西语助手
  • 关闭
chéng shì

llevar a buen fin un asunto

La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.

改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既成事实。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人。

El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.

刚果社会生活中令人不幸成事实是法律仅加重了这种歧视状况。

El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.

Rojas先生(智利)说,全球化是既成事实,该进程此后将影响所有国家。

Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.

鉴于试图在安全理事会构中纠正一种既成事实是极为困难,我们对任何审查机制可行性表示严重怀疑。

El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.

摩洛哥王国试图造成既成事实,这样做,证明它根本不准备束对这个国家非法占领。

Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.

以色列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新定居点,以便加固占领,并造成一种新成事实。

La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.

修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民自决权,损害到了巴勒斯坦建国前景。 对巴勒斯坦领土兼并可能已成为既成事实。

Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.

摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接受既成事实,并伪造了区域地图,擦掉了摩洛哥与被占领土之间边界。

Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.

相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化既成事,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有财产。

Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.

对巴勒斯坦人施加了一切可能压力,以使他们接受那个实体所造成成事实,放弃他们提出恢复自己领土要求以及他们为恢复领土而进行斗争。

La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.

本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一种完全可能成为永久性成事实,在此情况下,尽管以色列对隔离墙正式定性,但它相当于事实上吞并。”

Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.

这些行动是以色列打算在当地造成既成事实并加强其占领、持续掠夺土地行动一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突努力并使之更加复杂化。

De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.

以色列利用它甚至在安理会中也一直享有有罪不罚特权,一直采取强加既成事实和使用武力政策,无视国际法原则和联合国有关决议。

La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.

隔离墙建立、定居点扩大以及专门为定居点使用而分别建设公路违反了国际法,在当地造成不利于建立一个领土连接和能独立生存巴勒斯坦国成事实,从而也不利于这场冲突和平解决。

En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.

在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上以色列定居点是违法和非法,以色列扩展定居点决定只不过是一种新企图,目是要强加又一个既成事实,阻挠公正与持久解决冲突努力,从而阻碍建立一个独立和自立巴勒斯坦国。

El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.

特别报告员将下列情况说成是既成事实:以色列打算强占巴勒斯坦土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入以色列版图,这种说法同以色列负责人毫不含糊声明和在现场所采取措施,特别是同目前根据以色列最高法院决定对安全墙走进行修改是完全矛盾

Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.

真正和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事政策或霸权主义政策基础之上,这种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造成威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 成事 的西班牙语例句

用户正在搜索


坐落, 坐骑, 坐蓐, 坐山雕, 坐山观虎斗, 坐商, 坐失良机, 坐视, 坐视不救, 坐视不理,

相似单词


成仁, 成日, 成三倍, 成色, 成色高的, 成事, 成熟, 成熟的, 成数, 成双成对,
chéng shì

llevar a buen fin un asunto

La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.

改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既成事实。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人。

El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.

刚果社会生活中令人不幸成事实是法律仅加重了这种歧视状况。

El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.

Rojas先生(智利)说,全球化是既成事实,该进程此后将影响所有国家。

Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.

鉴于试图在安全理事会构中纠正一种既成事实是极为困难,我们对任何审查机制可行性表示严重怀疑。

El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.

摩洛哥王国试图造成既成事实,这样做,证明它根本不准备束对这个国家非法占领。

Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.

以色列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新定居点,以便加固占领,并造成一种新成事实。

La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.

修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民自决权,损害到了巴勒斯坦建国前景。 对巴勒斯坦领土兼并可能已成为既成事实。

Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.

摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接受既成事实,并伪造了区域地图,擦掉了摩洛哥与被占领土之间边界。

Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.

相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化既成事,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有财产。

Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.

对巴勒斯坦人施加了一切可能压力,以使他们接受那个实体所造成成事实,放弃他们提出恢复自己领土要求以及他们为恢复领土而进行斗争。

La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.

本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一种完全可能成为永久性成事实,在此情况下,尽管以色列对隔离墙正式定性,但它相当于事实上吞并。”

Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.

这些行动是以色列打算在当地造成既成事实并加强其占领、持续掠夺土地行动一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突努力并使之更加复杂化。

De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.

以色列利用它甚至在安理会中也一直享有有罪不罚特权,一直采取强加既成事实和使用武力政策,无视国际法原则和联合国有关决议。

La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.

