La tradición exige que la fiesta se haga el último domingo del mes.
按,节日安排在本月
最后一个星期日。
costumbre; rutina
La tradición exige que la fiesta se haga el último domingo del mes.
按,节日安排在本月
最后一个星期日。
Este derecho está consagrado en todas las normas y prácticas internacionales.
这是所有国际规范和皆信奉
权利。
A los acusados se les imputan violación de las leyes o usos de la guerra.
两人被控犯下违反战争法规或行为。
Debería mantenerse el derecho y la práctica elaborados en el marco de esos convenios.
应当维持根据这些公约发展出来法律和
。
Es una práctica sana que espero se respete.
这是一个可以接,我希望它得到尊重。
Por consiguiente, cabe sostener que ha pasado a formar parte del derecho consuetudinario internacional.
因此,可以没有风险地认定,这一解释和扩展已成为国际法
组成部分。
A consecuencia de ello, el derecho actual está, en este aspecto, en conflicto con la práctica establecida.
因此,现行法律此处与一种不
合。
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes.
其范围不限于影响缔约方之间贸易限制性商业
。
Este sector está expuesto a grandes riesgos financieros y, por lo tanto, es objeto habitual de auditoría.
这一领域涉及许多财务问题,因此按是一个审计项目。
Los Estados miembros tomarán una decisión sobre el particular en el momento oportuno y por los procedimientos habituales.
各会员国将按就切合时宜
问题作出决定。
La aplicación de normas éticas es importante para fomentar buenas prácticas comerciales, transparencia y reducción de riesgos.
道德管理对增进良好商务、透明度和降低风险非常重要。
Además, los tribunales han comenzado a establecer la práctica de otorgar una indemnización a las víctimas del tráfico.
另外,法院已开始形成一种对贩运活动害者进行补偿
。
Si no es aplicable ninguna costumbre, práctica o usanza, se aplicará una disposición general de derecho supletorio.
如果没有可适用约定、习
、做法或
,则适用一般
次选条文。
Está procesado por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra.
他被控犯下灭绝种族罪、危害人类罪以及违反战争法规或。
También hemos revisado nuestras prácticas y procedimientos a fin de garantizar que el Tribunal pueda cumplir su mandato.
我们也已经仔细审查我们和程序,以寻求办法,确保本法庭完成其任务。
Se le imputan siete crímenes de lesa humanidad y siete violaciones de las leyes y usos de la guerra.
他被控犯下七项危害人类罪和七项违反战争法规和罪行。
Pregunta qué medidas se han previsto para poner fin a esa discriminación en la ley y en la práctica.
她想知道为了结束法律和中
这种歧视加蓬准备采取什么措施。
Los informes de la Junta Mixta de Apelación se enviarán sistemáticamente al Ombudsman, salvo que el apelante se oponga.
除上诉人反对外,联合申诉委员会报告应按
送交监察员。
Presidente: Una vez más, como dijo usted, quisiéramos apoyar la práctica habitual del sistema de las Naciones Unidas.
主席先生,像你说那样,我们再次表示支持联合国系统内
。
La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; se reservará uno de cada dos años a las negociaciones intergubernamentales.
委员会按每年举行会议,第二年
会议专门进行政府间谈判。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
costumbre; rutina
La tradición exige que la fiesta se haga el último domingo del mes.
照惯例,节日安排在本月的最后一个星期日。
Este derecho está consagrado en todas las normas y prácticas internacionales.
这是所有国际规范和惯例皆信奉的权利。
A los acusados se les imputan violación de las leyes o usos de la guerra.
两人被控犯下违反战争法规或惯例的行为。
Debería mantenerse el derecho y la práctica elaborados en el marco de esos convenios.
应当维持根据这些公约发展出来的法律和惯例。
Es una práctica sana que espero se respete.
这是一个可以接受的惯例,我希望它得到尊重。
Por consiguiente, cabe sostener que ha pasado a formar parte del derecho consuetudinario internacional.
