Es una respuesta a un comentario malicioso de otro interlocutor y no acabo de entenderla.
这是另一方对恶意评论回应,我始终不明白。
Es una respuesta a un comentario malicioso de otro interlocutor y no acabo de entenderla.
这是另一方对恶意评论回应,我始终不明白。
Los atroces ataques perpetrados en Londres y en Sharm el-Sheik este año demuestran claramente la urgencia de nuestra tarea.
今年在伦敦和沙姆沙伊赫进行恶意攻击明确表明,我们
任
十分紧迫。
También fortalecieron la capacidad de los Estados Miembros para evaluar la vulnerabilidad de las instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos.
它们还加强了成员国评估其核设施在何种程度上易受可能恶意行动
破坏
能力。
Estos textos exigen al responsable de la explotación que evalúe todos los riesgos de accidente y los factores de agresión, incluidos los riesgos de atentado.
这些法律规定,经营者必须对所有事故风险和攻击因素进行评估,包括与恶意行为有关风险。
Asimismo, se debería estudiar seriamente la propuesta de establecer un mecanismo de arbitraje justo y transparente que se ocupe de la deuda de los países en desarrollo, especialmente la deuda ilegítima y execrable.
还应该严肃考虑建立公正和透明仲裁机制,来处理发展中国家
,
别是不法和恶意
提议。
Las necesidades incluyen también los costos estimados en todo el mundo de la póliza de seguros del personal sobre el terreno contra daños ocasionados por actos intencionales, por un total de 15.255.700 dólares.
所需经费还包括世界范围内外勤人员遭受恶意行为损害保险估计费用15 255 700美元。
Muchas organizaciones no gubernamentales han pedido que se cree un proceso de arbitraje justo y transparente con respecto a deuda ilegítima y execrable contraída por los países en desarrollo como consecuencia de préstamos concedidos y contratados de manera irresponsable.
许多非政府组织要求建立一个公正和透明仲裁程序,来裁决由于不负责任
贷款和借款,发展中国家所欠下
不法和恶意
。
La aplicación de restricciones de movimiento a los diplomáticos cubanos es injusta, selectiva, discriminatoria y políticamente motivada, lo cual contraviene las obligaciones del país anfitrión contenidas en el Acuerdo relativo a la Sede y las normas consuetudinarias del derecho diplomático.
对古巴外交官行动限制不公平、属于有选择
恶意刁难、具有
并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部协定》和外交惯例而应承担
义
。
Enfrentamos y seguimos enfrentando la violenta reacción de enemigos decididos, que cuentan con abundantes recursos y que tratan de desbaratar nuestro proyecto, pero, ahora que los iraquíes han probado la libertad por primera vez, no se la van a negar.
我们曾面对着并仍然面对着顽固和资源充足
敌人
恶意反应,他们一心要使我们
工作脱轨,然而伊拉克人现在已经首次尝到了自由
甜头,他们是不会失去自由
。
No obstante, cabe sostener que la gravedad del desplazamiento que originó el abandono de los bienes puede entrañar una notificación implícita de la ilegalidad de su adquisición, lo cual excluye en tal caso la formación de derechos de buena fe sobre la propiedad.
然而,所涉流离失所中恶意可导致对购买抛弃财产非法
推定知情,预先阻止此类情况中善意财产利益
形成。
En el anexo I infra figura una lista consolidada de los funcionarios que perdieron la vida como resultado de actos dolosos durante el período que se examina, junto con una indicación del estado de las acciones judiciales iniciadas por el Estado Miembro correspondiente.
在本报告所述期间,因恶意行为死亡工作人员综合清单以及有关会员国所采取
法律诉讼
现况被列入下文附件一。
En los ámbitos en que las actividades del proveedor son legítimas, esas actividades se consideran parte de la dinámica normal del mercado y no como un tipo de conspiración siniestra tipificada en la noción de la vinculación entre la delincuencia organizada y el terrorismo.
在供应商活动系合法活动
领域中,这些活动被认为是正常
市场动态而非联系概念下
一种恶意阴谋。
Como se indica en el resumen de ese informe, la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas que ofrecen las pólizas de seguro contra daños causados por actos intencionales es muy semejante en todo el sistema y varias organizaciones del sistema tienen contratadas pólizas para proporcionar protección en países que están excluidos de las pólizas de seguro corrientes.
该报告摘要指出,联合国系统工作人员根据恶意行为保险所享有
保险范围在整个系统都非常接近,并且本系统一些组织还对目前排除在现有恶意行为保险之外
国家
联合国系统工作人员提供保险。
Los cursos de capacitación, talleres y seminarios celebrados en seis continentes habían aumentado la concienciación y habían permitido adquirir experiencia práctica sobre distintos temas, incluida la protección física de las instalaciones de investigación, el funcionamiento de los sistemas de protección física y los aspectos tecnológicos de la seguridad de las situaciones de gestión de la protección física que entrañaban actos dolosos.
在六大洲举办培训班、讲习班和讨论会提高了认识,提供有关各种专题
实际经验,包括研究设施
实物保护、实物保护制度
实际运作及涉及恶意行为
实物保护管理情况
工程安全问题。
La falsedad del cínico empeño del Gobierno de los Estados Unidos de presentar la política de bloqueo contra Cuba como un asunto exclusivamente bilateral se ha visto fehacientemente demostrada por las afectaciones a numerosos Estados, ciudadanos y empresas de terceros países provocadas por las disposiciones extraterritoriales del bloqueo, de las que no han logrado sustraerse siquiera organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas.
美利坚合众国顽固将对古巴禁运政策说成纯属双边事
是恶意
谎言,无数其他国家、第三国公民和公司由于禁运
治外条款受到影响,连联合国系统
国际组织都不可幸免,清楚证明了这一点。
Pese a las diferentes resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas para impedir el mal uso o la explotación de la información con fines delictivos o terroristas, el Gobierno de los Estados Unidos sigue financiando y alentando transmisiones ilegales hacia Cuba en las que se tergiversa la realidad del país, se alienta la inmigración ilegal, se incita a la violencia y al terrorismo y se compele a violar las leyes y el Estado de derecho.
尽管联合国通过了很多决议阻止出于犯罪或恐怖主义目
进行新闻
恶意使用,但美国政府仍然资助和鼓励针对古巴
非法传播活动,歪曲古巴
现实,鼓动非法移民,煽动暴力和恐怖主义,国家法律和国际法遭到践踏。
XII.11 En cuanto a la póliza de seguros contra daños causados por actos intencionales, la Comisión Consultiva observa en la información complementaria que se le ha proporcionado que se propone una suma de 15.255.700 dólares para sufragarla en el bienio 2006-2007; ello representa una disminución de 304.400 dólares respecto de la consignación revisada para el bienio 2004-2005, que ascendía a 15.560.100 dólares, debido a que, mediante negociaciones con el asegurador, se logró una reducción de la prima.
十二.11. 关于本组织恶意行为保险,咨询委员会从收到
补充资料中注意到,2006-2007两年期拟议经费为15 255 700美元,与2004-2005两年期订正批款15 255 700美元相比,减少340 000美元,因为与保险公司谈判后保险费全面降低。
Tomando en cuenta los significativos avances registrados en la elaboración del marco jurídico que sustenta la seguridad nuclear, el programa se centrará a partir de ahora en tres aspectos fundamentales: la evaluación de las necesidades en materia de seguridad nuclear, el análisis de las amenazas y la coordinación de la respuesta a ellas; la prevención de actividades dolosas en que se utilizan materiales nucleares y radiactivos, y la detección de actividades dolosas y la respuesta a las mismas.
