallecido tendrán derecho a una pensión equivalente al 100% del sueldo básico.
经确认的死亡工人或恤金领取者的被
人有权
相当于基本工作100%的
恤金。
Un progenitor debe mantener a sus hijos menores de edad y a los hijos mayores que necesiten asistencia y no puedan trabajar.
父母须未成年子女和虽已成年但需要帮助和无工作能力的子女。
Tal como están las cosas, la reglamentación relativa al mantenimiento de los hijos se aplica fundamentalmente una vez que se ha formalizado el divorcio.
事实证明,子女管理条例仍主要管制正式离婚。
La pensión alimentaria a cargo del padre no podrá deducirse de ninguna deuda que tenga con él la mujer a cargo de la custodia.
男方应付的孩子费不能与拥有监护权的女方对男方所欠的债务相抵消。
Asimismo, las mujeres embarazadas desempleadas y las personas que cuidan un hijo menor de seis años se consideran desempleadas y de escasa capacidad competitiva.
另外,失业的怀孕妇女以及6岁以下子女的人被视为是竞争力不强的人。
El párrafo 2 del artículo 339 señalaba que, en caso de diferencias de opinión sobre la crianza de los hijos, prevalecía la voluntad del padre.
前民法第339条第2款规定,如在子女
问题上有分歧,夫妻双方不能达成共识,那么丈夫有权决定。
Además de recomendar una nueva escala de sueldos, la Comisión recomendó también la revisión de los montos pagados por concepto de prestaciones por familiares a cargo.
委员会除了提出新的薪金表之外,还建议了调整后的津贴率。
Ese cambio demográfico puede dar como resultado una estructura familiar de 2-2-4, es decir, una pareja de edad media tendría que mantener a dos hijos y a cuatro padres.
这一人口结构的变化,可能形成一种2-2-4的家庭结构,即中年夫妇必须他们的两名子女和四位父母。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
criar; alimentar; mantener
Es helper cop yrightA los huérfanos los mantiene el Estado hasta que tengan una posición independiente .
国家抚养孤儿直到他们能够自立的时候为止.
El pleito por la custodia de su hija les enemistó para siempre.
为了女儿的抚养权问题他们成了永远的敌人。
También tenía la última palabra en relación con la crianza de los hijos.
丈夫对于子女抚养问题也有最终决定权。
También han asumido la responsabilidad de criar a los niños.
此外,她们还承担起了抚养孩子的责任。
Servicios que contribuyan a mejorar la calidad de vida del servidor público y familiares derechohabientes.
为改善公务员及其所抚养的家庭成员的生活质量提供的服务。
El ISSSTE y el IMSS atienden a población derechohabiente.
国家工人社会保障和服务协会和社会保障局提供的福利包括被抚养人。
La ley de vacaciones también prevé la posibilidad de tomar la llamada licencia de paternidad.
而抚养7至10岁子女的家休假,可以在子女的学校放假期间休假。
Los huérfanos del SIDA suelen quedar al cuidado de los abuelos, cuyos ingresos se reducen considerablemente.
艾滋病孤儿通常由收入微薄的祖父母抚养。
También tendrán derecho a los servicios de atención médica los familiares derechohabientes del trabajador o del pensionista.
该工人或养恤金领取者的受抚养人也继续有权获得医疗保健服务。
En las zonas rurales y urbanas, la mujer recurre a los tribunales sobre pensiones alimenticias para asegurar su manutención.
城乡地区的妇女都通过抚养费法院来获得赡养费。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划的户主及其抚养人开放。
Por otra parte, se otorgan subsidios por cada uno de los niños que estén a cargo del trabajador (artículo 38).
另外,劳动者抚养每个孩子都可以申领家庭补助(第38条)。
Los familiares derechohabientes del trabajador fallecido o del pensionista fallecido tendrán derecho a una pensión equivalente al 100% del sueldo básico.
经确认的死亡工人或养恤金领取者的被抚养人有权获得相当于基本工作100%的养恤金。
Un progenitor debe mantener a sus hijos menores de edad y a los hijos mayores que necesiten asistencia y no puedan trabajar.
父母须抚养未成年子女和虽已成年但需要帮助和无工作能力的子女。
Tal como están las cosas, la reglamentación relativa al mantenimiento de los hijos se aplica fundamentalmente una vez que se ha formalizado el divorcio.
