Encargó a su hijo a una vecina.
他把儿子托付给了邻居。
confiar; encargar; encomendar; cometir
西 语 助 手Encargó a su hijo a una vecina.
他把儿子托付给了邻居。
Este chico es una desdicha: no se le puede encargar nada.
这孩子是无用的人,什么事情都不能托付于他。
Tratar de eludir el consenso sólo pondrá en peligro el éxito de nuestra importante labor y podría obstaculizar el logro de la importante tarea que se nos ha confiado.
如果企图规避共识,则只能破坏我们工作的诚信,可能阻碍完成托付给我们的重要任务。
Las mujeres cuyos hijos se encuentran en casas para niños anexas a las colonias penitenciarias, están autorizadas a salir brevemente de su lugar de detención para arreglar la colocación de los niños en casa de parientes o tutores o en casas para niños.
女子劳动改造营允许有子女的女犯短期离开监禁,处理与把小孩托付亲戚、监护人或幼儿院照料有关的问题。
El Secretario General tiene también una importante función política en virtud del Artículo 99 de la Carta, así como un papel en todas las reuniones de las Naciones Unidas, y desempeña las demás funciones que le encomienden otros órganos principales de la Organización, con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 98.
根据《章》第九十九条,秘书长也应执行
项重要的政治职务,以及按照第九十八条在联合国之
切会议发挥作用,并应执行联合国其他主要机关所托付之其他职务。
El Sr. Terzi (Turquía) dice que la rendición de cuentas constituye la piedra angular de todo el concepto de presentación de informes para el sistema de las Naciones Unidas y la buena gobernanza impone el control y la obligación de rendir cuentas de los recursos que se han confiado a sus organizaciones.
Terzi先生(土耳其)说,问责制是联合国系统所有财务报告的基石,而且正派的施政需要对托付其所属各组织管理的资源实施管制和问责制。
Un efectivo de mantenimiento de la paz que se aprovechase de la vulnerabilidad de una población herida —ya víctima de toda la tragedia y la crueldad de la guerra— realmente no es diferente de un médico que perturbase al paciente cuyo cuidado se le ha encomendado o del socorrista que ahogase a las personas que necesitan ser salvadas.
区受伤的人口已经成为战争的所有不幸和残酷的受害者,
利用其易受伤害
位的维持和平人员,实际上与
侵犯托付给他照顾的病人的医生、或把需要救援的人淹死的救生员没有什么不同。
Deseamos recalcar la importancia fundamental que tendrá la aprobación del proyecto de estatuto del Fondo Fiduciario para las Víctimas en la consecución eficaz de los objetivos del Fondo Fiduciario, ya que ese estatuto regirá los aspectos decisivos de la labor de los miembros de la Junta, a quienes hemos encomendado la importante tarea de establecer y dirigir las actividades del Fondo Fiduciario y la asignación de bienes y capital a su disposición.
我们强调,通过被害人信托基金规章草案将对切实实现信托基金的目标具有至关重要的意义,因为这些规章将指导理事会成员工作的关键方面,而我们已将开展和指导信托基金活动、分配其掌握的财产和资金这重大任务托付给了这些成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar; encargar; encomendar; cometir
西 语 助 手Encargó a su hijo a una vecina.
他把儿子托付给了一个邻居。
Este chico es una desdicha: no se le puede encargar nada.
这孩子是个无用的人,什么事情都不能托付于他。
Tratar de eludir el consenso sólo pondrá en peligro el éxito de nuestra importante labor y podría obstaculizar el logro de la importante tarea que se nos ha confiado.
如果企图规避共识,则只能破坏我们工作的,
能阻碍完成托付给我们的重要任
。
Las mujeres cuyos hijos se encuentran en casas para niños anexas a las colonias penitenciarias, están autorizadas a salir brevemente de su lugar de detención para arreglar la colocación de los niños en casa de parientes o tutores o en casas para niños.