考虑到核安保法律框架重大发展,该方案现在将侧重于三个主要领域,即评估核安保需要、核威胁分析和协调;防止涉及核材料和放射
材料
恶意活动;侦查和应对恶意活动。
Esto transmite un "mensaje" problemático, pues es bien sabido que con frecuencia los Estados aplican definiciones de terrorismo que no reúnen los requisitos establecidos en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (nullum crimen sin lege, nulla poena sine lege, no retroactividad) o, lo que es peor, han sido concebidas de mala fe para proscribir a opositores políticos, entidades religiosas, movimientos de defensa de minorías o de poblaciones indígenas, o grupos independentistas que nunca han recurrido a la violencia contra las personas.
这传递了一个成问题“信息”,因为众所周知,一些国家所用
恐怖主义定义往往没有达到《公民权利和政治权利国际公约》第十五条
要求(法无明文不为罪、法无明文者不罚、不可追溯),有
则更有甚者,有
还恶意从法律上打击从未诉诸人身侵犯
政治反对派、宗教团体、少数民族、土著或自治运动为非法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es una respuesta a un comentario malicioso de otro interlocutor y no acabo de entenderla.
这是另一方对恶回应,我始终不明白。
Los atroces ataques perpetrados en Londres y en Sharm el-Sheik este año demuestran claramente la urgencia de nuestra tarea.
今年在伦敦和沙姆沙伊赫进行恶
攻击明确表明,我们
任务十分紧迫。
También fortalecieron la capacidad de los Estados Miembros para evaluar la vulnerabilidad de las instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos.
它们还加强了成员国估其核设施在何种程度上易受可能
恶
行动
破坏
能力。
Estos textos exigen al responsable de la explotación que evalúe todos los riesgos de accidente y los factores de agresión, incluidos los riesgos de atentado.
这些法律规定,经营者必须对所有事故风险和攻击因素进行估,包括与恶
行为有关
风险。
Asimismo, se debería estudiar seriamente la propuesta de establecer un mecanismo de arbitraje justo y transparente que se ocupe de la deuda de los países en desarrollo, especialmente la deuda ilegítima y execrable.
还应该严肃考虑建立公正和透明仲裁机制,来处理发展中国家
债务,特别是不法和恶
债务
提议。
Las necesidades incluyen también los costos estimados en todo el mundo de la póliza de seguros del personal sobre el terreno contra daños ocasionados por actos intencionales, por un total de 15.255.700 dólares.
所需经费还包括世界范围内外勤人员遭受恶行为损害保险
估计费用15 255 700美元。
Muchas organizaciones no gubernamentales han pedido que se cree un proceso de arbitraje justo y transparente con respecto a deuda ilegítima y execrable contraída por los países en desarrollo como consecuencia de préstamos concedidos y contratados de manera irresponsable.
许多非政府组织要求建立一个公正和透明仲裁程序,来裁决由于不负责任
贷款和借款,发展中国家所欠下
不法和恶
债务。
La aplicación de restricciones de movimiento a los diplomáticos cubanos es injusta, selectiva, discriminatoria y políticamente motivada, lo cual contraviene las obligaciones del país anfitrión contenidas en el Acuerdo relativo a la Sede y las normas consuetudinarias del derecho diplomático.
对古巴外交官行动限制不公平、属于有选择性
恶
刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部协定》和外交惯例而应承担
义务。
Enfrentamos y seguimos enfrentando la violenta reacción de enemigos decididos, que cuentan con abundantes recursos y que tratan de desbaratar nuestro proyecto, pero, ahora que los iraquíes han probado la libertad por primera vez, no se la van a negar.
我们曾面对着并仍然面对着顽固和资源充足
敌人
恶
反应,他们一心要使我们
工作脱轨,然而伊拉克人现在已经首次尝到了自由
甜头,他们是不会失去自由
。
No obstante, cabe sostener que la gravedad del desplazamiento que originó el abandono de los bienes puede entrañar una notificación implícita de la ilegalidad de su adquisición, lo cual excluye en tal caso la formación de derechos de buena fe sobre la propiedad.
然而,所涉流离失所中恶
可导致对购买抛弃
非法性
推定知情,预先阻止此类情况中善
利益
形成。
En el anexo I infra figura una lista consolidada de los funcionarios que perdieron la vida como resultado de actos dolosos durante el período que se examina, junto con una indicación del estado de las acciones judiciales iniciadas por el Estado Miembro correspondiente.
在本报告所述期间,因恶行为死亡
工作人员综合清单以及有关会员国所采取
法律诉讼
现况被列入下文附件一。
En los ámbitos en que las actividades del proveedor son legítimas, esas actividades se consideran parte de la dinámica normal del mercado y no como un tipo de conspiración siniestra tipificada en la noción de la vinculación entre la delincuencia organizada y el terrorismo.
在供应商活动系合法活动
领域中,这些活动被认为是正常
市场动态而非联系概念下
一种恶
阴谋。
Como se indica en el resumen de ese informe, la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas que ofrecen las pólizas de seguro contra daños causados por actos intencionales es muy semejante en todo el sistema y varias organizaciones del sistema tienen contratadas pólizas para proporcionar protección en países que están excluidos de las pólizas de seguro corrientes.
该报告摘要指出,联合国系统工作人员根据恶
行为保险所享有
保险范围在整个系统都非常接近,并且本系统一些组织还对目前排除在现有恶
行为保险之外
国家
联合国系统工作人员提供保险。
Los cursos de capacitación, talleres y seminarios celebrados en seis continentes habían aumentado la concienciación y habían permitido adquirir experiencia práctica sobre distintos temas, incluida la protección física de las instalaciones de investigación, el funcionamiento de los sistemas de protección física y los aspectos tecnológicos de la seguridad de las situaciones de gestión de la protección física que entrañaban actos dolosos.
在六大洲举办培训班、讲习班和讨
会提高了认识,提供有关各种专题
实际经验,包括研究设施
实物保护、实物保护制度
实际运作及涉及恶
行为
实物保护管理情况
工程安全问题。
La falsedad del cínico empeño del Gobierno de los Estados Unidos de presentar la política de bloqueo contra Cuba como un asunto exclusivamente bilateral se ha visto fehacientemente demostrada por las afectaciones a numerosos Estados, ciudadanos y empresas de terceros países provocadas por las disposiciones extraterritoriales del bloqueo, de las que no han logrado sustraerse siquiera organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas.
美利坚合众国顽固将对古巴禁运政策说成纯属双边事务是恶
谎言,无数其他国家、第三国公民和公司由于禁运
治外条款受到影响,连联合国系统
国际组织都不可幸免,清楚证明了这一点。
Pese a las diferentes resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas para impedir el mal uso o la explotación de la información con fines delictivos o terroristas, el Gobierno de los Estados Unidos sigue financiando y alentando transmisiones ilegales hacia Cuba en las que se tergiversa la realidad del país, se alienta la inmigración ilegal, se incita a la violencia y al terrorismo y se compele a violar las leyes y el Estado de derecho.
尽管联合国通过了很多决议阻止出于犯罪或恐怖主义目
进行新闻
恶
使用,但美国政府仍然资助和鼓励针对古巴
非法传播活动,歪曲古巴
现实,鼓动非法移民,煽动暴力和恐怖主义,国家法律和国际法遭到践踏。
XII.11 En cuanto a la póliza de seguros contra daños causados por actos intencionales, la Comisión Consultiva observa en la información complementaria que se le ha proporcionado que se propone una suma de 15.255.700 dólares para sufragarla en el bienio 2006-2007; ello representa una disminución de 304.400 dólares respecto de la consignación revisada para el bienio 2004-2005, que ascendía a 15.560.100 dólares, debido a que, mediante negociaciones con el asegurador, se logró una reducción de la prima.