事实证明,子女抚养管理条例仍主要管制正式离婚。
La pensión alimentaria a cargo del padre no podrá deducirse de ninguna deuda que tenga con él la mujer a cargo de la custodia.
男方应付的孩子抚养费不能与拥有监护权的女方对男方所欠的债务相抵消。
Asimismo, las mujeres embarazadas desempleadas y las personas que cuidan un hijo menor de seis años se consideran desempleadas y de escasa capacidad competitiva.
另外,失业的怀孕妇女以及抚养6岁以下子女的人被视为是竞争力不强的人。
El párrafo 2 del artículo 339 señalaba que, en caso de diferencias de opinión sobre la crianza de los hijos, prevalecía la voluntad del padre.
前民法第339条第2款规定,在子女抚养问题上有分歧,夫妻双方不能达成共识,那么丈夫有权决定。
Además de recomendar una nueva escala de sueldos, la Comisión recomendó también la revisión de los montos pagados por concepto de prestaciones por familiares a cargo.
委员会除了提出新的薪金表之外,还建议了调整后的抚养津贴率。
Ese cambio demográfico puede dar como resultado una estructura familiar de 2-2-4, es decir, una pareja de edad media tendría que mantener a dos hijos y a cuatro padres.
这一人口结构的变化,可能形成一种2-2-4的家庭结构,即中年夫妇必须抚养他们的两名子女和四位父母。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
criar; alimentar; mantener
Es helper cop yrightA los huérfanos los mantiene el Estado hasta que tengan una posición independiente .
国家抚养孤儿直到他们能够自立时候为止.
El pleito por la custodia de su hija les enemistó para siempre.
为了女儿抚养权问题他们成了永远
敌人。
También tenía la última palabra en relación con la crianza de los hijos.
丈夫对于子女抚养问题也有最终决定权。
También han asumido la responsabilidad de criar a los niños.
此外,她们还承担起了抚养孩子责任。
Servicios que contribuyan a mejorar la calidad de vida del servidor público y familiares derechohabientes.
为改善公员及其所抚养
家庭成员
生活质量提供
。
El ISSSTE y el IMSS atienden a población derechohabiente.
国家工人社会保障和会和社会保障局提供
福利包括被抚养人。
La ley de vacaciones también prevé la posibilidad de tomar la llamada licencia de paternidad.
而抚养7至10岁子女家长如
希望休假,可以在子女
学校放假期间休假。
Los huérfanos del SIDA suelen quedar al cuidado de los abuelos, cuyos ingresos se reducen considerablemente.
艾滋病孤儿通常由收入微父母抚养。
También tendrán derecho a los servicios de atención médica los familiares derechohabientes del trabajador o del pensionista.
该工人或养恤金领取者受抚养人也继续有权获得医疗保健
。
En las zonas rurales y urbanas, la mujer recurre a los tribunales sobre pensiones alimenticias para asegurar su manutención.
城乡地区妇女都通过抚养费法院来获得赡养费。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划户主及其抚养人开放。
Por otra parte, se otorgan subsidios por cada uno de los niños que estén a cargo del trabajador (artículo 38).
另外,劳动者抚养每个孩子都可以申领家庭补助(第38条)。
Los familiares derechohabientes del trabajador fallecido o del pensionista fallecido tendrán derecho a una pensión equivalente al 100% del sueldo básico.
经确认死亡工人或养恤金领取者
被抚养人有权获得相当于基本工作100%
养恤金。
Un progenitor debe mantener a sus hijos menores de edad y a los hijos mayores que necesiten asistencia y no puedan trabajar.
父母须抚养未成年子女和虽已成年但需要帮助和无工作能力子女。
Tal como están las cosas, la reglamentación relativa al mantenimiento de los hijos se aplica fundamentalmente una vez que se ha formalizado el divorcio.
事实证明,子女抚养管理条例仍主要管制正式离婚。
La pensión alimentaria a cargo del padre no podrá deducirse de ninguna deuda que tenga con él la mujer a cargo de la custodia.
男方应付孩子抚养费不能与拥有监护权
女方对男方所欠
债
相抵消。
Asimismo, las mujeres embarazadas desempleadas y las personas que cuidan un hijo menor de seis años se consideran desempleadas y de escasa capacidad competitiva.