女子劳动改造营允许有子女的女犯短期离开监禁地,处理与把小孩托付亲戚、监护人或幼儿院照料有关的问题。
El Secretario General tiene también una importante función política en virtud del Artículo 99 de la Carta, así como un papel en todas las reuniones de las Naciones Unidas, y desempeña las demás funciones que le encomienden otros órganos principales de la Organización, con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 98.
根据《章》第九十九条,秘书长也应执行一项重要的政治
,以及按照第九十八条在联合国之一切会议发挥作用,并应执行联合国其他主要机关所托付之其他
。
El Sr. Terzi (Turquía) dice que la rendición de cuentas constituye la piedra angular de todo el concepto de presentación de informes para el sistema de las Naciones Unidas y la buena gobernanza impone el control y la obligación de rendir cuentas de los recursos que se han confiado a sus organizaciones.
Terzi生(土耳其)说,问责制是联合国系统所有财
报告的基石,而且正派的施政需要对托付其所属各组织管理的资源实施管制和问责制。
Un efectivo de mantenimiento de la paz que se aprovechase de la vulnerabilidad de una población herida —ya víctima de toda la tragedia y la crueldad de la guerra— realmente no es diferente de un médico que perturbase al paciente cuyo cuidado se le ha encomendado o del socorrista que ahogase a las personas que necesitan ser salvadas.
一个地区受伤的人口已经成为战争的所有不幸和残酷的受害者,一个利用其易受伤害地位的维持和平人员,实际上与一个侵犯托付给他照顾的病人的医生、或把需要救援的人淹死的救生员没有什么不同。
Deseamos recalcar la importancia fundamental que tendrá la aprobación del proyecto de estatuto del Fondo Fiduciario para las Víctimas en la consecución eficaz de los objetivos del Fondo Fiduciario, ya que ese estatuto regirá los aspectos decisivos de la labor de los miembros de la Junta, a quienes hemos encomendado la importante tarea de establecer y dirigir las actividades del Fondo Fiduciario y la asignación de bienes y capital a su disposición.
我们强调,通过被害人托基金规章草案将对切实实现
托基金的目标具有至关重要的意义,因为这些规章将指导理事会成员工作的关键方面,而我们已将开展和指导
托基金活动、分配其掌握的财产和资金这一重大任
托付给了这些成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar; encargar; encomendar; cometir
西 语 助 手Encargó a su hijo a una vecina.
他把儿子托付给了一个邻居。
Este chico es una desdicha: no se le puede encargar nada.
这孩子是个无用的人,什么事情都不能托付于他。
Tratar de eludir el consenso sólo pondrá en peligro el éxito de nuestra importante labor y podría obstaculizar el logro de la importante tarea que se nos ha confiado.
如果企共识,则只能破坏我们工作的诚信,可能阻碍完成托付给我们的重要任务。
Las mujeres cuyos hijos se encuentran en casas para niños anexas a las colonias penitenciarias, están autorizadas a salir brevemente de su lugar de detención para arreglar la colocación de los niños en casa de parientes o tutores o en casas para niños.
女子劳动改造营允许有子女的女犯短期离开监禁地,处理与把小孩托付亲戚、监护人或幼儿院照料有关的问题。
El Secretario General tiene también una importante función política en virtud del Artículo 99 de la Carta, así como un papel en todas las reuniones de las Naciones Unidas, y desempeña las demás funciones que le encomienden otros órganos principales de la Organización, con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 98.
根据《章》第九十九条,秘书长也应执行一项重要的政治职务,以及按照第九十八条在联合国之一切会议发挥作用,并应执行联合国其他主要机关所托付之其他职务。
El Sr. Terzi (Turquía) dice que la rendición de cuentas constituye la piedra angular de todo el concepto de presentación de informes para el sistema de las Naciones Unidas y la buena gobernanza impone el control y la obligación de rendir cuentas de los recursos que se han confiado a sus organizaciones.