隔离墙建立、定居点扩大以及专门为定居点使用而分别建设公路违反了国际法,在当地造成不利于建立一个领土连接和能独立生存巴勒斯坦国成事实,从而也不利于这场冲突和平解决。

En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.

在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上以色列定居点是违法和非法,以色列扩展定居点决定只不过是一种新企图,目是要强加又一个既成事实,阻挠公正与持久解决冲突努力,从而阻碍建立一个独立和自立巴勒斯坦国。

El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.

特别报告员将下列情况说成是既成事实:以色列打算强占巴勒斯坦土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入以色列版图,这种说法同以色列负责人毫不含糊声明和在现场所采取措施,特别是同目前根据以色列最高法院决定对安全墙走进行修改是完全矛盾

Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.

真正和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事政策或霸权主义政策基础之上,这种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造成威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 成事 的西班牙语例句

用户正在搜索


坐药, 坐以待毙, 坐以待旦, 坐浴盆, 坐月子, 坐着不动的, 坐着的, 坐镇, 坐庄, 坐姿的,

相似单词


成仁, 成日, 成三倍, 成色, 成色高的, 成事, 成熟, 成熟的, 成数, 成双成对,
chéng shì

llevar a buen fin un asunto

La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.

改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;列正在制造既便在最终地位谈判中先发制人。

El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.

刚果社会生活中令人不幸的既是法律仅加重了种歧视状况。

El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.

Rojas先生(智利)说,全球化是既,该进程此后将影响所有国家。

Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.

鉴于试图在安全理构中纠正一种既是极为困难的,我们对任何审查机制的可行性表示严重怀疑。

El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.

摩洛哥王国试图造成既样做,证明它根本不准备束对个国家的非法占

Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.

列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新的定居点,便加固占,并造成一种新的既

La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.

修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民的自决权,损害到了巴勒斯坦建国的前景。 对巴勒斯坦土的兼并可能已成为既

Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.

摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接受既,并伪造了区域地图,擦掉了摩洛哥与被占土之间的边界。

Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.

相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化既的倾向,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有的财产。

Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.

对巴勒斯坦人施加了一切可能的压力,使他们接受那个体所造成的既,放弃他们提出的恢复自己土的要求及他们为恢复土而进行的斗争。

La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.

本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一种完全可能成为永久性的既,在此情况下,尽管列对隔离墙的正式定性,但它相当于上的吞并。”

Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.

些行动是列打算在当地造成既并加强其占的、持续掠夺土地行动的一部分,严重违反了国际法,破坏了和平解决一冲突的努力并使之更加复杂化。

De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.

列利用它甚至在安理会中也一直享有的有罪不罚特权,一直采取强加既和使用武力的政策,无视国际法原则和联合国有关决议。

La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.

隔离墙的建立、定居点的扩大及专门为定居点使用而分别建设的公路违反了国际法,在当地造成不利于建立一个土连接的和能独立生存的巴勒斯坦国的既,从而也不利于场冲突的和平解决。

En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.

方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦土上的列定居点是违法和非法的,列扩展定居点的决定只不过是一种新的企图,目的是要强加又一个既,阻挠公正与持久解决冲突的努力,从而阻碍建立一个独立和自立的巴勒斯坦国。

El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.

特别报告员将下列情况说成是既列打算强占巴勒斯坦的土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入列的版图,种说法同列负责人毫不含糊的声明和在现场所采取的措施,特别是同目前根据列最高法院的决定对安全墙走向进行的修改是完全矛盾的。

Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.

真正的和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占的基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者行对他人造成既的政策或霸权主义政策的基础之上,种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造成威胁。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成事 的西班牙语例句

用户正在搜索


座席, 座右铭, 座钟, 座子, , 做…的教父, 做爱, 做白日梦, 做伴, 做报告,

相似单词


成仁, 成日, 成三倍, 成色, 成色高的, 成事, 成熟, 成熟的, 成数, 成双成对,
chéng shì

llevar a buen fin un asunto

La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.

改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够;以色列正在制造既,以便在最终地位谈判中先发制人。

El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.

刚果社会生活中令人不幸是法律仅加重了这种歧视状况。

El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.

Rojas先生(智利)说,全球化是既,该进程此后将影响所有国家。

Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.