十二.11. 关于本组织恶
行为保险,咨询委员会从收到
补充资料中注
到,2006-2007两年期拟议经费为15 255 700美元,与2004-2005两年期订正批款15 255 700美元相比,减少340 000美元,因为与保险公司谈判后保险费全面降低。
Tomando en cuenta los significativos avances registrados en la elaboración del marco jurídico que sustenta la seguridad nuclear, el programa se centrará a partir de ahora en tres aspectos fundamentales: la evaluación de las necesidades en materia de seguridad nuclear, el análisis de las amenazas y la coordinación de la respuesta a ellas; la prevención de actividades dolosas en que se utilizan materiales nucleares y radiactivos, y la detección de actividades dolosas y la respuesta a las mismas.
考虑到核安保法律框架重大发展,该方案现在将侧重于三个主要领域,即
估核安保需要、核威胁分析和协调;防止涉及核材料和放射性材料
恶
活动;侦查和应对恶
活动。
Esto transmite un "mensaje" problemático, pues es bien sabido que con frecuencia los Estados aplican definiciones de terrorismo que no reúnen los requisitos establecidos en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (nullum crimen sin lege, nulla poena sine lege, no retroactividad) o, lo que es peor, han sido concebidas de mala fe para proscribir a opositores políticos, entidades religiosas, movimientos de defensa de minorías o de poblaciones indígenas, o grupos independentistas que nunca han recurrido a la violencia contra las personas.
这传递了一个成问题“信息”,因为众所周知,一些国家所用
恐怖主义定义往往没有达到《公民权利和政治权利国际公约》第十五条
要求(法无明文不为罪、法无明文者不罚、不可追溯),有
则更有甚者,有
还恶
从法律上打击从未诉诸人身侵犯
政治反对派、宗教团体、少数民族、土著或自治运动为非法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es una respuesta a un comentario malicioso de otro interlocutor y no acabo de entenderla.
这是另一方对恶意评论回应,我始终不明白。
Los atroces ataques perpetrados en Londres y en Sharm el-Sheik este año demuestran claramente la urgencia de nuestra tarea.
今年在伦敦和沙姆沙伊赫进行恶意攻击明确表明,我们
任
十分紧迫。
También fortalecieron la capacidad de los Estados Miembros para evaluar la vulnerabilidad de las instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos.
它们还加强了成员国评估其核设施在何种程度上易受可能恶意行动
破坏
能力。
Estos textos exigen al responsable de la explotación que evalúe todos los riesgos de accidente y los factores de agresión, incluidos los riesgos de atentado.
这些法律规定,经营者必须对所有事故和攻击因素进行评估,包括与恶意行为有关
。
Asimismo, se debería estudiar seriamente la propuesta de establecer un mecanismo de arbitraje justo y transparente que se ocupe de la deuda de los países en desarrollo, especialmente la deuda ilegítima y execrable.
还应该严肃考虑建立公正和透明仲裁机制,来处理发展中国家
债
,特别是不法和恶意债
提议。
Las necesidades incluyen también los costos estimados en todo el mundo de la póliza de seguros del personal sobre el terreno contra daños ocasionados por actos intencionales, por un total de 15.255.700 dólares.
所需经费还包括世界范围内外勤人员遭受恶意行为损害保估计费用15 255 700美元。
Muchas organizaciones no gubernamentales han pedido que se cree un proceso de arbitraje justo y transparente con respecto a deuda ilegítima y execrable contraída por los países en desarrollo como consecuencia de préstamos concedidos y contratados de manera irresponsable.
许多非政府组织要求建立一个公正和透明仲裁程序,来裁决由于不负责任
贷款和借款,发展中国家所欠下
不法和恶意
债
。
La aplicación de restricciones de movimiento a los diplomáticos cubanos es injusta, selectiva, discriminatoria y políticamente motivada, lo cual contraviene las obligaciones del país anfitrión contenidas en el Acuerdo relativo a la Sede y las normas consuetudinarias del derecho diplomático.
对古巴外交官行动限制不公平、属于有选择性
恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部协定》和外交惯例而应承担
。
Enfrentamos y seguimos enfrentando la violenta reacción de enemigos decididos, que cuentan con abundantes recursos y que tratan de desbaratar nuestro proyecto, pero, ahora que los iraquíes han probado la libertad por primera vez, no se la van a negar.
我们曾面对着并仍然面对着顽固和资源充足
敌人
恶意反应,他们一心要使我们
工作脱轨,然而伊拉克人现在已经首次尝到了自由
甜头,他们是不会失去自由
。
No obstante, cabe sostener que la gravedad del desplazamiento que originó el abandono de los bienes puede entrañar una notificación implícita de la ilegalidad de su adquisición, lo cual excluye en tal caso la formación de derechos de buena fe sobre la propiedad.
然而,所涉流离失所中恶意可导致对购买抛弃财产非法性
推定知情,预先阻止此类情况中善意财产利益
形成。
En el anexo I infra figura una lista consolidada de los funcionarios que perdieron la vida como resultado de actos dolosos durante el período que se examina, junto con una indicación del estado de las acciones judiciales iniciadas por el Estado Miembro correspondiente.
在本报告所述期间,因恶意行为死亡工作人员综合清单以及有关会员国所采取
法律诉讼
现况被列入下文附件一。
En los ámbitos en que las actividades del proveedor son legítimas, esas actividades se consideran parte de la dinámica normal del mercado y no como un tipo de conspiración siniestra tipificada en la noción de la vinculación entre la delincuencia organizada y el terrorismo.
在供应商活动系合法活动
领域中,这些活动被认为是正常
市场动态而非联系概念下
一种恶意阴谋。
Como se indica en el resumen de ese informe, la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas que ofrecen las pólizas de seguro contra daños causados por actos intencionales es muy semejante en todo el sistema y varias organizaciones del sistema tienen contratadas pólizas para proporcionar protección en países que están excluidos de las pólizas de seguro corrientes.
该报告摘要指出,联合国系统工作人员根据恶意行为保
所享有
保
范围在整个系统都非常接近,并且本系统一些组织还对目前排除在现有恶意行为保
之外
国家
联合国系统工作人员提供保
。
Los cursos de capacitación, talleres y seminarios celebrados en seis continentes habían aumentado la concienciación y habían permitido adquirir experiencia práctica sobre distintos temas, incluida la protección física de las instalaciones de investigación, el funcionamiento de los sistemas de protección física y los aspectos tecnológicos de la seguridad de las situaciones de gestión de la protección física que entrañaban actos dolosos.
在六大洲举办培训班、讲习班和讨论会提高了认识,提供有关各种专题
实际经验,包括研究设施
实物保护、实物保护制度
实际运作及涉及恶意行为
实物保护管理情况
工程安全问题。
La falsedad del cínico empeño del Gobierno de los Estados Unidos de presentar la política de bloqueo contra Cuba como un asunto exclusivamente bilateral se ha visto fehacientemente demostrada por las afectaciones a numerosos Estados, ciudadanos y empresas de terceros países provocadas por las disposiciones extraterritoriales del bloqueo, de las que no han logrado sustraerse siquiera organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas.