因此,可以没有风险地认定,这一解释和扩展已成为国际惯例法的组成部分。
A consecuencia de ello, el derecho actual está, en este aspecto, en conflicto con la práctica establecida.
因此,现行法律此处与一种惯例不合。
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes.
其范围不限于影响缔约方之间贸易的限制性商业惯例。
Este sector está expuesto a grandes riesgos financieros y, por lo tanto, es objeto habitual de auditoría.
这一领域涉及许多财务问题,因此惯例是一个审计项目。
Los Estados miembros tomarán una decisión sobre el particular en el momento oportuno y por los procedimientos habituales.
各会员国将照惯例就切合时宜的问题作出决定。
La aplicación de normas éticas es importante para fomentar buenas prácticas comerciales, transparencia y reducción de riesgos.
道德管理对增进良好商务惯例、透明度和降低风险非常重要。
Además, los tribunales han comenzado a establecer la práctica de otorgar una indemnización a las víctimas del tráfico.
另外,法院已开始形成一种对贩运活动受害者进行补偿的惯例。
Si no es aplicable ninguna costumbre, práctica o usanza, se aplicará una disposición general de derecho supletorio.
如果没有可的约定、习惯、做法或惯例,
一般的次选条文。
Está procesado por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra.
他被控犯下灭绝种族罪、危害人类罪以及违反战争法规或惯例。
También hemos revisado nuestras prácticas y procedimientos a fin de garantizar que el Tribunal pueda cumplir su mandato.
我们也已经仔细审查我们的惯例和程序,以寻求办法,确保本法庭完成其任务。
Se le imputan siete crímenes de lesa humanidad y siete violaciones de las leyes y usos de la guerra.
他被控犯下七项危害人类罪和七项违反战争法规和惯例的罪行。
Pregunta qué medidas se han previsto para poner fin a esa discriminación en la ley y en la práctica.
她想知道为了结束法律和惯例中的这种歧视加蓬准备采取什么措施。
Los informes de la Junta Mixta de Apelación se enviarán sistemáticamente al Ombudsman, salvo que el apelante se oponga.
除上诉人反对外,联合申诉委员会的报告应惯例送交监察员。
Presidente: Una vez más, como dijo usted, quisiéramos apoyar la práctica habitual del sistema de las Naciones Unidas.
主席先生,像你说的那样,我们再次表示支持联合国系统内的惯例。
La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; se reservará uno de cada dos años a las negociaciones intergubernamentales.
委员会照惯例每年举行会议,第二年的会议专门进行政府间谈判。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
costumbre; rutina
La tradición exige que la fiesta se haga el último domingo del mes.
按照惯例,节日安排在本月的最后一个星期日。
Este derecho está consagrado en todas las normas y prácticas internacionales.
这是所有国际范和惯例皆信奉的权利。
A los acusados se les imputan violación de las leyes o usos de la guerra.
两人被控犯下违反战争法惯例的行为。
Debería mantenerse el derecho y la práctica elaborados en el marco de esos convenios.
应当维持根据这些公约发展出来的法律和惯例。
Es una práctica sana que espero se respete.
这是一个可以接受的惯例,我希望它得到尊重。
Por consiguiente, cabe sostener que ha pasado a formar parte del derecho consuetudinario internacional.
因此,可以没有风地认定,这一解释和扩展已成为国际惯例法的组成部分。
A consecuencia de ello, el derecho actual está, en este aspecto, en conflicto con la práctica establecida.
因此,现行法律此处与一种惯例不合。
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes.
其范围不限于影响缔约方之间贸易的限制性商业惯例。
Este sector está expuesto a grandes riesgos financieros y, por lo tanto, es objeto habitual de auditoría.
这一领域涉及许多财务问题,因此按惯例是一个审计项目。
Los Estados miembros tomarán una decisión sobre el particular en el momento oportuno y por los procedimientos habituales.
各会员国将按照惯例就切合时宜的问题作出决定。
La aplicación de normas éticas es importante para fomentar buenas prácticas comerciales, transparencia y reducción de riesgos.