鉴于试图在安全理构中纠正一种既是极为困难,我们对任何审查机制可行性表示严重怀疑。

El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.

摩洛哥王国试图造,这样做,证明它根本不准备束对这个国家非法占领。

Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.

以色列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新定居点,以便加固占领,并造一种新

La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.

修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民自决权,损害到了巴勒斯坦建国前景。 对巴勒斯坦领土兼并可能已为既

Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.

摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接受既,并伪造了区域地图,擦掉了摩洛哥与被占领土之界。

Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.

相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化既倾向,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有财产。

Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.

对巴勒斯坦人施加了一切可能压力,以使他们接受那个体所造,放弃他们提出恢复自己领土要求以及他们为恢复领土而进行斗争。

La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.

本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造一种完全可能为永久性,在此情况下,尽管以色列对隔离墙正式定性,但它相当于吞并。”

Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.

这些行动是以色列打算在当地造并加强其占领、持续掠夺土地行动一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突努力并使之更加复杂化。

De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.

以色列利用它甚至在安理会中也一直享有有罪不罚特权,一直采取强加既和使用武力政策,无视国际法原则和联合国有关决议。

La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.

隔离墙建立、定居点扩大以及专门为定居点使用而分别建设公路违反了国际法,在当地造不利于建立一个领土连接和能独立生存巴勒斯坦国,从而也不利于这场冲突和平解决。

En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.

在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上以色列定居点是违法和非法,以色列扩展定居点决定只不过是一种新企图,目是要强加又一个既,阻挠公正与持久解决冲突努力,从而阻碍建立一个独立和自立巴勒斯坦国。

El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.

特别报告员将下列情况说是既:以色列打算强占巴勒斯坦土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入以色列版图,这种说法同以色列负责人毫不含糊声明和在现场所采取措施,特别是同目前根据以色列最高法院决定对安全墙走向进行修改是完全矛盾

Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.

真正和平必须建立在该地区各国和各民族之相互信任和诚意及其不受压迫和占领基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者行对他人造政策或霸权主义政策基础之上,这种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成事 的西班牙语例句

用户正在搜索


做饭, 做个人情, 做工, 做工精美, 做功, 做功课, 做怪相, 做怪样, 做官, 做广告,

相似单词


成仁, 成日, 成三倍, 成色, 成色高的, 成事, 成熟, 成熟的, 成数, 成双成对,
chéng shì

llevar a buen fin un asunto

La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.

改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既成事实。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正在制成事实,以便在最终地位谈判中先发制人。

El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.

刚果社会生活中令人不幸的既成事实是法律仅加重了这种歧视状况。

El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.

Rojas先生(智利)说,全球化是既成事实,该进程此后将影响所有国家。

Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.

鉴于在安全理事会构中纠正一种既成事实是极为困难的,我们对任何审查机制的可行性表示严重怀疑。

El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.

摩洛哥王国成既成事实,这样做,证明它根本不准备束对这个国家的非法占领。

Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.

以色列过度力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新的定居点,以便加固占领,并成一种新的既成事实。

La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.

修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民的自决权,损害到了巴勒斯坦建国的前景。 对巴勒斯坦领土的兼并可能已成为既成事实。

Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.

摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接受既成事实,并伪了区域地,擦掉了摩洛哥与被占领土之间的边界。

Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.

相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化既成事实的倾向,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有的财产。

Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.

对巴勒斯坦人施加了一切可能的压力,以使他们接受那个实体所成的既成事实,放弃他们提出的恢复自己领土的要求以及他们为恢复领土而进行的斗争。

La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.

本法院认为,建隔离墙及其附属设施成一种完全可能成为永久性的既成事实,在此情况下,尽管以色列对隔离墙的正式定性,但它相当于事实上的吞并。”

Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.

这些行动是以色列打算在当地成既成事实并加强其占领的、持续掠夺土地行动的一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突的努力并使之更加复杂化。

De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.

以色列利用它甚至在安理会中也一直享有的有罪不罚特权,一直强加既成事实和使用力的政策,无视国际法原则和联合国有关决议。

La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.

隔离墙的建立、定居点的扩大以及专门为定居点使用而分别建设的公路违反了国际法,在当地成不利于建立一个领土连接的和能独立生存的巴勒斯坦国的既成事实,从而也不利于这场冲突的和平解决。

En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.