Terzi先生(土耳其)说,问责制是联合国所有财务报告的基石,而且正派的施政需要对托付其所属各组织管理的资源实施管制和问责制。
Un efectivo de mantenimiento de la paz que se aprovechase de la vulnerabilidad de una población herida —ya víctima de toda la tragedia y la crueldad de la guerra— realmente no es diferente de un médico que perturbase al paciente cuyo cuidado se le ha encomendado o del socorrista que ahogase a las personas que necesitan ser salvadas.
一个地区受伤的人口已经成为战争的所有不幸和残酷的受害者,一个利用其易受伤害地位的维持和平人员,实际上与一个侵犯托付给他照顾的病人的医生、或把需要救援的人淹死的救生员没有什么不同。
Deseamos recalcar la importancia fundamental que tendrá la aprobación del proyecto de estatuto del Fondo Fiduciario para las Víctimas en la consecución eficaz de los objetivos del Fondo Fiduciario, ya que ese estatuto regirá los aspectos decisivos de la labor de los miembros de la Junta, a quienes hemos encomendado la importante tarea de establecer y dirigir las actividades del Fondo Fiduciario y la asignación de bienes y capital a su disposición.
我们强调,通过被害人信托基金章草案将对切实实现信托基金的目标具有至关重要的意义,因为这些
章将指导理事会成员工作的关键方面,而我们已将开展和指导信托基金活动、分配其掌握的财产和资金这一重大任务托付给了这些成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar; encargar; encomendar; cometir
西 语 助 手Encargó a su hijo a una vecina.
他把儿托付给了
个邻居。
Este chico es una desdicha: no se le puede encargar nada.
这孩是个无用
人,什么事情都不能托付于他。
Tratar de eludir el consenso sólo pondrá en peligro el éxito de nuestra importante labor y podría obstaculizar el logro de la importante tarea que se nos ha confiado.
如果企图规避共识,则只能破坏我们工作诚信,可能阻碍完成托付给我们
重要任务。
Las mujeres cuyos hijos se encuentran en casas para niños anexas a las colonias penitenciarias, están autorizadas a salir brevemente de su lugar de detención para arreglar la colocación de los niños en casa de parientes o tutores o en casas para niños.
劳动改造营允许有
犯短期离开监禁地,处理与把小孩托付亲戚、监护人或幼儿院照料有关
问题。
El Secretario General tiene también una importante función política en virtud del Artículo 99 de la Carta, así como un papel en todas las reuniones de las Naciones Unidas, y desempeña las demás funciones que le encomienden otros órganos principales de la Organización, con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 98.
根据《章》第九十九条,秘书长也应执行
项重要
政治职务,以及按照第九十八条在联合国
会议发挥作用,并应执行联合国其他主要机关所托付
其他职务。
El Sr. Terzi (Turquía) dice que la rendición de cuentas constituye la piedra angular de todo el concepto de presentación de informes para el sistema de las Naciones Unidas y la buena gobernanza impone el control y la obligación de rendir cuentas de los recursos que se han confiado a sus organizaciones.
Terzi先生(土耳其)说,问责制是联合国系统所有财务报告基石,而且正派
施政需要对托付其所属各组织管理
资源实施管制和问责制。
Un efectivo de mantenimiento de la paz que se aprovechase de la vulnerabilidad de una población herida —ya víctima de toda la tragedia y la crueldad de la guerra— realmente no es diferente de un médico que perturbase al paciente cuyo cuidado se le ha encomendado o del socorrista que ahogase a las personas que necesitan ser salvadas.
个地区受伤
人口已经成为战争
所有不幸和残酷
受害者,
个利用其易受伤害地位
维持和平人员,实际上与
个侵犯托付给他照顾
病人
医生、或把需要救援
人淹死
救生员没有什么不同。
Deseamos recalcar la importancia fundamental que tendrá la aprobación del proyecto de estatuto del Fondo Fiduciario para las Víctimas en la consecución eficaz de los objetivos del Fondo Fiduciario, ya que ese estatuto regirá los aspectos decisivos de la labor de los miembros de la Junta, a quienes hemos encomendado la importante tarea de establecer y dirigir las actividades del Fondo Fiduciario y la asignación de bienes y capital a su disposición.
