Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托运是最廉价运输方式时,通常应核准海陆托运。
consignar (equipaje, mercancía, etc.) por el embarque
Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托运是最廉价运输方式时,通常应核准海陆托运。
Cuando llegué al aeropuerto, todavía faltaba una hora para facturar las maletas.
当我到达机场时候,还差一个小时才能托运行李。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人未履行该义务,将负有赔偿责任。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人赔偿责任方面可能会有类似
问题。
Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当第三方
通知由托运人发出。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这情况下,控制方或托运人必须就货
付向承运人发出指示。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定时间期限内为托运人保留舱位。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人就违反尚未涉及公约所规定
义务而承担
赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这情形下,控制方或托运人必须就货
付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供信息必须是准确
信息,托运人
此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运人、控制方或收货人。
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文范围局限于论及托运人和承运人之间
关系。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另一方当事人为控制方并将此事通知承运人,否则承运人即为控制方。”
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一意见认为,不应当使当事人有可能增加托运人
义务。
327 Los aerosoles de desecho transportados de conformidad con 5.4.1.4.3 c) podrán transportarse con arreglo a esta disposición especial con fines de reciclado o eliminación.
按照5.4.1.4.3(c)托运废弃喷雾器可为再加工或处理目
在本条目下运输。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这情形下,作为承运人
原始合同约定
应方
托运人,必须承担向承运人提供有关
货咨询意见
责任。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力双方当事人之间可能没问题,但是
于较小
托运人来说就有问题。
Lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones del cargador, ni a su responsabilidad, sus derechos o sus exoneraciones.
本条第1款不影响托运人职责、赔偿责任、权利或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
consignar (equipaje, mercancía, etc.) por el embarque
Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托是最廉价的
输方式时,通常
核准海陆托
。
Cuando llegué al aeropuerto, todavía faltaba una hora para facturar las maletas.
当我到达机场的时候,还差一个小时才能托行李。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托人未履行该义务的,将负有赔偿责任。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托人的赔偿责任方面可能会有类似的问题。
Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据,
当要求对第三方的通知由托
人发
。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这情况下,控制方或托
人必须就货物的交付
人发
示。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托人如同大
人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中人无法在不确定的时间期限内为托
人保留舱位。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
人和托
人就违反尚未涉及的公约所规定的义务而
担的赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这情形下,控制方或托
人必须就货物的交付
人发
示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供的信息必须是准确的信息,托人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据,第88.1条不
当提及托
人、控制方或收货人。
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还其希望将该条文的范围局限于论及托
人和
人之间的关系。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托人
定另一方当事人为控制方并将此事通知
人,否则
人即为控制方。”
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一意见认为,不
当使当事人有可能增加托
人的义务。
327 Los aerosoles de desecho transportados de conformidad con 5.4.1.4.3 c) podrán transportarse con arreglo a esta disposición especial con fines de reciclado o eliminación.
按照5.4.1.4.3(c)托的废弃喷雾器可为再加工或处理目的在本条目下
输。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这情形下,作为
人的原始合同约定对
方的托
人,必须
担
人提供有关交货咨询意见的责任。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力的双方当事人之间可能没问题,但是对于较小的托人来说就有问题。
Lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones del cargador, ni a su responsabilidad, sus derechos o sus exoneraciones.
本条第1款不影响托人的职责、赔偿责任、权利或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们
正。
consignar (equipaje, mercancía, etc.) por el embarque
Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托运是最廉价的运输方式时,通常应核准海陆托运。
Cuando llegué al aeropuerto, todavía faltaba una hora para facturar las maletas.
当我到达机场的时候,还差一个小时才能托运行李。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人未履行该义务的,将负有赔偿责任。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人的赔偿责任方面可能会有类似的问题。
Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方的通知由托运人发出。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这况下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人就违反尚未涉及的公约所规定的义务而承担的赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供的信息必须是准确的信息,托运人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运人、控制方或收货人。
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文的范围局限于论及托运人和承运人之间的关系。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另一方当事人为控制方并将此事通知承运人,否则承运人即为控制方。”
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一意见认为,不应当使当事人有可能增加托运人的义务。
327 Los aerosoles de desecho transportados de conformidad con 5.4.1.4.3 c) podrán transportarse con arreglo a esta disposición especial con fines de reciclado o eliminación.
按照5.4.1.4.3(c)托运的废弃喷雾器可为再加工或处理目的在本条目下运输。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见的责任。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力的双方当事人之间可能没问题,但是对于较小的托运人来说就有问题。
Lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones del cargador, ni a su responsabilidad, sus derechos o sus exoneraciones.