另外,失业怀孕妇女以及抚养6岁以下子女
人被视为是竞争力不强
人。
El párrafo 2 del artículo 339 señalaba que, en caso de diferencias de opinión sobre la crianza de los hijos, prevalecía la voluntad del padre.
前民法第339条第2款规定,如在子女抚养问题上有分歧,夫妻双方不能达成共识,那么丈夫有权决定。
Además de recomendar una nueva escala de sueldos, la Comisión recomendó también la revisión de los montos pagados por concepto de prestaciones por familiares a cargo.
委员会除了提出新薪金表之外,还建议了调整后
抚养津贴率。
Ese cambio demográfico puede dar como resultado una estructura familiar de 2-2-4, es decir, una pareja de edad media tendría que mantener a dos hijos y a cuatro padres.
这一人口结构变化,可能形成一种2-2-4
家庭结构,即中年夫妇必须抚养他们
两名子女和四位父母。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
criar; alimentar; mantener
Es helper cop yrightA los huérfanos los mantiene el Estado hasta que tengan una posición independiente .
国家抚养孤儿直到他们能够自立的时候为止.
El pleito por la custodia de su hija les enemistó para siempre.
为了女儿的抚养权问他们成了永远的敌人。
También tenía la última palabra en relación con la crianza de los hijos.
丈夫对于子女抚养问有最终决定权。
También han asumido la responsabilidad de criar a los niños.
此外,她们还承担起了抚养孩子的责任。
Servicios que contribuyan a mejorar la calidad de vida del servidor público y familiares derechohabientes.
为改善公务员及其所抚养的家庭成员的生活质量提供的服务。
El ISSSTE y el IMSS atienden a población derechohabiente.
国家工人社会保障和服务协会和社会保障局提供的福利包括被抚养人。
La ley de vacaciones también prevé la posibilidad de tomar la llamada licencia de paternidad.
而抚养7至10岁子女的家长如希望休假,可以在子女的学校放假期间休假。
Los huérfanos del SIDA suelen quedar al cuidado de los abuelos, cuyos ingresos se reducen considerablemente.
艾滋病孤儿通常由收入微薄的祖父母抚养。
También tendrán derecho a los servicios de atención médica los familiares derechohabientes del trabajador o del pensionista.
该工人或养恤金领取者的受抚养人继续有权获得医疗保健服务。
En las zonas rurales y urbanas, la mujer recurre a los tribunales sobre pensiones alimenticias para asegurar su manutención.
城乡地区的妇女都通过抚养费法院来获得赡养费。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有其他社会保险计划的户主及其抚养人开放。
Por otra parte, se otorgan subsidios por cada uno de los niños que estén a cargo del trabajador (artículo 38).
另外,劳动者抚养每个孩子都可以申领家庭补助(第38条)。
Los familiares derechohabientes del trabajador fallecido o del pensionista fallecido tendrán derecho a una pensión equivalente al 100% del sueldo básico.
经确认的死亡工人或养恤金领取者的被抚养人有权获得相当于基本工作100%的养恤金。
Un progenitor debe mantener a sus hijos menores de edad y a los hijos mayores que necesiten asistencia y no puedan trabajar.
父母须抚养未成年子女和虽已成年但需要帮助和无工作能力的子女。
Tal como están las cosas, la reglamentación relativa al mantenimiento de los hijos se aplica fundamentalmente una vez que se ha formalizado el divorcio.
事实证明,子女抚养管理条例仍主要管制正式离婚。
La pensión alimentaria a cargo del padre no podrá deducirse de ninguna deuda que tenga con él la mujer a cargo de la custodia.
男方应付的孩子抚养费不能与拥有监护权的女方对男方所欠的债务相抵消。
Asimismo, las mujeres embarazadas desempleadas y las personas que cuidan un hijo menor de seis años se consideran desempleadas y de escasa capacidad competitiva.
另外,失业的怀孕妇女以及抚养6岁以下子女的人被视为是竞争力不强的人。
El párrafo 2 del artículo 339 señalaba que, en caso de diferencias de opinión sobre la crianza de los hijos, prevalecía la voluntad del padre.
前民法第339条第2款规定,如在子女抚养问
上有分歧,夫妻双方不能达成共识,那么丈夫有权决定。
Además de recomendar una nueva escala de sueldos, la Comisión recomendó también la revisión de los montos pagados por concepto de prestaciones por familiares a cargo.