我们强调,通过被害人信托基金规章草案将对实实现信托基金
目标具有至关重要
意义,因为这些规章将指导理事会成员工作
关键方面,而我们已将开展和指导信托基金活动、分配其掌握
财产和资金这
重大任务托付给了这些成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar; encargar; encomendar; cometir
西 语 助 手Encargó a su hijo a una vecina.
他把儿子托付给了一个邻居。
Este chico es una desdicha: no se le puede encargar nada.
这孩子是个无用的人,什么事情都不能托付于他。
Tratar de eludir el consenso sólo pondrá en peligro el éxito de nuestra importante labor y podría obstaculizar el logro de la importante tarea que se nos ha confiado.
如果企图规避共识,则只能破坏我们工作的诚信,可能阻碍完成托付给我们的重要任务。
Las mujeres cuyos hijos se encuentran en casas para niños anexas a las colonias penitenciarias, están autorizadas a salir brevemente de su lugar de detención para arreglar la colocación de los niños en casa de parientes o tutores o en casas para niños.
女子劳动改造营允许有子女的女犯短期离开监禁地,处理与把小孩托付亲戚、监护人或幼儿院照料有关的问题。
El Secretario General tiene también una importante función política en virtud del Artículo 99 de la Carta, así como un papel en todas las reuniones de las Naciones Unidas, y desempeña las demás funciones que le encomienden otros órganos principales de la Organización, con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 98.
根据《章》第九十九条,秘书长也应执行一项重要的政治职务,以及按照第九十八条在联合国之一切会议发挥作用,并应执行联合国其他主要机关所托付之其他职务。
El Sr. Terzi (Turquía) dice que la rendición de cuentas constituye la piedra angular de todo el concepto de presentación de informes para el sistema de las Naciones Unidas y la buena gobernanza impone el control y la obligación de rendir cuentas de los recursos que se han confiado a sus organizaciones.
Terzi先生(土耳其)说,问责制是联合国系统所有财务报告的基石,而且正派的施政需要对托付其所属各组织管理的资源实施管制和问责制。
Un efectivo de mantenimiento de la paz que se aprovechase de la vulnerabilidad de una población herida —ya víctima de toda la tragedia y la crueldad de la guerra— realmente no es diferente de un médico que perturbase al paciente cuyo cuidado se le ha encomendado o del socorrista que ahogase a las personas que necesitan ser salvadas.
一个地区受伤的人成为战争的所有不幸和残酷的受害者,一个利用其易受伤害地位的维持和平人员,实际上与一个侵犯托付给他照顾的病人的医生、或把需要救援的人淹死的救生员没有什么不同。
Deseamos recalcar la importancia fundamental que tendrá la aprobación del proyecto de estatuto del Fondo Fiduciario para las Víctimas en la consecución eficaz de los objetivos del Fondo Fiduciario, ya que ese estatuto regirá los aspectos decisivos de la labor de los miembros de la Junta, a quienes hemos encomendado la importante tarea de establecer y dirigir las actividades del Fondo Fiduciario y la asignación de bienes y capital a su disposición.
我们强调,通过被害人信托基金规章草案将对切实实现信托基金的目标具有至关重要的意义,因为这些规章将指导理事会成员工作的关键方面,而我们将开展和指导信托基金活动、分配其掌握的财产和资金这一重大任务托付给了这些成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar; encargar; encomendar; cometir
西 语 助 手Encargó a su hijo a una vecina.
他把儿子托付给了一个邻居。
Este chico es una desdicha: no se le puede encargar nada.
这孩子是个无用的人,什么事情都不能托付于他。
Tratar de eludir el consenso sólo pondrá en peligro el éxito de nuestra importante labor y podría obstaculizar el logro de la importante tarea que se nos ha confiado.