美利坚合众国顽固将对古巴禁运政策说成纯属双边事
是恶意
谎言,无数其他国家、第三国公民和公司由于禁运
治外条款受到影响,连联合国系统
国际组织都不可幸免,清楚证明了这一点。
Pese a las diferentes resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas para impedir el mal uso o la explotación de la información con fines delictivos o terroristas, el Gobierno de los Estados Unidos sigue financiando y alentando transmisiones ilegales hacia Cuba en las que se tergiversa la realidad del país, se alienta la inmigración ilegal, se incita a la violencia y al terrorismo y se compele a violar las leyes y el Estado de derecho.
尽管联合国通过了很多决议阻止出于犯罪或恐怖主目
进行新闻
恶意使用,但美国政府仍然资助和鼓励针对古巴
非法传播活动,歪曲古巴
现实,鼓动非法移民,煽动暴力和恐怖主
,国家法律和国际法遭到践踏。
XII.11 En cuanto a la póliza de seguros contra daños causados por actos intencionales, la Comisión Consultiva observa en la información complementaria que se le ha proporcionado que se propone una suma de 15.255.700 dólares para sufragarla en el bienio 2006-2007; ello representa una disminución de 304.400 dólares respecto de la consignación revisada para el bienio 2004-2005, que ascendía a 15.560.100 dólares, debido a que, mediante negociaciones con el asegurador, se logró una reducción de la prima.
十二.11. 关于本组织恶意行为保
,咨询委员会从收到
补充资料中注意到,2006-2007两年期拟议经费为15 255 700美元,与2004-2005两年期订正批款15 255 700美元相比,减少340 000美元,因为与保
公司谈判后保
费全面降低。
Tomando en cuenta los significativos avances registrados en la elaboración del marco jurídico que sustenta la seguridad nuclear, el programa se centrará a partir de ahora en tres aspectos fundamentales: la evaluación de las necesidades en materia de seguridad nuclear, el análisis de las amenazas y la coordinación de la respuesta a ellas; la prevención de actividades dolosas en que se utilizan materiales nucleares y radiactivos, y la detección de actividades dolosas y la respuesta a las mismas.
考虑到核安保法律框架重大发展,该方案现在将侧重于三个主要领域,即评估核安保需要、核威胁分析和协调;防止涉及核材料和放射性材料
恶意活动;侦查和应对恶意活动。
Esto transmite un "mensaje" problemático, pues es bien sabido que con frecuencia los Estados aplican definiciones de terrorismo que no reúnen los requisitos establecidos en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (nullum crimen sin lege, nulla poena sine lege, no retroactividad) o, lo que es peor, han sido concebidas de mala fe para proscribir a opositores políticos, entidades religiosas, movimientos de defensa de minorías o de poblaciones indígenas, o grupos independentistas que nunca han recurrido a la violencia contra las personas.
这传递了一个成问题“信息”,因为众所周知,一些国家所用
恐怖主
定
往往没有达到《公民权利和政治权利国际公约》第十五条
要求(法无明文不为罪、法无明文者不罚、不可追溯),有
则更有甚者,有
还恶意从法律上打击从未诉诸人身侵犯
政治反对派、宗教团体、少数民族、土著或自治运动为非法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es una respuesta a un comentario malicioso de otro interlocutor y no acabo de entenderla.
这是另一方对恶意评论回应,我始终不明白。
Los atroces ataques perpetrados en Londres y en Sharm el-Sheik este año demuestran claramente la urgencia de nuestra tarea.
今年在伦敦和沙姆沙伊赫进行恶意攻击明确表明,我们
任务十分紧迫。
También fortalecieron la capacidad de los Estados Miembros para evaluar la vulnerabilidad de las instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos.
它们还加强了成员国评估其核设施在何种程度上易受可能恶意行动
破坏
能力。
Estos textos exigen al responsable de la explotación que evalúe todos los riesgos de accidente y los factores de agresión, incluidos los riesgos de atentado.
这些法律规定,经营者必须对所有事故风险和攻击因素进行评估,包括与恶意行为有关风险。
Asimismo, se debería estudiar seriamente la propuesta de establecer un mecanismo de arbitraje justo y transparente que se ocupe de la deuda de los países en desarrollo, especialmente la deuda ilegítima y execrable.
还应该严肃考虑建立公正和透明仲裁机制,来处理
国家
债务,特别是不法和恶意债务
提议。
Las necesidades incluyen también los costos estimados en todo el mundo de la póliza de seguros del personal sobre el terreno contra daños ocasionados por actos intencionales, por un total de 15.255.700 dólares.
所需经还包括世界范围内外勤人员遭受恶意行为损害保险
估计
15 255 700
元。
Muchas organizaciones no gubernamentales han pedido que se cree un proceso de arbitraje justo y transparente con respecto a deuda ilegítima y execrable contraída por los países en desarrollo como consecuencia de préstamos concedidos y contratados de manera irresponsable.
许多非政府组织要求建立一个公正和透明仲裁程序,来裁决由于不负责任
贷款和借款,
国家所欠下
不法和恶意
债务。
La aplicación de restricciones de movimiento a los diplomáticos cubanos es injusta, selectiva, discriminatoria y políticamente motivada, lo cual contraviene las obligaciones del país anfitrión contenidas en el Acuerdo relativo a la Sede y las normas consuetudinarias del derecho diplomático.
对古巴外交官行动限制不公平、属于有选择性
恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部协定》和外交惯例而应承担
义务。
Enfrentamos y seguimos enfrentando la violenta reacción de enemigos decididos, que cuentan con abundantes recursos y que tratan de desbaratar nuestro proyecto, pero, ahora que los iraquíes han probado la libertad por primera vez, no se la van a negar.
我们曾面对着并仍然面对着顽固和资源充足
敌人
恶意反应,他们一心要使我们
工作脱轨,然而伊拉克人现在已经首次尝到了自由
甜头,他们是不会失去自由
。
No obstante, cabe sostener que la gravedad del desplazamiento que originó el abandono de los bienes puede entrañar una notificación implícita de la ilegalidad de su adquisición, lo cual excluye en tal caso la formación de derechos de buena fe sobre la propiedad.
然而,所涉流离失所恶意可导致对购买抛弃财产非法性
推定知情,预先阻止此类情况
善意财产利益
形成。
En el anexo I infra figura una lista consolidada de los funcionarios que perdieron la vida como resultado de actos dolosos durante el período que se examina, junto con una indicación del estado de las acciones judiciales iniciadas por el Estado Miembro correspondiente.
在本报告所述期间,因恶意行为死亡工作人员综合清单以及有关会员国所采取
法律诉讼
现况被列入下文附件一。
En los ámbitos en que las actividades del proveedor son legítimas, esas actividades se consideran parte de la dinámica normal del mercado y no como un tipo de conspiración siniestra tipificada en la noción de la vinculación entre la delincuencia organizada y el terrorismo.
在供应商活动系合法活动
领域
,这些活动被认为是正常
市场动态而非联系概念下
一种恶意阴谋。
Como se indica en el resumen de ese informe, la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas que ofrecen las pólizas de seguro contra daños causados por actos intencionales es muy semejante en todo el sistema y varias organizaciones del sistema tienen contratadas pólizas para proporcionar protección en países que están excluidos de las pólizas de seguro corrientes.
该报告摘要指出,联合国系统工作人员根据恶意行为保险所享有
保险范围在整个系统都非常接近,并且本系统一些组织还对目前排除在现有恶意行为保险之外
国家
联合国系统工作人员提供保险。
Los cursos de capacitación, talleres y seminarios celebrados en seis continentes habían aumentado la concienciación y habían permitido adquirir experiencia práctica sobre distintos temas, incluida la protección física de las instalaciones de investigación, el funcionamiento de los sistemas de protección física y los aspectos tecnológicos de la seguridad de las situaciones de gestión de la protección física que entrañaban actos dolosos.