道德管理对增进良好商务惯例、透明度和降低风重要。
Además, los tribunales han comenzado a establecer la práctica de otorgar una indemnización a las víctimas del tráfico.
另外,法院已开始形成一种对贩运活动受害者进行补偿的惯例。
Si no es aplicable ninguna costumbre, práctica o usanza, se aplicará una disposición general de derecho supletorio.
如果没有可适用的约定、习惯、做法惯例,则适用一般的次选条文。
Está procesado por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra.
他被控犯下灭绝种族罪、危害人类罪以及违反战争法惯例。
También hemos revisado nuestras prácticas y procedimientos a fin de garantizar que el Tribunal pueda cumplir su mandato.
我们也已经仔细审查我们的惯例和程序,以寻求办法,确保本法庭完成其任务。
Se le imputan siete crímenes de lesa humanidad y siete violaciones de las leyes y usos de la guerra.
他被控犯下七项危害人类罪和七项违反战争法和惯例的罪行。
Pregunta qué medidas se han previsto para poner fin a esa discriminación en la ley y en la práctica.
她想知道为了结束法律和惯例中的这种歧视加蓬准备采取什么措施。
Los informes de la Junta Mixta de Apelación se enviarán sistemáticamente al Ombudsman, salvo que el apelante se oponga.
除上诉人反对外,联合申诉委员会的报告应按惯例送交监察员。
Presidente: Una vez más, como dijo usted, quisiéramos apoyar la práctica habitual del sistema de las Naciones Unidas.
主席先生,像你说的那样,我们再次表示支持联合国系统内的惯例。
La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; se reservará uno de cada dos años a las negociaciones intergubernamentales.
委员会按照惯例每年举行会议,第二年的会议专门进行政府间谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
costumbre; rutina
La tradición exige que la fiesta se haga el último domingo del mes.
按照惯例,节日安排在本月的最后一个星期日。
Este derecho está consagrado en todas las normas y prácticas internacionales.
是所有国际规范和惯例皆信奉的权利。
A los acusados se les imputan violación de las leyes o usos de la guerra.
两人被控犯下违反战争法规或惯例的行为。
Debería mantenerse el derecho y la práctica elaborados en el marco de esos convenios.
应当维持些公约发展出来的法律和惯例。
Es una práctica sana que espero se respete.
是一个可以接受的惯例,我希望它得到尊重。
Por consiguiente, cabe sostener que ha pasado a formar parte del derecho consuetudinario internacional.
因此,可以没有风险地认定,一解释和扩展已成为国际惯例法的组成部分。
A consecuencia de ello, el derecho actual está, en este aspecto, en conflicto con la práctica establecida.
因此,现行法律此处与一种惯例不合。
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes.
其范围不限于影响缔约方之间贸易的限制性业惯例。
Este sector está expuesto a grandes riesgos financieros y, por lo tanto, es objeto habitual de auditoría.
一领域涉及许多财
问题,因此按惯例是一个审计项目。
Los Estados miembros tomarán una decisión sobre el particular en el momento oportuno y por los procedimientos habituales.
各会员国将按照惯例就切合时宜的问题作出决定。
La aplicación de normas éticas es importante para fomentar buenas prácticas comerciales, transparencia y reducción de riesgos.
道德管理对增进良惯例、透明度和降低风险非常重要。
Además, los tribunales han comenzado a establecer la práctica de otorgar una indemnización a las víctimas del tráfico.
另外,法院已开始形成一种对贩运活动受害者进行补偿的惯例。
Si no es aplicable ninguna costumbre, práctica o usanza, se aplicará una disposición general de derecho supletorio.
如果没有可适用的约定、习惯、做法或惯例,则适用一般的次选条文。
Está procesado por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra.
他被控犯下灭绝种族罪、危害人类罪以及违反战争法规或惯例。
También hemos revisado nuestras prácticas y procedimientos a fin de garantizar que el Tribunal pueda cumplir su mandato.
我们也已经仔细审查我们的惯例和程序,以寻求办法,确保本法庭完成其任。
Se le imputan siete crímenes de lesa humanidad y siete violaciones de las leyes y usos de la guerra.