如果企图规避共识,则只能破坏我们工作的诚信,可能阻碍完成托付给我们的重要任务。
Las mujeres cuyos hijos se encuentran en casas para niños anexas a las colonias penitenciarias, están autorizadas a salir brevemente de su lugar de detención para arreglar la colocación de los niños en casa de parientes o tutores o en casas para niños.
女子劳动改造营允许有子女的女犯短期离开监禁地,处理与把小孩托付亲戚、监护人或幼儿有关的问题。
El Secretario General tiene también una importante función política en virtud del Artículo 99 de la Carta, así como un papel en todas las reuniones de las Naciones Unidas, y desempeña las demás funciones que le encomienden otros órganos principales de la Organización, con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 98.
根据《章》第九十九条,秘
应执行一项重要的政治职务,以及按
第九十八条在联合国之一切会议发挥作用,并应执行联合国其他主要机关所托付之其他职务。
El Sr. Terzi (Turquía) dice que la rendición de cuentas constituye la piedra angular de todo el concepto de presentación de informes para el sistema de las Naciones Unidas y la buena gobernanza impone el control y la obligación de rendir cuentas de los recursos que se han confiado a sus organizaciones.
Terzi先生(土耳其)说,问责制是联合国系统所有财务报告的基石,而且正派的施政需要对托付其所属各组织管理的资源实施管制和问责制。
Un efectivo de mantenimiento de la paz que se aprovechase de la vulnerabilidad de una población herida —ya víctima de toda la tragedia y la crueldad de la guerra— realmente no es diferente de un médico que perturbase al paciente cuyo cuidado se le ha encomendado o del socorrista que ahogase a las personas que necesitan ser salvadas.
一个地区受伤的人口已经成为战争的所有不幸和残酷的受害者,一个利用其易受伤害地位的维持和平人员,实际上与一个侵犯托付给他顾的病人的医生、或把需要救援的人淹死的救生员没有什么不同。
Deseamos recalcar la importancia fundamental que tendrá la aprobación del proyecto de estatuto del Fondo Fiduciario para las Víctimas en la consecución eficaz de los objetivos del Fondo Fiduciario, ya que ese estatuto regirá los aspectos decisivos de la labor de los miembros de la Junta, a quienes hemos encomendado la importante tarea de establecer y dirigir las actividades del Fondo Fiduciario y la asignación de bienes y capital a su disposición.
我们强调,通过被害人信托基金规章草案将对切实实现信托基金的目标具有至关重要的意义,因为这些规章将指导理事会成员工作的关键方面,而我们已将开展和指导信托基金活动、分配其掌握的财产和资金这一重大任务托付给了这些成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar; encargar; encomendar; cometir
西 语 助 手Encargó a su hijo a una vecina.
他把儿子托付给了一个邻居。
Este chico es una desdicha: no se le puede encargar nada.
这孩子是个无用,什么事情都不能托付于他。
Tratar de eludir el consenso sólo pondrá en peligro el éxito de nuestra importante labor y podría obstaculizar el logro de la importante tarea que se nos ha confiado.
如果企图规避共识,则只能破坏我们工作诚信,可能阻碍完成托付给我们
重要任务。
Las mujeres cuyos hijos se encuentran en casas para niños anexas a las colonias penitenciarias, están autorizadas a salir brevemente de su lugar de detención para arreglar la colocación de los niños en casa de parientes o tutores o en casas para niños.
女子劳动改造营允许有子女女犯短期离开监禁地,处理与把小孩托付亲戚、监护
或幼儿院照料有关
问题。
El Secretario General tiene también una importante función política en virtud del Artículo 99 de la Carta, así como un papel en todas las reuniones de las Naciones Unidas, y desempeña las demás funciones que le encomienden otros órganos principales de la Organización, con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 98.