本条第1款不影响托运人的职责、赔偿责任、权利或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
consignar (equipaje, mercancía, etc.) por el embarque
Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托运是最廉价运输
式时,通常应核准海陆托运。
Cuando llegué al aeropuerto, todavía faltaba una hora para facturar las maletas.
当我到达机场时候,还差一个小时才能托运行李。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人未履行该义务,将负有赔偿责任。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人赔偿责任
面可能会有类似
问题。
Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第通知由托运人发出。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这情况下,控制
或托运人
货物
交付向承运人发出指示。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定时间期限内为托运人保留舱位。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人违反尚未涉及
公约所规定
义务而承担
赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这情形下,控制
或托运人
货物
交付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供信息
是准确
信息,托运人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运人、控制或收货人。
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文范围局限于论及托运人和承运人之间
关系。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另一当事人为控制
并将此事通知承运人,否则承运人即为控制
。”
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一意见认为,不应当使当事人有可能增加托运人
义务。
327 Los aerosoles de desecho transportados de conformidad con 5.4.1.4.3 c) podrán transportarse con arreglo a esta disposición especial con fines de reciclado o eliminación.
按照5.4.1.4.3(c)托运废弃喷雾器可为再加工或处理目
在本条目下运输。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这情形下,作为承运人
原始合同约定对应
托运人,
承担向承运人提供有关交货咨询意见
责任。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力双
当事人之间可能没问题,但是对于较小
托运人来说
有问题。
Lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones del cargador, ni a su responsabilidad, sus derechos o sus exoneraciones.
本条第1款不影响托运人职责、赔偿责任、权利或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
consignar (equipaje, mercancía, etc.) por el embarque
Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆是最廉价
输方式时,通常应核准海陆
。
Cuando llegué al aeropuerto, todavía faltaba una hora para facturar las maletas.
当我到达机场时候,还差一个小时才能
李。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
人未履
该义务
,将负有赔偿责任。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在人
赔偿责任方面可能会有类似
问题。
Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方通知由
人发出。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这情况下,控制方或
人必须就货物
交付向承
人发出指示。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大人如同大承
人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承人无法在不
时间期限内为
人保留舱位。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承人和
人就违反尚未涉及
公约所规
义务而承担
赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这情形下,控制方或
人必须就货物
交付向承
人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供信息必须是准
信息,
人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及人、控制方或收货人。
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文范围局限于论及
人和承
人之间
关系。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非人指
另一方当事人为控制方并将此事通知承
人,否则承
人即为控制方。”
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一意见认为,不应当使当事人有可能增加
人
义务。
327 Los aerosoles de desecho transportados de conformidad con 5.4.1.4.3 c) podrán transportarse con arreglo a esta disposición especial con fines de reciclado o eliminación.
按照5.4.1.4.3(c)废弃喷雾器可为再加工或处理目
在本条目下
输。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这情形下,作为承
人
原始合同约
对应方
人,必须承担向承
人提供有关交货咨询意见
责任。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力双方当事人之间可能没问题,但是对于较小
人来说就有问题。
Lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones del cargador, ni a su responsabilidad, sus derechos o sus exoneraciones.
本条第1款不影响人
职责、赔偿责任、权利或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
consignar (equipaje, mercancía, etc.) por el embarque
Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆是最廉价
输方式时,通常应核准海陆
。
Cuando llegué al aeropuerto, todavía faltaba una hora para facturar las maletas.
当我到达机场时候,还差一个小时才能
李。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
人未履
该义务
,将负有赔偿责任。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在人
赔偿责任方面可能会有类似
问题。
Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方通知由
人发出。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这情况下,控制方或
人必须就货物
交付向承
人发出指示。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大人如同大承
人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承人无法在不
时间期限内为
人保留舱位。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承人和
人就违反尚未涉及
公约所规
义务而承担
赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这情形下,控制方或
人必须就货物
交付向承
人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供信息必须是准
信息,
人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及人、控制方或收货人。
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文范围局限于论及
人和承
人之间
关系。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非人指
另一方当事人为控制方并将此事通知承
人,否则承
人即为控制方。”
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一意见认为,不应当使当事人有可能增加
人
义务。
327 Los aerosoles de desecho transportados de conformidad con 5.4.1.4.3 c) podrán transportarse con arreglo a esta disposición especial con fines de reciclado o eliminación.