他被控犯下七项危害人类罪和七项违反战争法规和惯例的罪行。
Pregunta qué medidas se han previsto para poner fin a esa discriminación en la ley y en la práctica.
她想知道为了结束法律和惯例中的种歧视加蓬准备采取什么措施。
Los informes de la Junta Mixta de Apelación se enviarán sistemáticamente al Ombudsman, salvo que el apelante se oponga.
除上诉人反对外,联合申诉委员会的报告应按惯例送交监察员。
Presidente: Una vez más, como dijo usted, quisiéramos apoyar la práctica habitual del sistema de las Naciones Unidas.
主席先生,像你说的那样,我们再次表示支持联合国系统内的惯例。
La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; se reservará uno de cada dos años a las negociaciones intergubernamentales.
委员会按照惯例每年举行会议,第二年的会议专门进行政府间谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
costumbre; rutina
La tradición exige que la fiesta se haga el último domingo del mes.
按照惯,节日安排在本月
最后一个星期日。
Este derecho está consagrado en todas las normas y prácticas internacionales.
所有国际规范和惯
皆信奉
权利。
A los acusados se les imputan violación de las leyes o usos de la guerra.
两人被控犯下违反战争法规或惯行为。
Debería mantenerse el derecho y la práctica elaborados en el marco de esos convenios.
应当维持根据些公约发展出来
法律和惯
。
Es una práctica sana que espero se respete.
一个可以接受
惯
,我希望它得到尊重。
Por consiguiente, cabe sostener que ha pasado a formar parte del derecho consuetudinario internacional.
因此,可以没有风险地认定,一解释和扩展已成为国际惯
法
组成部分。
A consecuencia de ello, el derecho actual está, en este aspecto, en conflicto con la práctica establecida.
因此,现行法律此处与一种惯不
合。
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes.
其范围不限于影响缔约方之间贸易限制性商业惯
。
Este sector está expuesto a grandes riesgos financieros y, por lo tanto, es objeto habitual de auditoría.
一领域涉及许多财务
,因此按惯
一个审计项目。
Los Estados miembros tomarán una decisión sobre el particular en el momento oportuno y por los procedimientos habituales.
各会员国将按照惯就切合时宜
作出决定。
La aplicación de normas éticas es importante para fomentar buenas prácticas comerciales, transparencia y reducción de riesgos.
道德管理对增进良好商务惯、透明度和降低风险非常重要。
Además, los tribunales han comenzado a establecer la práctica de otorgar una indemnización a las víctimas del tráfico.
另外,法院已开始形成一种对贩运活动受害者进行补偿惯
。
Si no es aplicable ninguna costumbre, práctica o usanza, se aplicará una disposición general de derecho supletorio.
如果没有可适用约定、习惯、做法或惯
,则适用一般
次选条文。
Está procesado por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra.
他被控犯下灭绝种族罪、危害人类罪以及违反战争法规或惯。
También hemos revisado nuestras prácticas y procedimientos a fin de garantizar que el Tribunal pueda cumplir su mandato.
我们也已经仔细审查我们惯
和程序,以寻求办法,确保本法庭完成其任务。
Se le imputan siete crímenes de lesa humanidad y siete violaciones de las leyes y usos de la guerra.
他被控犯下七项危害人类罪和七项违反战争法规和惯罪行。
Pregunta qué medidas se han previsto para poner fin a esa discriminación en la ley y en la práctica.
她想知道为了结束法律和惯中
种歧视加蓬准备采取什么措施。
Los informes de la Junta Mixta de Apelación se enviarán sistemáticamente al Ombudsman, salvo que el apelante se oponga.
除上诉人反对外,联合申诉委员会报告应按惯
送交监察员。
Presidente: Una vez más, como dijo usted, quisiéramos apoyar la práctica habitual del sistema de las Naciones Unidas.
主席先生,像你说那样,我们再次表示支持联合国系统内
惯
。
La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; se reservará uno de cada dos años a las negociaciones intergubernamentales.