根据《章》第九十九条,秘书长也应执行一项重要
政治职务,以及按照第九十八条在联合国之一切会议发挥作用,并应执行联合国其他主要机关所托付之其他职务。
El Sr. Terzi (Turquía) dice que la rendición de cuentas constituye la piedra angular de todo el concepto de presentación de informes para el sistema de las Naciones Unidas y la buena gobernanza impone el control y la obligación de rendir cuentas de los recursos que se han confiado a sus organizaciones.
Terzi先生(土耳其)说,问责制是联合国系统所有财务报告基石,而且正派
施政需要对托付其所属各组织管理
资源实施管制和问责制。
Un efectivo de mantenimiento de la paz que se aprovechase de la vulnerabilidad de una población herida —ya víctima de toda la tragedia y la crueldad de la guerra— realmente no es diferente de un médico que perturbase al paciente cuyo cuidado se le ha encomendado o del socorrista que ahogase a las personas que necesitan ser salvadas.
一个地区受伤已经成为战争
所有不幸和残酷
受害者,一个利用其易受伤害地位
维持和平
员,实际上与一个侵犯托付给他照顾
病
医生、或把需要救援
淹死
救生员没有什么不同。
Deseamos recalcar la importancia fundamental que tendrá la aprobación del proyecto de estatuto del Fondo Fiduciario para las Víctimas en la consecución eficaz de los objetivos del Fondo Fiduciario, ya que ese estatuto regirá los aspectos decisivos de la labor de los miembros de la Junta, a quienes hemos encomendado la importante tarea de establecer y dirigir las actividades del Fondo Fiduciario y la asignación de bienes y capital a su disposición.
我们强调,通过被害信托基金规章草案将对切实实现信托基金
目标具有至关重要
意义,因为这些规章将指导理事会成员工作
关键方面,而我们已将开展和指导信托基金活动、分配其掌握
财产和资金这一重大任务托付给了这些成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar; encargar; encomendar; cometir
西 语 助 手Encargó a su hijo a una vecina.
他把儿子托付给了一个邻居。
Este chico es una desdicha: no se le puede encargar nada.
这孩子个无用的人,什么事情都不
托付于他。
Tratar de eludir el consenso sólo pondrá en peligro el éxito de nuestra importante labor y podría obstaculizar el logro de la importante tarea que se nos ha confiado.
如果企图规避共识,则坏我们工作的诚信,可
阻碍完成托付给我们的重要任务。
Las mujeres cuyos hijos se encuentran en casas para niños anexas a las colonias penitenciarias, están autorizadas a salir brevemente de su lugar de detención para arreglar la colocación de los niños en casa de parientes o tutores o en casas para niños.
女子劳动改造营允许有子女的女犯短期离开监禁地,处理与把小孩托付亲戚、监护人或幼儿院照料有关的问题。
El Secretario General tiene también una importante función política en virtud del Artículo 99 de la Carta, así como un papel en todas las reuniones de las Naciones Unidas, y desempeña las demás funciones que le encomienden otros órganos principales de la Organización, con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 98.
根据《章》第九十九条,秘书长也应执行一项重要的政治职务,以及按照第九十八条在联合国之一切会议发挥作用,并应执行联合国其他主要机关所托付之其他职务。
El Sr. Terzi (Turquía) dice que la rendición de cuentas constituye la piedra angular de todo el concepto de presentación de informes para el sistema de las Naciones Unidas y la buena gobernanza impone el control y la obligación de rendir cuentas de los recursos que se han confiado a sus organizaciones.
Terzi先生(土耳其)说,问联合国系统所有财务报告的基石,而且正派的施政需要对托付其所属各组织管理的资源实施管
和问
。
Un efectivo de mantenimiento de la paz que se aprovechase de la vulnerabilidad de una población herida —ya víctima de toda la tragedia y la crueldad de la guerra— realmente no es diferente de un médico que perturbase al paciente cuyo cuidado se le ha encomendado o del socorrista que ahogase a las personas que necesitan ser salvadas.