在六大洲举办培训班、讲习班和讨论会提高了认识,提供有关各种专题
实际经验,包括研究设施
实物保护、实物保护制度
实际运作及涉及恶意行为
实物保护管理情况
工程安全问题。
La falsedad del cínico empeño del Gobierno de los Estados Unidos de presentar la política de bloqueo contra Cuba como un asunto exclusivamente bilateral se ha visto fehacientemente demostrada por las afectaciones a numerosos Estados, ciudadanos y empresas de terceros países provocadas por las disposiciones extraterritoriales del bloqueo, de las que no han logrado sustraerse siquiera organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas.
利坚合众国顽固将对古巴
禁运政策说成纯属双边事务是恶意
谎言,无数其他国家、第三国公民和公司由于禁运
治外条款受到影响,连联合国系统
国际组织都不可幸免,清楚证明了这一点。
Pese a las diferentes resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas para impedir el mal uso o la explotación de la información con fines delictivos o terroristas, el Gobierno de los Estados Unidos sigue financiando y alentando transmisiones ilegales hacia Cuba en las que se tergiversa la realidad del país, se alienta la inmigración ilegal, se incita a la violencia y al terrorismo y se compele a violar las leyes y el Estado de derecho.
尽管联合国通过了很多决议阻止出于犯罪或恐怖主义目
进行新闻
恶意使
,但
国政府仍然资助和鼓励针对古巴
非法传播活动,歪曲古巴
现实,鼓动非法移民,煽动暴力和恐怖主义,国家法律和国际法遭到践踏。
XII.11 En cuanto a la póliza de seguros contra daños causados por actos intencionales, la Comisión Consultiva observa en la información complementaria que se le ha proporcionado que se propone una suma de 15.255.700 dólares para sufragarla en el bienio 2006-2007; ello representa una disminución de 304.400 dólares respecto de la consignación revisada para el bienio 2004-2005, que ascendía a 15.560.100 dólares, debido a que, mediante negociaciones con el asegurador, se logró una reducción de la prima.
十二.11. 关于本组织恶意行为保险,咨询委员会从收到
补充资料
注意到,2006-2007两年期拟议经
为15 255 700
元,与2004-2005两年期订正批款15 255 700
元相比,减少340 000
元,因为与保险公司谈判后保险
全面降低。
Tomando en cuenta los significativos avances registrados en la elaboración del marco jurídico que sustenta la seguridad nuclear, el programa se centrará a partir de ahora en tres aspectos fundamentales: la evaluación de las necesidades en materia de seguridad nuclear, el análisis de las amenazas y la coordinación de la respuesta a ellas; la prevención de actividades dolosas en que se utilizan materiales nucleares y radiactivos, y la detección de actividades dolosas y la respuesta a las mismas.
考虑到核安保法律框架重大
,该方案现在将侧重于三个主要领域,即评估核安保需要、核威胁分析和协调;防止涉及核材料和放射性材料
恶意活动;侦查和应对恶意活动。
Esto transmite un "mensaje" problemático, pues es bien sabido que con frecuencia los Estados aplican definiciones de terrorismo que no reúnen los requisitos establecidos en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (nullum crimen sin lege, nulla poena sine lege, no retroactividad) o, lo que es peor, han sido concebidas de mala fe para proscribir a opositores políticos, entidades religiosas, movimientos de defensa de minorías o de poblaciones indígenas, o grupos independentistas que nunca han recurrido a la violencia contra las personas.
这传递了一个成问题“信息”,因为众所周知,一些国家所
恐怖主义定义往往没有达到《公民权利和政治权利国际公约》第十五条
要求(法无明文不为罪、法无明文者不罚、不可追溯),有
则更有甚者,有
还恶意从法律上打击从未诉诸人身侵犯
政治反对派、宗教团体、少数民族、土著或自治运动为非法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Es una respuesta a un comentario malicioso de otro interlocutor y no acabo de entenderla.
这是另一方意评论
回应,我始终不明白。
Los atroces ataques perpetrados en Londres y en Sharm el-Sheik este año demuestran claramente la urgencia de nuestra tarea.
今年在伦敦和沙姆沙伊赫进行意攻击明确表明,我们
任务十分紧迫。
También fortalecieron la capacidad de los Estados Miembros para evaluar la vulnerabilidad de las instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos.
它们还加强了成员国评估其核设施在何种程度上易受可能意行动
破坏
能力。
Estos textos exigen al responsable de la explotación que evalúe todos los riesgos de accidente y los factores de agresión, incluidos los riesgos de atentado.
这些法律规定,经营者必须所有事故风险和攻击因素进行评估,包括与
意行为有关
风险。
Asimismo, se debería estudiar seriamente la propuesta de establecer un mecanismo de arbitraje justo y transparente que se ocupe de la deuda de los países en desarrollo, especialmente la deuda ilegítima y execrable.
还应该严肃考虑建立公正和透明仲裁机制,来处理发展中国家
债务,特别是不法和
意债务
提议。
Las necesidades incluyen también los costos estimados en todo el mundo de la póliza de seguros del personal sobre el terreno contra daños ocasionados por actos intencionales, por un total de 15.255.700 dólares.
所需经费还包括世界范围内外勤员遭受
意行为损害保险
估计费用15 255 700美元。
Muchas organizaciones no gubernamentales han pedido que se cree un proceso de arbitraje justo y transparente con respecto a deuda ilegítima y execrable contraída por los países en desarrollo como consecuencia de préstamos concedidos y contratados de manera irresponsable.
许多非政府组织要求建立一个公正和透明仲裁程序,来裁决由于不负责任
贷款和借款,发展中国家所欠下
不法和
意
债务。
La aplicación de restricciones de movimiento a los diplomáticos cubanos es injusta, selectiva, discriminatoria y políticamente motivada, lo cual contraviene las obligaciones del país anfitrión contenidas en el Acuerdo relativo a la Sede y las normas consuetudinarias del derecho diplomático.
古巴外交官
行动限制不公平、属于有选择性
意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部协定》和外交惯例而应承担
义务。
Enfrentamos y seguimos enfrentando la violenta reacción de enemigos decididos, que cuentan con abundantes recursos y que tratan de desbaratar nuestro proyecto, pero, ahora que los iraquíes han probado la libertad por primera vez, no se la van a negar.
我们曾面着并仍然面
着顽固
和资源充足
敌
意反应,他们一心要使我们
工作脱轨,然而伊拉克
现在已经首次尝到了自由
甜头,他们是不会失去自由
。
No obstante, cabe sostener que la gravedad del desplazamiento que originó el abandono de los bienes puede entrañar una notificación implícita de la ilegalidad de su adquisición, lo cual excluye en tal caso la formación de derechos de buena fe sobre la propiedad.
然而,所涉流离失所中意可导致
购买抛弃财产非法性
推定知情,预先阻止此类情况中善意财产利益
形成。
En el anexo I infra figura una lista consolidada de los funcionarios que perdieron la vida como resultado de actos dolosos durante el período que se examina, junto con una indicación del estado de las acciones judiciales iniciadas por el Estado Miembro correspondiente.
在本报告所述期间,因意行为死亡
工作
员综合清单以及有关会员国所采取
法律诉讼
现况被列入下文附件一。
En los ámbitos en que las actividades del proveedor son legítimas, esas actividades se consideran parte de la dinámica normal del mercado y no como un tipo de conspiración siniestra tipificada en la noción de la vinculación entre la delincuencia organizada y el terrorismo.