委员会按照惯每年举行会议,第二年
会议专门进行政府间谈判。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
costumbre; rutina
La tradición exige que la fiesta se haga el último domingo del mes.
按照惯,节日安排在本月的最后
个星期日。
Este derecho está consagrado en todas las normas y prácticas internacionales.
这是所有国际规范和惯皆信奉的权利。
A los acusados se les imputan violación de las leyes o usos de la guerra.
两人被控犯下违反战争法规或惯的行为。
Debería mantenerse el derecho y la práctica elaborados en el marco de esos convenios.
应当维持根据这些公约发展出来的法律和惯。
Es una práctica sana que espero se respete.
这是个可以接受的惯
,我希望它得到尊重。
Por consiguiente, cabe sostener que ha pasado a formar parte del derecho consuetudinario internacional.
因此,可以没有风险地认定,这解释和扩展已成为国际惯
法的组成部分。
A consecuencia de ello, el derecho actual está, en este aspecto, en conflicto con la práctica establecida.
因此,现行法律此处与种惯
不
合。
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes.
其范围不限于影响缔约方之间贸易的限制性商业惯。
Este sector está expuesto a grandes riesgos financieros y, por lo tanto, es objeto habitual de auditoría.
这领域涉及许多财务问题,因此按惯
是
个审计项目。
Los Estados miembros tomarán una decisión sobre el particular en el momento oportuno y por los procedimientos habituales.
各会员国将按照惯就切合时宜的问题作出决定。
La aplicación de normas éticas es importante para fomentar buenas prácticas comerciales, transparencia y reducción de riesgos.
道德管理对增进良好商务惯、透明度和降低风险非常重要。
Además, los tribunales han comenzado a establecer la práctica de otorgar una indemnización a las víctimas del tráfico.
另外,法院已开始形成种对贩运活动受害者进行补偿的惯
。
Si no es aplicable ninguna costumbre, práctica o usanza, se aplicará una disposición general de derecho supletorio.
如果没有可的约定、习惯、做法或惯
,则
般的次选条文。
Está procesado por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra.
他被控犯下灭绝种族罪、危害人类罪以及违反战争法规或惯。
También hemos revisado nuestras prácticas y procedimientos a fin de garantizar que el Tribunal pueda cumplir su mandato.
我们也已经仔细审查我们的惯和程序,以寻求办法,确保本法庭完成其任务。
Se le imputan siete crímenes de lesa humanidad y siete violaciones de las leyes y usos de la guerra.
他被控犯下七项危害人类罪和七项违反战争法规和惯的罪行。
Pregunta qué medidas se han previsto para poner fin a esa discriminación en la ley y en la práctica.
她想知道为了结束法律和惯中的这种歧视加蓬准备采取什么措施。
Los informes de la Junta Mixta de Apelación se enviarán sistemáticamente al Ombudsman, salvo que el apelante se oponga.
除上诉人反对外,联合申诉委员会的报告应按惯送交监察员。
Presidente: Una vez más, como dijo usted, quisiéramos apoyar la práctica habitual del sistema de las Naciones Unidas.
主席先生,像你说的那样,我们再次表示支持联合国系统内的惯。
La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; se reservará uno de cada dos años a las negociaciones intergubernamentales.
委员会按照惯每年举行会议,第二年的会议专门进行政府间谈判。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
costumbre; rutina
La tradición exige que la fiesta se haga el último domingo del mes.
按照惯例,节日安排在本月的个星期日。
Este derecho está consagrado en todas las normas y prácticas internacionales.
这是所有国际规范和惯例皆信奉的权利。
A los acusados se les imputan violación de las leyes o usos de la guerra.
两人被控犯下违反战争法规或惯例的行为。
Debería mantenerse el derecho y la práctica elaborados en el marco de esos convenios.
应当维持根据这些公约发展出来的法律和惯例。
Es una práctica sana que espero se respete.
这是个
以接受的惯例,我希望它得到尊重。
Por consiguiente, cabe sostener que ha pasado a formar parte del derecho consuetudinario internacional.