在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上的以色列定居点是违法和非法的,以色列扩展定居点的决定只不过是一种新的企,目的是要强加又一个既成事实,阻挠公正与持久解决冲突的努力,从而阻碍建立一个独立和自立的巴勒斯坦国。

El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.

特别报告员将下列情况说成是既成事实:以色列打算强占巴勒斯坦的土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入以色列的版,这种说法同以色列负责人毫不含糊的声明和在现场所的措施,特别是同目前根据以色列最高法院的决定对安全墙走向进行的修改是完全矛盾的。

Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.

真正的和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领的基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核器或者实行对他人成既成事实的政策或霸权主义政策的基础之上,这种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全成威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成事 的西班牙语例句

用户正在搜索


做客, 做礼拜, 做疗伤或镇痛药膏的 香树油, 做临时雇员, 做买卖, 做买卖的, 做媒, 做梦, 做梦的人, 做朋友,

相似单词


成仁, 成日, 成三倍, 成色, 成色高的, 成事, 成熟, 成熟的, 成数, 成双成对,
chéng shì

llevar a buen fin un asunto

La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.

改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既成事实。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位先发制人。

El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.

刚果社会生活令人不幸的既成事实是法律仅加重了这种歧视状况。

El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.

Rojas先生(智利)说,全球化是既成事实,该进程此后影响所有国家。

Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.

鉴于试图在安全理事会纠正一种既成事实是极为困难的,我们对任何审查机制的可行性表示严重怀疑。

El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.

摩洛哥王国试图造成既成事实,这样做,证明它根本不准备束对这个国家的非法占领。

Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.

以色列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新的定居点,以便加固占领,并造成一种新的既成事实。

La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.

修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民的自决权,损害到了巴勒斯坦建国的前景。 对巴勒斯坦领土的兼并可能已成为既成事实。

Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.

摩洛哥当局似乎相信,国际社会成事实,并伪造了区域地图,擦掉了摩洛哥与被占领土之间的边界。

Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.

相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化既成事实的倾向,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有的财产。

Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.

对巴勒斯坦人施加了一切可能的压力,以使他们那个实体所造成的既成事实,放弃他们提出的恢复自己领土的要求以及他们为恢复领土而进行的斗争。

La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.

本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一种完全可能成为永久性的既成事实,在此情况下,尽管以色列对隔离墙的正式定性,但它相当于事实上的吞并。”

Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.

这些行动是以色列打算在当地造成既成事实并加强其占领的、持续掠夺土地行动的一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突的努力并使之更加复杂化。

De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.

以色列利用它甚至在安理会也一直享有的有罪不罚特权,一直采取强加既成事实和使用武力的政策,无视国际法原则和联合国有关决议。

La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.

隔离墙的建立、定居点的扩大以及专门为定居点使用而分别建设的公路违反了国际法,在当地造成不利于建立一个领土连的和能独立生存的巴勒斯坦国的既成事实,从而也不利于这场冲突的和平解决。

En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.

在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上的以色列定居点是违法和非法的,以色列扩展定居点的决定只不过是一种新的企图,目的是要强加又一个既成事实,阻挠公正与持久解决冲突的努力,从而阻碍建立一个独立和自立的巴勒斯坦国。

El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.

特别报告员下列情况说成是既成事实:以色列打算强占巴勒斯坦的土地,迫使巴勒斯坦人外流并居民点并入以色列的版图,这种说法同以色列负责人毫不含糊的声明和在现场所采取的措施,特别是同目前根据以色列最高法院的决定对安全墙走向进行的修改是完全矛盾的。

Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.

真正的和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不压迫和占领的基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事实的政策或霸权主义政策的基础之上,这种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造成威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成事 的西班牙语例句

用户正在搜索


做手术, 做寿, 做体操, 做文章, 做戏, 做下流事, 做小生意, 做演员, 做一天和尚撞一天钟, 做衣服,

相似单词


成仁, 成日, 成三倍, 成色, 成色高的, 成事, 成熟, 成熟的, 成数, 成双成对,
chéng shì

llevar a buen fin un asunto

La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.

改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既成事实。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够列正在制造既成事实,便在最终地位谈判中先发制人。

El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.

