西语助手
  • 关闭
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新承租人也支付了部分未付租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式的融资租赁,在租期结束时,对租赁财产的所有权将自动转给承租人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家庭是主要承租人,私营部门的租赁存量在满足他们的住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案的基础上规定,承租者是否有权回购以乏燃料形式转让的数量相当的混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定终处置的情况下,承租者是否也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资租赁承租人购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当的立法来解决妇女的继承权和承租土地权问题,返回的女性,特别是寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供人在将存货交付给买方、设保人或融资租赁承租人之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某人以另一身份占有货物的情形下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资租赁承租人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和承租人订立的原租赁协议雷同,建筑物的买方和承租人订立的合同仍然是一份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提供人发放信用,因为购货融资提供人可以登记并通知事登记的存货融资提供人,然后再将货物交付给买方、设保人或融资租赁承租人,从而获得超级优权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供对第三方(不是承租人或第3(1)(c)条所规定的合同的当事人)的保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资租赁有别于通常所称的“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用的财产在租期结束时仍有剩余的使用寿命,承租人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁的财产的选择权,所租赁的财产的所有权也不会自动转给承租人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


驾驭, 驾辕皮带, 驾照, , 架空, 架设, 架势, 架铁丝网, 架在, 架子,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新承租人也支付了部分未付租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某的融资租赁,在租期结束时,对租赁财产的所有权将自动转给承租人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家庭是主要承租人,私营部门的租赁存量在满足他们的住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案的基础上规定,承租者是否有权回购其先前以乏燃料转让的数量相当的混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置的情况下,承租者是否也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资租赁承租人购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当的立法来解决妇女的继承权和承租土地权回的女性,特别是寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供人在将存货交付给买方、设保人或融资租赁承租人之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某人以另一身份占有货物的情下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资租赁承租人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和承租人订立的原租赁协议雷同,建筑物的买方和承租人订立的合同仍然是一份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提供人发放信用,因为购货融资提供人可以先登记并通知事先登记的存货融资提供人,然后再将货物交付给买方、设保人或融资租赁承租人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供对第三方(不是承租人或第3(1)(c)条所规定的合同的当事人)的保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关的除外情条款导致文书不适用的情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资租赁有别于通常所称的“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用的财产在租期结束时仍有剩余的使用寿命,承租人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁的财产的选择权,所租赁的财产的所有权也不会自动转给承租人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


尖兵, 尖刺, 尖刀, 尖的, 尖顶, 尖顶的, 尖端, 尖端产品, 尖端技术, 尖儿,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

,新人也支付了部分未付金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式的融资赁,在期结束赁财产的所有权将自动转给人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家庭是主要人,私营部门的赁存量在满足他们的住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案的基础上规定,者是否有权回购其先前以乏燃料形式转让的数量相当的混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置的情况下,者是否也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资人购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当的立法来解的继承权和土地权问题,返回的性,特别是寡,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供人在将存货交付给买方、设保人或融资人之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某人以另一身份占有货物的情形下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和人订立的原赁协议雷同,建筑物的买方和人订立的合同仍然是一份新赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提供人发放信用,因为购货融资提供人可以先登记并通知事先登记的存货融资提供人,然后再将货物交付给买方、设保人或融资人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供第三方(不是人或第3(1)(c)条所规定的合同的当事人)的保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资赁有别于通常所称的“经营赁”,在经营赁下,预期所用的财产在期结束仍有剩余的使用寿命,人不具有在期结束按名义价格买下所赁的财产的选择权,所赁的财产的所有权也不会自动转给人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