因此,以没有风险地认定,这
解释和扩展已成为国际惯例法的组成部分。
A consecuencia de ello, el derecho actual está, en este aspecto, en conflicto con la práctica establecida.
因此,现行法律此处与种惯例不
合。
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes.
其范围不限于影响缔约方之间贸易的限制性商业惯例。
Este sector está expuesto a grandes riesgos financieros y, por lo tanto, es objeto habitual de auditoría.
这领域涉及许多财务问题,因此按惯例是
个审计项目。
Los Estados miembros tomarán una decisión sobre el particular en el momento oportuno y por los procedimientos habituales.
各会员国将按照惯例就切合时宜的问题作出决定。
La aplicación de normas éticas es importante para fomentar buenas prácticas comerciales, transparencia y reducción de riesgos.
道德管理对增进良好商务惯例、透明度和降低风险非常重要。
Además, los tribunales han comenzado a establecer la práctica de otorgar una indemnización a las víctimas del tráfico.
另外,法院已开始形成种对贩运活动受害者进行补偿的惯例。
Si no es aplicable ninguna costumbre, práctica o usanza, se aplicará una disposición general de derecho supletorio.
如果没有用的约定、习惯、做法或惯例,则
用
般的次选条文。
Está procesado por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra.
他被控犯下灭绝种族罪、危害人类罪以及违反战争法规或惯例。
También hemos revisado nuestras prácticas y procedimientos a fin de garantizar que el Tribunal pueda cumplir su mandato.
我们也已经仔细审查我们的惯例和程序,以寻求办法,确保本法庭完成其任务。
Se le imputan siete crímenes de lesa humanidad y siete violaciones de las leyes y usos de la guerra.
他被控犯下七项危害人类罪和七项违反战争法规和惯例的罪行。
Pregunta qué medidas se han previsto para poner fin a esa discriminación en la ley y en la práctica.
她想知道为了结束法律和惯例中的这种歧视加蓬准备采取什么措施。
Los informes de la Junta Mixta de Apelación se enviarán sistemáticamente al Ombudsman, salvo que el apelante se oponga.
除上诉人反对外,联合申诉委员会的报告应按惯例送交监察员。
Presidente: Una vez más, como dijo usted, quisiéramos apoyar la práctica habitual del sistema de las Naciones Unidas.
主席先生,像你说的那样,我们再次表示支持联合国系统内的惯例。
La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; se reservará uno de cada dos años a las negociaciones intergubernamentales.
委员会按照惯例每年举行会议,第二年的会议专门进行政府间谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
costumbre; rutina
La tradición exige que la fiesta se haga el último domingo del mes.
按,节日安排在本月的最后一个星期日。
Este derecho está consagrado en todas las normas y prácticas internacionales.
这是所有国际规范和皆信奉的权利。
A los acusados se les imputan violación de las leyes o usos de la guerra.
两人被控犯下违反战争法规的行为。
Debería mantenerse el derecho y la práctica elaborados en el marco de esos convenios.
应当维持根据这些公约发展出来的法律和。
Es una práctica sana que espero se respete.
这是一个可以接受的,我希望它得到尊重。
Por consiguiente, cabe sostener que ha pasado a formar parte del derecho consuetudinario internacional.
因此,可以没有风险地认定,这一解释和扩展已成为国际法的组成部分。
A consecuencia de ello, el derecho actual está, en este aspecto, en conflicto con la práctica establecida.
因此,现行法律此处与一种不
合。
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes.
其范围不限于影响缔约方之间贸易的限制性商业。
Este sector está expuesto a grandes riesgos financieros y, por lo tanto, es objeto habitual de auditoría.
这一领域涉及许多财务问题,因此按是一个审计项目。
Los Estados miembros tomarán una decisión sobre el particular en el momento oportuno y por los procedimientos habituales.
各会员国将按就切合时宜的问题作出决定。
La aplicación de normas éticas es importante para fomentar buenas prácticas comerciales, transparencia y reducción de riesgos.
道德管理对增进良好商务、透明度和降低风险非常重要。
Además, los tribunales han comenzado a establecer la práctica de otorgar una indemnización a las víctimas del tráfico.