委员会除了提出新的薪金表之外,还建议了调整后的抚养津贴率。
Ese cambio demográfico puede dar como resultado una estructura familiar de 2-2-4, es decir, una pareja de edad media tendría que mantener a dos hijos y a cuatro padres.
这一人口结构的变化,可能形成一种2-2-4的家庭结构,即中年夫妇必须抚养他们的两名子女和四位父母。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
criar; alimentar; mantener
Es helper cop yrightA los huérfanos los mantiene el Estado hasta que tengan una posición independiente .
国家抚养孤儿直到他们能够自立的时候为止.
El pleito por la custodia de su hija les enemistó para siempre.
为了女儿的抚养权他们成了永远的敌人。
También tenía la última palabra en relación con la crianza de los hijos.
丈夫对于子女抚养有最终决定权。
También han asumido la responsabilidad de criar a los niños.
此外,她们还承担起了抚养孩子的责任。
Servicios que contribuyan a mejorar la calidad de vida del servidor público y familiares derechohabientes.
为改善公务员及所抚养的家庭成员的生活质量提供的服务。
El ISSSTE y el IMSS atienden a población derechohabiente.
国家工人社会保障和服务协会和社会保障局提供的福利包括被抚养人。
La ley de vacaciones también prevé la posibilidad de tomar la llamada licencia de paternidad.
而抚养7至10岁子女的家长如希望休假,可以在子女的学校放假期间休假。
Los huérfanos del SIDA suelen quedar al cuidado de los abuelos, cuyos ingresos se reducen considerablemente.
艾滋病孤儿通常由收入微薄的祖父母抚养。
También tendrán derecho a los servicios de atención médica los familiares derechohabientes del trabajador o del pensionista.
该工人或养恤金领取者的受抚养人继续有权获得医疗保健服务。
En las zonas rurales y urbanas, la mujer recurre a los tribunales sobre pensiones alimenticias para asegurar su manutención.
城乡地区的妇女都通过抚养费法院来获得赡养费。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有他社会保险计划的户主及
抚养人开放。
Por otra parte, se otorgan subsidios por cada uno de los niños que estén a cargo del trabajador (artículo 38).
另外,劳动者抚养每个孩子都可以申领家庭补助(第38条)。
Los familiares derechohabientes del trabajador fallecido o del pensionista fallecido tendrán derecho a una pensión equivalente al 100% del sueldo básico.
经确认的死亡工人或养恤金领取者的被抚养人有权获得相当于基本工作100%的养恤金。
Un progenitor debe mantener a sus hijos menores de edad y a los hijos mayores que necesiten asistencia y no puedan trabajar.
父母须抚养未成年子女和虽已成年但需要帮助和无工作能力的子女。
Tal como están las cosas, la reglamentación relativa al mantenimiento de los hijos se aplica fundamentalmente una vez que se ha formalizado el divorcio.
事实证明,子女抚养管理条例仍主要管制正式离婚。
La pensión alimentaria a cargo del padre no podrá deducirse de ninguna deuda que tenga con él la mujer a cargo de la custodia.
男方应付的孩子抚养费不能与拥有监护权的女方对男方所欠的债务相抵消。
Asimismo, las mujeres embarazadas desempleadas y las personas que cuidan un hijo menor de seis años se consideran desempleadas y de escasa capacidad competitiva.
另外,失业的怀孕妇女以及抚养6岁以下子女的人被视为是竞争力不强的人。
El párrafo 2 del artículo 339 señalaba que, en caso de diferencias de opinión sobre la crianza de los hijos, prevalecía la voluntad del padre.
前民法第339条第2款规定,如在子女抚养
上有分歧,夫妻双方不能达成共识,那么丈夫有权决定。
Además de recomendar una nueva escala de sueldos, la Comisión recomendó también la revisión de los montos pagados por concepto de prestaciones por familiares a cargo.
委员会除了提出新的薪金表之外,还建议了调整后的抚养津贴率。
Ese cambio demográfico puede dar como resultado una estructura familiar de 2-2-4, es decir, una pareja de edad media tendría que mantener a dos hijos y a cuatro padres.
这一人口结构的变化,可能形成一种2-2-4的家庭结构,即中年夫妇必须抚养他们的两名子女和四位父母。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。