在供应商活动系合法活动
领域中,这些活动被认为是正常
市场动态而非联系概念下
一种
意阴谋。
Como se indica en el resumen de ese informe, la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas que ofrecen las pólizas de seguro contra daños causados por actos intencionales es muy semejante en todo el sistema y varias organizaciones del sistema tienen contratadas pólizas para proporcionar protección en países que están excluidos de las pólizas de seguro corrientes.
该报告摘要指出,联合国系统工作
员根据
意行为保险所享有
保险范围在整个系统都非常接近,并且本系统一些组织还
目前排除在现有
意行为保险之外
国家
联合国系统工作
员提供保险。
Los cursos de capacitación, talleres y seminarios celebrados en seis continentes habían aumentado la concienciación y habían permitido adquirir experiencia práctica sobre distintos temas, incluida la protección física de las instalaciones de investigación, el funcionamiento de los sistemas de protección física y los aspectos tecnológicos de la seguridad de las situaciones de gestión de la protección física que entrañaban actos dolosos.
在六大洲举办培训班、讲习班和讨论会提高了认识,提供有关各种专题
实际经验,包括研究设施
实物保护、实物保护制度
实际运作及涉及
意行为
实物保护管理情况
工程安全问题。
La falsedad del cínico empeño del Gobierno de los Estados Unidos de presentar la política de bloqueo contra Cuba como un asunto exclusivamente bilateral se ha visto fehacientemente demostrada por las afectaciones a numerosos Estados, ciudadanos y empresas de terceros países provocadas por las disposiciones extraterritoriales del bloqueo, de las que no han logrado sustraerse siquiera organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas.
美利坚合众国顽固将古巴
禁运政策说成纯属双边事务是
意
谎言,无数其他国家、第三国公民和公司由于禁运
治外条款受到影响,连联合国系统
国际组织都不可幸免,清楚证明了这一点。
Pese a las diferentes resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas para impedir el mal uso o la explotación de la información con fines delictivos o terroristas, el Gobierno de los Estados Unidos sigue financiando y alentando transmisiones ilegales hacia Cuba en las que se tergiversa la realidad del país, se alienta la inmigración ilegal, se incita a la violencia y al terrorismo y se compele a violar las leyes y el Estado de derecho.
尽管联合国通过了很多决议阻止出于犯罪或恐怖主义目
进行新闻
意使用,但美国政府仍然资助和鼓励针
古巴
非法传播活动,歪曲古巴
现实,鼓动非法移民,煽动暴力和恐怖主义,国家法律和国际法遭到践踏。
XII.11 En cuanto a la póliza de seguros contra daños causados por actos intencionales, la Comisión Consultiva observa en la información complementaria que se le ha proporcionado que se propone una suma de 15.255.700 dólares para sufragarla en el bienio 2006-2007; ello representa una disminución de 304.400 dólares respecto de la consignación revisada para el bienio 2004-2005, que ascendía a 15.560.100 dólares, debido a que, mediante negociaciones con el asegurador, se logró una reducción de la prima.
十二.11. 关于本组织意行为保险,咨询委员会从收到
补充资料中注意到,2006-2007两年期拟议经费为15 255 700美元,与2004-2005两年期订正批款15 255 700美元相比,减少340 000美元,因为与保险公司谈判后保险费全面降低。
Tomando en cuenta los significativos avances registrados en la elaboración del marco jurídico que sustenta la seguridad nuclear, el programa se centrará a partir de ahora en tres aspectos fundamentales: la evaluación de las necesidades en materia de seguridad nuclear, el análisis de las amenazas y la coordinación de la respuesta a ellas; la prevención de actividades dolosas en que se utilizan materiales nucleares y radiactivos, y la detección de actividades dolosas y la respuesta a las mismas.
考虑到核安保法律框架重大发展,该方案现在将侧重于三个主要领域,即评估核安保需要、核威胁分析和协调;防止涉及核材料和放射性材料
意活动;侦查和应
意活动。
Esto transmite un "mensaje" problemático, pues es bien sabido que con frecuencia los Estados aplican definiciones de terrorismo que no reúnen los requisitos establecidos en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (nullum crimen sin lege, nulla poena sine lege, no retroactividad) o, lo que es peor, han sido concebidas de mala fe para proscribir a opositores políticos, entidades religiosas, movimientos de defensa de minorías o de poblaciones indígenas, o grupos independentistas que nunca han recurrido a la violencia contra las personas.
这传递了一个成问题“信息”,因为众所周知,一些国家所用
恐怖主义定义往往没有达到《公民权利和政治权利国际公约》第十五条
要求(法无明文不为罪、法无明文者不罚、不可追溯),有
则更有甚者,有
还
意从法律上打击从未诉诸
身侵犯
政治反
派、宗教团体、少数民族、土著或自治运动为非法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es una respuesta a un comentario malicioso de otro interlocutor y no acabo de entenderla.
这是另一方对恶意评论回应,我始终不
白。
Los atroces ataques perpetrados en Londres y en Sharm el-Sheik este año demuestran claramente la urgencia de nuestra tarea.
今年在伦敦和沙姆沙伊赫进行恶意攻击
确表
,我们
任务十分紧迫。
También fortalecieron la capacidad de los Estados Miembros para evaluar la vulnerabilidad de las instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos.
它们还加强了成员评估其核设施在何种程度上易受可能
恶意行动
破坏
能力。
Estos textos exigen al responsable de la explotación que evalúe todos los riesgos de accidente y los factores de agresión, incluidos los riesgos de atentado.
这些法律规定,经营者必须对所有事故风险和攻击因素进行评估,包括与恶意行为有关风险。
Asimismo, se debería estudiar seriamente la propuesta de establecer un mecanismo de arbitraje justo y transparente que se ocupe de la deuda de los países en desarrollo, especialmente la deuda ilegítima y execrable.
还应该严肃考虑建立公正和透裁机制,来处理发展中
家
债务,特别是不法和恶意债务
提议。
Las necesidades incluyen también los costos estimados en todo el mundo de la póliza de seguros del personal sobre el terreno contra daños ocasionados por actos intencionales, por un total de 15.255.700 dólares.
所需经费还包括世界范围内外勤人员遭受恶意行为损害保险估计费用15 255 700美元。
Muchas organizaciones no gubernamentales han pedido que se cree un proceso de arbitraje justo y transparente con respecto a deuda ilegítima y execrable contraída por los países en desarrollo como consecuencia de préstamos concedidos y contratados de manera irresponsable.
许多非政府组织要求建立一个公正和透裁程序,来裁决由于不负责任
贷款和借款,发展中
家所欠下
不法和恶意
债务。
La aplicación de restricciones de movimiento a los diplomáticos cubanos es injusta, selectiva, discriminatoria y políticamente motivada, lo cual contraviene las obligaciones del país anfitrión contenidas en el Acuerdo relativo a la Sede y las normas consuetudinarias del derecho diplomático.
对古巴外交官行动限制不公平、属于有选择性
恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道
《总部协定》和外交惯例而应承担
义务。
Enfrentamos y seguimos enfrentando la violenta reacción de enemigos decididos, que cuentan con abundantes recursos y que tratan de desbaratar nuestro proyecto, pero, ahora que los iraquíes han probado la libertad por primera vez, no se la van a negar.