另外,法院已开始形成一种对贩运活动受害者进行补偿的。
Si no es aplicable ninguna costumbre, práctica o usanza, se aplicará una disposición general de derecho supletorio.
如果没有可适用的约定、习、做法
,则适用一般的次选条文。
Está procesado por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra.
他被控犯下灭绝种族罪、危害人类罪以及违反战争法规。
También hemos revisado nuestras prácticas y procedimientos a fin de garantizar que el Tribunal pueda cumplir su mandato.
我们也已经仔细审查我们的和程序,以寻求办法,确保本法庭完成其任务。
Se le imputan siete crímenes de lesa humanidad y siete violaciones de las leyes y usos de la guerra.
他被控犯下七项危害人类罪和七项违反战争法规和的罪行。
Pregunta qué medidas se han previsto para poner fin a esa discriminación en la ley y en la práctica.
她想知道为了结束法律和中的这种歧视加蓬准备采取什么措施。
Los informes de la Junta Mixta de Apelación se enviarán sistemáticamente al Ombudsman, salvo que el apelante se oponga.
除上诉人反对外,联合申诉委员会的报告应按送交监察员。
Presidente: Una vez más, como dijo usted, quisiéramos apoyar la práctica habitual del sistema de las Naciones Unidas.
主席先生,像你说的那样,我们再次表示支持联合国系统内的。
La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; se reservará uno de cada dos años a las negociaciones intergubernamentales.
委员会按每年举行会议,第二年的会议专门进行政府间谈判。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
costumbre; rutina
La tradición exige que la fiesta se haga el último domingo del mes.
按照惯例,节日安排在本月的最后一个星期日。
Este derecho está consagrado en todas las normas y prácticas internacionales.
这是所有国际规范和惯例皆信奉的权利。
A los acusados se les imputan violación de las leyes o usos de la guerra.
两人被控犯下违反战争法规或惯例的为。
Debería mantenerse el derecho y la práctica elaborados en el marco de esos convenios.
应当维持根据这些公发展出来的法律和惯例。
Es una práctica sana que espero se respete.
这是一个可以接受的惯例,我希望它得到尊重。
Por consiguiente, cabe sostener que ha pasado a formar parte del derecho consuetudinario internacional.
因此,可以没有风险地认定,这一解释和扩展已成为国际惯例法的组成部分。
A consecuencia de ello, el derecho actual está, en este aspecto, en conflicto con la práctica establecida.
因此,法律此处与一种惯例不
合。
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes.
其范围不限于影响之间贸易的限制性商业惯例。
Este sector está expuesto a grandes riesgos financieros y, por lo tanto, es objeto habitual de auditoría.
这一领域涉及许多财务问题,因此按惯例是一个审计项目。
Los Estados miembros tomarán una decisión sobre el particular en el momento oportuno y por los procedimientos habituales.
各会员国将按照惯例就切合时宜的问题作出决定。
La aplicación de normas éticas es importante para fomentar buenas prácticas comerciales, transparencia y reducción de riesgos.
道德管理对增进良好商务惯例、透明度和降低风险非常重要。
Además, los tribunales han comenzado a establecer la práctica de otorgar una indemnización a las víctimas del tráfico.
另外,法院已开始形成一种对贩运活动受害者进补偿的惯例。
Si no es aplicable ninguna costumbre, práctica o usanza, se aplicará una disposición general de derecho supletorio.
如果没有可适用的定、习惯、做法或惯例,则适用一般的次选条文。
Está procesado por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra.
他被控犯下灭绝种族罪、危害人类罪以及违反战争法规或惯例。
También hemos revisado nuestras prácticas y procedimientos a fin de garantizar que el Tribunal pueda cumplir su mandato.
我们也已经仔细审查我们的惯例和程序,以寻求办法,确保本法庭完成其任务。
Se le imputan siete crímenes de lesa humanidad y siete violaciones de las leyes y usos de la guerra.