按照5.4.1.4.3(c)废弃喷雾器可为再加工或处理目
在本条目下
输。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这情形下,作为承
人
原始合同约
对应方
人,必须承担向承
人提供有关交货咨询意见
责任。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力双方当事人之间可能没问题,但是对于较小
人来说就有问题。
Lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones del cargador, ni a su responsabilidad, sus derechos o sus exoneraciones.
本条第1款不影响人
职责、赔偿责任、权利或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
consignar (equipaje, mercancía, etc.) por el embarque
Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆是最廉价的
输方式时,通常应核准海陆
。
Cuando llegué al aeropuerto, todavía faltaba una hora para facturar las maletas.
当我到达机场的时候,还差个小时才能
行李。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
未履行该义务的,将负有赔偿责任。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在的赔偿责任方面可能会有类似的问题。
Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方的通知由发出。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这情况下,控制方或
必须就货物的交付向承
发出指示。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大如同大承
样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补,即在实务当中承
无法在不确定的时间期限内为
保留舱位。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承和
就违反尚未涉及的公约所规定的义务而承担的赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这情形下,控制方或
必须就货物的交付向承
发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另个问题是,实际提供的信息必须是准确的信息,
对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及、控制方或收货
。
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文的范围局限于论及和承
之间的关系。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非指定另
方当事
为控制方并将此事通知承
,否则承
即为控制方。”
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有意见认为,不应当使当事
有可能增加
的义务。
327 Los aerosoles de desecho transportados de conformidad con 5.4.1.4.3 c) podrán transportarse con arreglo a esta disposición especial con fines de reciclado o eliminación.
按照5.4.1.4.3(c)的废弃喷雾器可为再加工或处理目的在本条目下
输。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这情形下,作为承
的原始合同约定对应方的
,必须承担向承
提供有关交货咨询意见的责任。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力的双方当事之间可能没问题,但是对于较小的
来说就有问题。
Lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones del cargador, ni a su responsabilidad, sus derechos o sus exoneraciones.
本条第1款不影响的职责、赔偿责任、权利或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
consignar (equipaje, mercancía, etc.) por el embarque
Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托运是最廉价的运输方式,
应核准海陆托运。
Cuando llegué al aeropuerto, todavía faltaba una hora para facturar las maletas.
当我到达机场的候,还差一个小
才能托运行李。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人履行该义务的,将负有赔偿责任。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人的赔偿责任方面可能会有类似的问题。
Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方的知由托运人发出。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这情况下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的间期限内为托运人保留舱位。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人就违反尚的公约所规定的义务而承担的赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这情形下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供的信息必须是准确的信息,托运人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提托运人、控制方或收货人。
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文的范围局限于论托运人和承运人之间的关系。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另一方当事人为控制方并将此事知承运人,否则承运人即为控制方。”
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一意见认为,不应当使当事人有可能增加托运人的义务。
327 Los aerosoles de desecho transportados de conformidad con 5.4.1.4.3 c) podrán transportarse con arreglo a esta disposición especial con fines de reciclado o eliminación.
按照5.4.1.4.3(c)托运的废弃喷雾器可为再加工或处理目的在本条目下运输。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见的责任。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力的双方当事人之间可能没问题,但是对于较小的托运人来说就有问题。
Lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones del cargador, ni a su responsabilidad, sus derechos o sus exoneraciones.
本条第1款不影响托运人的职责、赔偿责任、权利或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
consignar (equipaje, mercancía, etc.) por el embarque
Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托运是最廉价的运输方式时,通常应核准海陆托运。
Cuando llegué al aeropuerto, todavía faltaba una hora para facturar las maletas.
当我到达机场的时候,还差个小时才能托运行李。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人未履行该义务的,将负有任。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人的任方面可能会有类似的问题。
Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方的通知由托运人发出。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这情况下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人,
全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人就违反尚未涉及的公约所规定的义务而承担的任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这情形下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另个问题是,实际提供的信息必须是准确的信息,托运人对此负有严格
任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运人、控制方或收货人。
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文的范围局限于论及托运人和承运人之间的关系。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另方当事人为控制方并将此事通知承运人,否则承运人即为控制方。”
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有意见认为,不应当使当事人有可能增加托运人的义务。
327 Los aerosoles de desecho transportados de conformidad con 5.4.1.4.3 c) podrán transportarse con arreglo a esta disposición especial con fines de reciclado o eliminación.
按照5.4.1.4.3(c)托运的废弃喷雾器可为再加工或处理目的在本条目下运输。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见的
任。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力的双方当事人之间可能没问题,但是对于较小的托运人来说就有问题。
Lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones del cargador, ni a su responsabilidad, sus derechos o sus exoneraciones.
本条第1款不影响托运人的职、
任、权利或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。