尖锐言词, 尖稍, 尖声的, 尖声叫的, 尖声叫喊, 尖声说的, 尖酸, 尖酸刻薄的, 尖塔, 尖头,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新承租人也支付了部分未付租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式融资租赁,在租期结束时,对租赁财产所有权将自动转给承租人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家庭主要承租人,私营部门租赁存量在满足他们住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案基础上规定,承租有权回购其先前以乏燃料形式转让数量相当混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置下,承租也有这种回购权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资租赁承租人购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当立法来解决妇女继承权和承租土地权问题,返回女性,特别寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供人在将存货交付给买方、设保人或融资租赁承租人之后一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关一个建议,在某人以另一身份占有货物形下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资租赁承租人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和承租人订立原租赁协议雷同,建筑物买方和承租人订立合同仍然一份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提供人发放信用,因为购货融资提供人可以先登记并通知事先登记存货融资提供人,然后再将货物交付给买方、设保人或融资租赁承租人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到意见中一致认为应通过文书强制性条款提供对第三方(不承租人或第3(1)(c)条所规定合同当事人)保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关除外形条款导致文书不适用下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资租赁有别于通常所称“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用财产在租期结束时仍有剩余使用寿命,承租人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁财产选择权,所租赁财产所有权也不会自动转给承租人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


奸猾, 奸猾的, 奸佞, 奸商, 奸污, 奸细, 奸险, 奸笑, 奸邪, 奸雄,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新人也支付了部分未付金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式的融资,在期结束时,对财产的所有权将自动转给人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于家庭是主要人,私营部门的存量在满足他们的住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案的基础上规定,者是否有权回购其先前以乏燃料形式转让的数量相当的混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置的情况下,者是否也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资人购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当的立法来解决妇女的继权和土地权问题,返回的女性,特别是寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供人在将存货交付给买方、设保人或融资人之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某人以另一身份占有货物的情形下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和人订立的原协议雷同,建筑物的买方和人订立的合同仍然是一份新协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提供人发放信用,因为购货融资提供人可以先登记并通知事先登记的存货融资提供人,然后再将货物交付给买方、设保人或融资人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供对第三方(不是人或第3(1)(c)条所规定的合同的当事人)的保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资有别于通常所称的“经营”,在经营下,预期所用的财产在期结束时仍有剩余的使用寿命,人不具有在期结束时按名义价格买下所的财产的选择权,所的财产的所有权也不会自动转给人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


坚持不懈, 坚持不懈的, 坚持的, 坚持要, 坚持真理, 坚定, 坚定不移, 坚定不移的, 坚定的, 坚定的信念,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,

用户正在搜索


坚决的, 坚决地, 坚决认为, 坚强, 坚强的, 坚忍, 坚忍不拔, 坚忍性, 坚韧, 坚韧不拔的,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,

用户正在搜索


间接的, 间接贸易, 间接损失, 间距, 间苗, 间日, 间日疟, 间日热, 间隙, 间歇,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新承租人也支了部租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式的融资租赁,在租期结束时,对租赁财产的所有权将自动转给承租人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家庭是主要承租人,私营部门的租赁存量在满足他们的住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案的基础上规定,承租者是否有权回购其先前以乏燃料形式转让的数量相当的混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置的情况下,承租者是否也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资租赁承租人购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当的立法来解决女的继承权和承租土地权问题,返回的女性,特别是遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供人在将存货交给买方、设保人或融资租赁承租人之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某人以另一身份占有货物的情形下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资租赁承租人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和承租人订立的原租赁协议雷同,建筑物的买方和承租人订立的合同仍然是一份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,设宽限期将不会妨碍购货融资提供人发放信用,因为购货融资提供人可以先登记并通知事先登记的存货融资提供人,然后再将货物交给买方、设保人或融资租赁承租人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供对第三方(不是承租人或第3(1)(c)条所规定的合同的当事人)的保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资租赁有别于通常所称的“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用的财产在租期结束时仍有剩余的使用寿命,承租人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁的财产的选择权,所租赁的财产的所有权也不会自动转给承租人。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