他被控犯下七项危害人类罪和七项违反战争法规和惯例的罪。
Pregunta qué medidas se han previsto para poner fin a esa discriminación en la ley y en la práctica.
她想知道为了结束法律和惯例中的这种歧视加蓬准备采取什么措施。
Los informes de la Junta Mixta de Apelación se enviarán sistemáticamente al Ombudsman, salvo que el apelante se oponga.
除上诉人反对外,联合申诉委员会的报告应按惯例送交监察员。
Presidente: Una vez más, como dijo usted, quisiéramos apoyar la práctica habitual del sistema de las Naciones Unidas.
主席先生,像你说的那样,我们再次表示支持联合国系统内的惯例。
La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; se reservará uno de cada dos años a las negociaciones intergubernamentales.
委员会按照惯例每年举会议,第二年的会议专门进
政府间谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
costumbre; rutina
La tradición exige que la fiesta se haga el último domingo del mes.
按照惯例,节日安排在本月的最后一个星期日。
Este derecho está consagrado en todas las normas y prácticas internacionales.
这是所有国际规范和惯例皆信奉的权利。
A los acusados se les imputan violación de las leyes o usos de la guerra.
两人被控犯下违反战争法规或惯例的行为。
Debería mantenerse el derecho y la práctica elaborados en el marco de esos convenios.
应当维持根据这些公约发的法律和惯例。
Es una práctica sana que espero se respete.
这是一个可以接受的惯例,我希望它得到尊重。
Por consiguiente, cabe sostener que ha pasado a formar parte del derecho consuetudinario internacional.
因此,可以没有风险地认定,这一解释和扩已成为国际惯例法的组成部分。
A consecuencia de ello, el derecho actual está, en este aspecto, en conflicto con la práctica establecida.
因此,现行法律此处与一种惯例不合。
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes.
其范围不限于影响缔约方之间贸易的限制性商业惯例。
Este sector está expuesto a grandes riesgos financieros y, por lo tanto, es objeto habitual de auditoría.
这一领域涉及许多财务问题,因此按惯例是一个审计项目。
Los Estados miembros tomarán una decisión sobre el particular en el momento oportuno y por los procedimientos habituales.
各会员国将按照惯例就切合时宜的问题作决定。
La aplicación de normas éticas es importante para fomentar buenas prácticas comerciales, transparencia y reducción de riesgos.
道德对增进良好商务惯例、透明度和降低风险非常重要。
Además, los tribunales han comenzado a establecer la práctica de otorgar una indemnización a las víctimas del tráfico.
另外,法院已开始形成一种对贩运活动受害者进行补偿的惯例。
Si no es aplicable ninguna costumbre, práctica o usanza, se aplicará una disposición general de derecho supletorio.
如果没有可适用的约定、习惯、做法或惯例,则适用一般的次选条文。
Está procesado por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra.
他被控犯下灭绝种族罪、危害人类罪以及违反战争法规或惯例。
También hemos revisado nuestras prácticas y procedimientos a fin de garantizar que el Tribunal pueda cumplir su mandato.
我们也已经仔细审查我们的惯例和程序,以寻求办法,确保本法庭完成其任务。
Se le imputan siete crímenes de lesa humanidad y siete violaciones de las leyes y usos de la guerra.
他被控犯下七项危害人类罪和七项违反战争法规和惯例的罪行。
Pregunta qué medidas se han previsto para poner fin a esa discriminación en la ley y en la práctica.
她想知道为了结束法律和惯例中的这种歧视加蓬准备采取什么措施。
Los informes de la Junta Mixta de Apelación se enviarán sistemáticamente al Ombudsman, salvo que el apelante se oponga.
除上诉人反对外,联合申诉委员会的报告应按惯例送交监察员。
Presidente: Una vez más, como dijo usted, quisiéramos apoyar la práctica habitual del sistema de las Naciones Unidas.
主席先生,像你说的那样,我们再次表示支持联合国系统内的惯例。
La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; se reservará uno de cada dos años a las negociaciones intergubernamentales.
委员会按照惯例每年举行会议,第二年的会议专门进行政府间谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。