刚果社会生活中令人不幸成事实是法律仅加重了这种歧视状况。

El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.

Rojas先生(智利)说,全球化是既成事实,该进程此后将影响所有国家。

Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.

鉴于试图在安全理事会构中纠正一种既成事实是极为困难,我们对任何审查机制可行性表示严重怀疑。

El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.

王国试图造成既成事实,这样做,证明它根本不准备束对这个国家非法占领。

Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.

列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新定居点,便加固占领,并造成一种新成事实。

La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.

修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民自决权,损害到了巴勒斯坦建国前景。 对巴勒斯坦领土兼并可能已成为既成事实。

Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.

当局似乎相信,国际社会将接受既成事实,并伪造了区域地图,擦掉了摩被占领土之间边界。

Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.

相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化既成事倾向,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有财产。

Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.

对巴勒斯坦人施加了一切可能压力,使他们接受那个实体所造成成事实,放弃他们提出恢复自己领土要求及他们为恢复领土而进行斗争。

La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.

本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一种完全可能成为永久性成事实,在此情况下,尽管列对隔离墙正式定性,但它相当于事实上吞并。”

Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.

这些行动是列打算在当地造成既成事实并加强其占领、持续掠夺土地行动一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突努力并使之更加复杂化。

De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.

列利用它甚至在安理会中也一直享有有罪不罚特权,一直采取强加既成事实和使用武力政策,无视国际法原则和联合国有关决议。

La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.

隔离墙建立、定居点扩大及专门为定居点使用而分别建设公路违反了国际法,在当地造成不利于建立一个领土连接和能独立生存巴勒斯坦国成事实,从而也不利于这场冲突和平解决。

En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.

在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上列定居点是违法和非法列扩展定居点决定只不过是一种新企图,目是要强加又一个既成事实,阻挠公正持久解决冲突努力,从而阻碍建立一个独立和自立巴勒斯坦国。

El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.

特别报告员将下列情况说成是既成事实:列打算强占巴勒斯坦土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入版图,这种说法同列负责人毫不含糊声明和在现场所采取措施,特别是同目前根据列最高法院决定对安全墙走向进行修改是完全矛盾

Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.

真正和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事政策或霸权主义政策基础之上,这种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平安全造成威胁。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成事 的西班牙语例句

用户正在搜索


a caballo, a capa y espada, a capas, a casa, a causa de, a ciegas, a comienzos de, a continuación, a corto plazo, a destajo,

相似单词


成仁, 成日, 成三倍, 成色, 成色高的, 成事, 成熟, 成熟的, 成数, 成双成对,
chéng shì

llevar a buen fin un asunto

La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.

改革总是一挑战,因为它需要我们对抗既成事实。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人。

El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.

刚果社会生活中令人不幸的既成事实是法律仅加重了这歧视状况。

El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.

Rojas先生(智利)说,全球是既成事实,该进程此后将影响所有国家。

Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.

鉴于试图在安全理事会构中纠正一成事实是极为困难的,我们对任何审查机制的可行性表示严重怀疑。

El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.

摩洛哥王国试图造成既成事实,这样做,证明它根本不准备束对这个国家的非法占领。

Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.

以色列过度采取武力行谋求安全,扩大现有定居点并建立新的定居点,以便加固占领,并造成一新的既成事实。

La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.

修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民的自决权,损害到了巴勒斯坦建国的前景。 对巴勒斯坦领土的兼并可能已成为既成事实。

Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.

摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接受既成事实,并伪造了区域地图,擦掉了摩洛哥与被占领土之间的边界。

Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.

相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一成事实的倾向,特别是通过在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有的财产。

Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.

对巴勒斯坦人施加了一切可能的压力,以使他们接受那个实体所造成的既成事实,放弃他们提出的恢复自己领土的要求以及他们为恢复领土而进行的斗争。

La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.

本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一完全可能成为永久性的既成事实,在此情况下,尽管以色列对隔离墙的正式定性,但它相当于事实上的吞并。”

Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.

这些行动是以色列打算在当地造成既成事实并加其占领的、持续掠夺土地行动的一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突的努力并使之更加复杂

De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.

以色列利用它甚至在安理会中也一直享有的有罪不罚特权,一直采取加既成事实和使用武力的政策,无视国际法原则和联合国有关决议。

La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.