肩负, 肩胛, 肩胛骨, 肩膀, 肩头, 肩章, , 艰巨, 艰巨的, 艰巨性,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新承租人也支付了部分未付租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式融资租赁,在租期结束时,对租赁财产所有权将自动转给承租人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家庭是主要承租人,私营部门租赁存量在满足他们住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案基础上规定,承租者是有权回购其先前以乏燃料形式转让数量相当混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处况下,承租者是也有这种回购权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资租赁承租人购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当立法来解决妇女继承权和承租土地权问题,返回女性,特别是寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供人在将存货交付给买方、设保人或融资租赁承租人之后一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关一个建议是,在某人以另一身份占有货物形下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资租赁承租人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和承租人订立原租赁协议雷同,建筑物买方和承租人订立合同仍然是一份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提供人发放信用,因为购货融资提供人可以先登记并通知事先登记存货融资提供人,然后再将货物交付给买方、设保人或融资租赁承租人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到意见中一致认为应通过文书强制性条款提供对第三方(不是承租人或第3(1)(c)条所规定合同当事人)保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关除外形条款导致文书不适用况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资租赁有别于通常所称“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用财产在租期结束时仍有剩余使用寿命,承租人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁财产选择权,所租赁财产所有权也不会自动转给承租人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


艰辛, 艰辛的生活, , 监查员, 监察, 监察员, 监察员职务, 监场, 监督, 监督的,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新承租人也支付了部分未付租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式融资租赁,在租期结束时,对租赁财产所有权将自动转给承租人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家庭是主要承租人,私营部门租赁存量在满足他们住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案基础上规定,承租者是否有权回购其先前以乏形式转让数量混合化物使在这类安排将主要规定包括最终处置情况下,承租者是否也有这种回购权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资租赁承租人购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适立法来解决妇女继承权和承租土地权问题,返回女性,特别是寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应允许购货融资提供人在将存货交付给买方、设保人或融资租赁承租人之后一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此一个建议是,在某人以另一身份占有货物情形下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资租赁承租人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条规定冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和承租人订立原租赁协议雷同,建筑物买方和承租人订立合同仍然是一份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提供人发放信用,因为购货融资提供人可以先登记并通知事先登记存货融资提供人,然后再将货物交付给买方、设保人或融资租赁承租人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到意见中一致认为应通过文书强制性条款提供对第三方(不是承租人或第3(1)(c)条所规定合同事人)保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关除外情形条款导致文书不适用情况下也应如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资租赁有别于通常所称“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用财产在租期结束时仍有剩余使用寿命,承租人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁财产选择权,所租赁财产所有权也不会自动转给承租人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


监禁, 监考, 监考人, 监控, 监控录像机, 监控系统, 监牢, 监票, 监事会, 监视,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新承租人也支付了部分未付租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式的融资租赁,在租期结束时,对租赁财产的所有权将自动转给承租人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家庭主要承租人,私营部门的租赁存量在满足他们的住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案的基础承租有权回购其先前以乏燃料形式转让的数量相当的混合化物燃料,即使在这类安排将主要包括最终处置的情况下,承租也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资租赁承租人购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当的立法来解决妇女的继承权和承租土地权问题,返回的女性,特别寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供人在将存货交付给买方、设保人或融资租赁承租人之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议,在某人以另一身份占有货物的情形下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资租赁承租人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条的相冲突,该条款,尽管内容与卖方和承租人订立的原租赁协议雷同,建筑物的买方和承租人订立的合同仍然一份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提供人发放信用,因为购货融资提供人可以先登记并通知事先登记的存货融资提供人,然后再将货物交付给买方、设保人或融资租赁承租人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供对第三方(不承租人或第3(1)(c)条所的合同的当事人)的保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资租赁有别于通常所称的“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用的财产在租期结束时仍有剩余的使用寿命,承租人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁的财产的选择权,所租赁的财产的所有权也不会自动转给承租人。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 煎熬, 煎饼, 煎蛋, 煎锅, 煎鸡蛋, 煎牛肉饼, 煎煮, 鲣鸟, ,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,