我们曾面对着并仍然面对着顽固和资源充足
敌人
恶意反应,他们一心要使我们
工作脱轨,然而伊拉克人现在已经首次尝到了自由
甜头,他们是不会失去自由
。
No obstante, cabe sostener que la gravedad del desplazamiento que originó el abandono de los bienes puede entrañar una notificación implícita de la ilegalidad de su adquisición, lo cual excluye en tal caso la formación de derechos de buena fe sobre la propiedad.
然而,所涉流离失所中恶意可导致对购买抛弃财产非法性
推定知情,预先阻止此类情况中善意财产利益
形成。
En el anexo I infra figura una lista consolidada de los funcionarios que perdieron la vida como resultado de actos dolosos durante el período que se examina, junto con una indicación del estado de las acciones judiciales iniciadas por el Estado Miembro correspondiente.
在本报告所述期间,因恶意行为死亡工作人员综合清单以及有关会员
所采取
法律诉讼
现况被列入下文附件一。
En los ámbitos en que las actividades del proveedor son legítimas, esas actividades se consideran parte de la dinámica normal del mercado y no como un tipo de conspiración siniestra tipificada en la noción de la vinculación entre la delincuencia organizada y el terrorismo.
在供应商活动系合法活动
领域中,这些活动被认为是正常
市场动态而非联系概念下
一种恶意阴谋。
Como se indica en el resumen de ese informe, la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas que ofrecen las pólizas de seguro contra daños causados por actos intencionales es muy semejante en todo el sistema y varias organizaciones del sistema tienen contratadas pólizas para proporcionar protección en países que están excluidos de las pólizas de seguro corrientes.
该报告摘要指出,联合
系统工作人员
恶意行为保险所享有
保险范围在整个系统都非常接近,并且本系统一些组织还对目前排除在现有恶意行为保险之外
家
联合
系统工作人员提供保险。
Los cursos de capacitación, talleres y seminarios celebrados en seis continentes habían aumentado la concienciación y habían permitido adquirir experiencia práctica sobre distintos temas, incluida la protección física de las instalaciones de investigación, el funcionamiento de los sistemas de protección física y los aspectos tecnológicos de la seguridad de las situaciones de gestión de la protección física que entrañaban actos dolosos.
在六大洲举办培训班、讲习班和讨论会提高了认识,提供有关各种专题
实际经验,包括研究设施
实物保护、实物保护制度
实际运作及涉及恶意行为
实物保护管理情况
工程安全问题。
La falsedad del cínico empeño del Gobierno de los Estados Unidos de presentar la política de bloqueo contra Cuba como un asunto exclusivamente bilateral se ha visto fehacientemente demostrada por las afectaciones a numerosos Estados, ciudadanos y empresas de terceros países provocadas por las disposiciones extraterritoriales del bloqueo, de las que no han logrado sustraerse siquiera organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas.
美利坚合众顽固将对古巴
禁运政策说成纯属双边事务是恶意
谎言,无数其他
家、第三
公民和公司由于禁运
治外条款受到影响,连联合
系统
际组织都不可幸免,清楚证
了这一点。
Pese a las diferentes resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas para impedir el mal uso o la explotación de la información con fines delictivos o terroristas, el Gobierno de los Estados Unidos sigue financiando y alentando transmisiones ilegales hacia Cuba en las que se tergiversa la realidad del país, se alienta la inmigración ilegal, se incita a la violencia y al terrorismo y se compele a violar las leyes y el Estado de derecho.
尽管联合通过了很多决议阻止出于犯罪或恐怖主义
目
进行新闻
恶意使用,但美
政府仍然资助和鼓励针对古巴
非法传播活动,歪曲古巴
现实,鼓动非法移民,煽动暴力和恐怖主义,
家法律和
际法遭到践踏。
XII.11 En cuanto a la póliza de seguros contra daños causados por actos intencionales, la Comisión Consultiva observa en la información complementaria que se le ha proporcionado que se propone una suma de 15.255.700 dólares para sufragarla en el bienio 2006-2007; ello representa una disminución de 304.400 dólares respecto de la consignación revisada para el bienio 2004-2005, que ascendía a 15.560.100 dólares, debido a que, mediante negociaciones con el asegurador, se logró una reducción de la prima.
十二.11. 关于本组织恶意行为保险,咨询委员会从收到
补充资料中注意到,2006-2007两年期拟议经费为15 255 700美元,与2004-2005两年期订正批款15 255 700美元相比,减少340 000美元,因为与保险公司谈判后保险费全面降低。
Tomando en cuenta los significativos avances registrados en la elaboración del marco jurídico que sustenta la seguridad nuclear, el programa se centrará a partir de ahora en tres aspectos fundamentales: la evaluación de las necesidades en materia de seguridad nuclear, el análisis de las amenazas y la coordinación de la respuesta a ellas; la prevención de actividades dolosas en que se utilizan materiales nucleares y radiactivos, y la detección de actividades dolosas y la respuesta a las mismas.
考虑到核安保法律框架重大发展,该方案现在将侧重于三个主要领域,即评估核安保需要、核威胁分析和协调;防止涉及核材料和放射性材料
恶意活动;侦查和应对恶意活动。
Esto transmite un "mensaje" problemático, pues es bien sabido que con frecuencia los Estados aplican definiciones de terrorismo que no reúnen los requisitos establecidos en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (nullum crimen sin lege, nulla poena sine lege, no retroactividad) o, lo que es peor, han sido concebidas de mala fe para proscribir a opositores políticos, entidades religiosas, movimientos de defensa de minorías o de poblaciones indígenas, o grupos independentistas que nunca han recurrido a la violencia contra las personas.
这传递了一个成问题“信息”,因为众所周知,一些
家所用
恐怖主义定义往往没有达到《公民权利和政治权利
际公约》第十五条
要求(法无
文不为罪、法无
文者不罚、不可追溯),有
则更有甚者,有
还恶意从法律上打击从未诉诸人身侵犯
政治反对派、宗教团体、少数民族、土著或自治运动为非法。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es una respuesta a un comentario malicioso de otro interlocutor y no acabo de entenderla.
这是另一方对恶意评论回应,我始终不明白。
Los atroces ataques perpetrados en Londres y en Sharm el-Sheik este año demuestran claramente la urgencia de nuestra tarea.
今年在伦敦和沙姆沙伊赫进行恶意攻击明确表明,我们
任务十分紧迫。
También fortalecieron la capacidad de los Estados Miembros para evaluar la vulnerabilidad de las instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos.
它们还加强了成员国评估其核设施在何种程度上易受可能恶意行动
破坏
能力。
Estos textos exigen al responsable de la explotación que evalúe todos los riesgos de accidente y los factores de agresión, incluidos los riesgos de atentado.
这些法律规定,营者必须对所有事故风险和攻击因素进行评估,包括与恶意行为有关
风险。
Asimismo, se debería estudiar seriamente la propuesta de establecer un mecanismo de arbitraje justo y transparente que se ocupe de la deuda de los países en desarrollo, especialmente la deuda ilegítima y execrable.
还应该严肃考虑建立正和透明
仲裁机制,来处理发展中国家
债务,特别是不法和恶意债务
提议。
Las necesidades incluyen también los costos estimados en todo el mundo de la póliza de seguros del personal sobre el terreno contra daños ocasionados por actos intencionales, por un total de 15.255.700 dólares.
所费还包括世界范围内外勤人员遭受恶意行为损害保险
估计费用15 255 700美元。
Muchas organizaciones no gubernamentales han pedido que se cree un proceso de arbitraje justo y transparente con respecto a deuda ilegítima y execrable contraída por los países en desarrollo como consecuencia de préstamos concedidos y contratados de manera irresponsable.