隔离墙的建立、定居点的扩大以及专门为定居点使用而分别建设的公路违反了国际法,在当地造成不利于建立一个领土连接的和能独立生存的巴勒斯坦国的既成事实,从而也不利于这场冲突的和平解决。

En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.

在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上的以色列定居点是违法和非法的,以色列扩展定居点的决定只不过是一新的企图,目的是要加又一个既成事实,阻挠公正与持久解决冲突的努力,从而阻碍建立一个独立和自立的巴勒斯坦国。

El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.

特别报告员将下列情况说成是既成事实:以色列打算占巴勒斯坦的土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入以色列的版图,这说法同以色列负责人毫不含糊的声明和在现场所采取的措施,特别是同目前根据以色列最高法院的决定对安全墙走向进行的修改是完全矛盾的。

Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.

真正的和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领的基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事实的政策或霸权主义政策的基础之上,这政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造成威胁。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成事 的西班牙语例句

用户正在搜索


a giorno, a gran escala, a grandes rasgos, a jarros, a jornada completa, a jorrar, a juego, a la deriva, á la derniére, a la fuerza,

相似单词


成仁, 成日, 成三倍, 成色, 成色高的, 成事, 成熟, 成熟的, 成数, 成双成对,
chéng shì

llevar a buen fin un asunto

La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.

改革总是一种挑战,因为它需要我们对抗实。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

判是不够的;以色列正在制造实,以便在最终判中先发制人。

El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.

刚果社会生活中令人不幸的实是法律仅加重了这种歧视状况。

El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.

Rojas先生(智利)说,全球化是实,该进程此后将影响所有国家。

Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.

鉴于试图在安全理事会构中纠正一种实是极为困难的,我们对任何审查机制的可行性表示严重怀疑。

El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.

摩洛哥王国试图造实,这样做,证明它根本不准备束对这个国家的非法占领。

Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.

以色列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新的定居点,以便加固占领,并造一种新的实。

La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.

修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民的自决权,损害到了巴勒斯坦建国的前景。 对巴勒斯坦领土的兼并可能已实。

Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.

摩洛哥当局似乎相信,国际社会将接实,并伪造了区域图,擦掉了摩洛哥与被占领土之间的边界。

Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.

相反,过去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化实的倾向,特别是通过在被占区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有的财产。

Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.

对巴勒斯坦人施加了一切可能的压力,以使他们接那个实体所造实,放弃他们提出的恢复自己领土的要求以及他们为恢复领土而进行的斗争。

La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.

本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造一种完全可能为永久性的实,在此情况下,尽管以色列对隔离墙的正式定性,但它相当于事实上的吞并。”

Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.

这些行动是以色列打算在当实并加强其占领的、持续掠夺土行动的一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突的努力并使之更加复杂化。

De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.

以色列利用它甚至在安理会中也一直享有的有罪不罚特权,一直采取强加实和使用武力的政策,无视国际法原则和联合国有关决议。

La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.

隔离墙的建立、定居点的扩大以及专门为定居点使用而分别建设的公路违反了国际法,在当不利于建立一个领土连接的和能独立生存的巴勒斯坦国的实,从而也不利于这场冲突的和平解决。

En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.

在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上的以色列定居点是违法和非法的,以色列扩展定居点的决定只不过是一种新的企图,目的是要强加又一个实,阻挠公正与持久解决冲突的努力,从而阻碍建立一个独立和自立的巴勒斯坦国。

El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.

特别报告员将下列情况说实:以色列打算强占巴勒斯坦的土,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入以色列的版图,这种说法同以色列负责人毫不含糊的声明和在现场所采取的措施,特别是同目前根据以色列最高法院的决定对安全墙走向进行的修改是完全矛盾的。

Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.

真正的和平必须建立在该区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不压迫和占领的基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造实的政策或霸权主义政策的基础之上,这种政策令人关注,不仅对该区各族人民,而且还对国际和平与安全造威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成事 的西班牙语例句

用户正在搜索


a lo largo de, a lo mejor, a mal, a mano derecha, a mediados de, a medias, a medida, a medida que, a menos que, a menudo,

相似单词


成仁, 成日, 成三倍, 成色, 成色高的, 成事, 成熟, 成熟的, 成数, 成双成对,