一个地区受伤的人口已经成为战争的所有不幸和残酷的受害者,一个利用其易受伤害地位的维持和平人员,实际上与一个侵犯托付给他照顾的病人的医生、或把需要救援的人淹死的救生员没有什么不同。
Deseamos recalcar la importancia fundamental que tendrá la aprobación del proyecto de estatuto del Fondo Fiduciario para las Víctimas en la consecución eficaz de los objetivos del Fondo Fiduciario, ya que ese estatuto regirá los aspectos decisivos de la labor de los miembros de la Junta, a quienes hemos encomendado la importante tarea de establecer y dirigir las actividades del Fondo Fiduciario y la asignación de bienes y capital a su disposición.
我们强调,通过被害人信托基金规章草案将对切实实现信托基金的目标具有至关重要的意义,因为这些规章将指导理事会成员工作的关键方面,而我们已将开展和指导信托基金活动、分配其掌握的财产和资金这一重大任务托付给了这些成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar; encargar; encomendar; cometir
西 语 助 手Encargó a su hijo a una vecina.
他把儿子付给了一
邻居。
Este chico es una desdicha: no se le puede encargar nada.
这孩子是的人,什么事情都不能
付于他。
Tratar de eludir el consenso sólo pondrá en peligro el éxito de nuestra importante labor y podría obstaculizar el logro de la importante tarea que se nos ha confiado.
如果企图规避共识,则只能破坏我们工作的诚信,可能阻碍完成付给我们的重
任务。
Las mujeres cuyos hijos se encuentran en casas para niños anexas a las colonias penitenciarias, están autorizadas a salir brevemente de su lugar de detención para arreglar la colocación de los niños en casa de parientes o tutores o en casas para niños.
女子劳动改造营允许有子女的女犯短期离开监禁地,处理与把小孩付亲戚、监护人或幼儿院照料有关的问题。
El Secretario General tiene también una importante función política en virtud del Artículo 99 de la Carta, así como un papel en todas las reuniones de las Naciones Unidas, y desempeña las demás funciones que le encomienden otros órganos principales de la Organización, con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 98.
根据《章》第九十九条,秘书长也应执行一项重
的政治职务,以及按照第九十八条在联合国之一切会议发挥作
,并应执行联合国其他主
机关所
付之其他职务。
El Sr. Terzi (Turquía) dice que la rendición de cuentas constituye la piedra angular de todo el concepto de presentación de informes para el sistema de las Naciones Unidas y la buena gobernanza impone el control y la obligación de rendir cuentas de los recursos que se han confiado a sus organizaciones.
Terzi先生(土耳其)说,问责制是联合国系统所有财务报告的基石,而且正派的施政需付其所属各组织管理的资源实施管制和问责制。
Un efectivo de mantenimiento de la paz que se aprovechase de la vulnerabilidad de una población herida —ya víctima de toda la tragedia y la crueldad de la guerra— realmente no es diferente de un médico que perturbase al paciente cuyo cuidado se le ha encomendado o del socorrista que ahogase a las personas que necesitan ser salvadas.
一地区受伤的人口已经成为战争的所有不幸和残酷的受害者,一
利
其易受伤害地位的维持和平人员,实际上与一
侵犯
付给他照顾的病人的医生、或把需
救援的人淹死的救生员没有什么不同。
Deseamos recalcar la importancia fundamental que tendrá la aprobación del proyecto de estatuto del Fondo Fiduciario para las Víctimas en la consecución eficaz de los objetivos del Fondo Fiduciario, ya que ese estatuto regirá los aspectos decisivos de la labor de los miembros de la Junta, a quienes hemos encomendado la importante tarea de establecer y dirigir las actividades del Fondo Fiduciario y la asignación de bienes y capital a su disposición.
我们强调,通过被害人信基金规章草案将
切实实现信
基金的目标具有至关重
的意义,因为这些规章将指导理事会成员工作的关键方面,而我们已将开展和指导信
基金活动、分配其掌握的财产和资金这一重大任务
付给了这些成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。