许多非政府组织要求建立一个正和透明
仲裁程序,来裁决由于不负责任
贷款和借款,发展中国家所欠下
不法和恶意
债务。
La aplicación de restricciones de movimiento a los diplomáticos cubanos es injusta, selectiva, discriminatoria y políticamente motivada, lo cual contraviene las obligaciones del país anfitrión contenidas en el Acuerdo relativo a la Sede y las normas consuetudinarias del derecho diplomático.
对古巴外交官行动限制不
、
于有选择性
恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部协定》和外交惯例而应承担
义务。
Enfrentamos y seguimos enfrentando la violenta reacción de enemigos decididos, que cuentan con abundantes recursos y que tratan de desbaratar nuestro proyecto, pero, ahora que los iraquíes han probado la libertad por primera vez, no se la van a negar.
我们曾面对着并仍然面对着顽固和资源充足
敌人
恶意反应,他们一心要使我们
工作脱轨,然而伊拉克人现在已
首次尝到了自由
甜头,他们是不会失去自由
。
No obstante, cabe sostener que la gravedad del desplazamiento que originó el abandono de los bienes puede entrañar una notificación implícita de la ilegalidad de su adquisición, lo cual excluye en tal caso la formación de derechos de buena fe sobre la propiedad.
然而,所涉流离失所中恶意可导致对购买抛弃财产非法性
推定知情,预先阻止此类情况中善意财产利益
形成。
En el anexo I infra figura una lista consolidada de los funcionarios que perdieron la vida como resultado de actos dolosos durante el período que se examina, junto con una indicación del estado de las acciones judiciales iniciadas por el Estado Miembro correspondiente.
在本报告所述期间,因恶意行为死亡工作人员综合清单以及有关会员国所采取
法律诉讼
现况被列入下文附件一。
En los ámbitos en que las actividades del proveedor son legítimas, esas actividades se consideran parte de la dinámica normal del mercado y no como un tipo de conspiración siniestra tipificada en la noción de la vinculación entre la delincuencia organizada y el terrorismo.
在供应商活动系合法活动
领域中,这些活动被认为是正常
市场动态而非联系概念下
一种恶意阴谋。
Como se indica en el resumen de ese informe, la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas que ofrecen las pólizas de seguro contra daños causados por actos intencionales es muy semejante en todo el sistema y varias organizaciones del sistema tienen contratadas pólizas para proporcionar protección en países que están excluidos de las pólizas de seguro corrientes.
该报告摘要指出,联合国系统工作人员根据恶意行为保险所享有
保险范围在整个系统都非常接近,并且本系统一些组织还对目前排除在现有恶意行为保险之外
国家
联合国系统工作人员提供保险。
Los cursos de capacitación, talleres y seminarios celebrados en seis continentes habían aumentado la concienciación y habían permitido adquirir experiencia práctica sobre distintos temas, incluida la protección física de las instalaciones de investigación, el funcionamiento de los sistemas de protección física y los aspectos tecnológicos de la seguridad de las situaciones de gestión de la protección física que entrañaban actos dolosos.
在六大洲举办培训班、讲习班和讨论会提高了认识,提供有关各种专题
实际
验,包括研究设施
实物保护、实物保护制度
实际运作及涉及恶意行为
实物保护管理情况
工程安全问题。
La falsedad del cínico empeño del Gobierno de los Estados Unidos de presentar la política de bloqueo contra Cuba como un asunto exclusivamente bilateral se ha visto fehacientemente demostrada por las afectaciones a numerosos Estados, ciudadanos y empresas de terceros países provocadas por las disposiciones extraterritoriales del bloqueo, de las que no han logrado sustraerse siquiera organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas.
美利坚合众国顽固将对古巴禁运政策说成纯
双边事务是恶意
谎言,无数其他国家、第三国
民和
司由于禁运
治外条款受到影响,连联合国系统
国际组织都不可幸免,清楚证明了这一点。
Pese a las diferentes resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas para impedir el mal uso o la explotación de la información con fines delictivos o terroristas, el Gobierno de los Estados Unidos sigue financiando y alentando transmisiones ilegales hacia Cuba en las que se tergiversa la realidad del país, se alienta la inmigración ilegal, se incita a la violencia y al terrorismo y se compele a violar las leyes y el Estado de derecho.
尽管联合国通过了很多决议阻止出于犯罪或恐怖主义目
进行新闻
恶意使用,但美国政府仍然资助和鼓励针对古巴
非法传播活动,歪曲古巴
现实,鼓动非法移民,煽动暴力和恐怖主义,国家法律和国际法遭到践踏。
XII.11 En cuanto a la póliza de seguros contra daños causados por actos intencionales, la Comisión Consultiva observa en la información complementaria que se le ha proporcionado que se propone una suma de 15.255.700 dólares para sufragarla en el bienio 2006-2007; ello representa una disminución de 304.400 dólares respecto de la consignación revisada para el bienio 2004-2005, que ascendía a 15.560.100 dólares, debido a que, mediante negociaciones con el asegurador, se logró una reducción de la prima.
十二.11. 关于本组织恶意行为保险,咨询委员会从收到
补充资料中注意到,2006-2007两年期拟议
费为15 255 700美元,与2004-2005两年期订正批款15 255 700美元相比,减少340 000美元,因为与保险
司谈判后保险费全面降低。
Tomando en cuenta los significativos avances registrados en la elaboración del marco jurídico que sustenta la seguridad nuclear, el programa se centrará a partir de ahora en tres aspectos fundamentales: la evaluación de las necesidades en materia de seguridad nuclear, el análisis de las amenazas y la coordinación de la respuesta a ellas; la prevención de actividades dolosas en que se utilizan materiales nucleares y radiactivos, y la detección de actividades dolosas y la respuesta a las mismas.
考虑到核安保法律框架重大发展,该方案现在将侧重于三个主要领域,即评估核安保
要、核威胁分析和协调;防止涉及核材料和放射性材料
恶意活动;侦查和应对恶意活动。
Esto transmite un "mensaje" problemático, pues es bien sabido que con frecuencia los Estados aplican definiciones de terrorismo que no reúnen los requisitos establecidos en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (nullum crimen sin lege, nulla poena sine lege, no retroactividad) o, lo que es peor, han sido concebidas de mala fe para proscribir a opositores políticos, entidades religiosas, movimientos de defensa de minorías o de poblaciones indígenas, o grupos independentistas que nunca han recurrido a la violencia contra las personas.
这传递了一个成问题“信息”,因为众所周知,一些国家所用
恐怖主义定义往往没有达到《
民权利和政治权利国际
约》第十五条
要求(法无明文不为罪、法无明文者不罚、不可追溯),有
则更有甚者,有
还恶意从法律上打击从未诉诸人身侵犯
政治反对派、宗教团体、少数民族、土著或自治运动为非法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es una respuesta a un comentario malicioso de otro interlocutor y no acabo de entenderla.
这是另一方评论
回应,我始终不明白。
Los atroces ataques perpetrados en Londres y en Sharm el-Sheik este año demuestran claramente la urgencia de nuestra tarea.
今年在伦敦和沙姆沙伊赫进行攻击明确表明,我们
任务十分紧迫。
También fortalecieron la capacidad de los Estados Miembros para evaluar la vulnerabilidad de las instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos.
它们还加强了成员国评估其核设施在何种程度上易受可能行动
破坏
能力。
Estos textos exigen al responsable de la explotación que evalúe todos los riesgos de accidente y los factores de agresión, incluidos los riesgos de atentado.
这些法律规定,经营者必须所有事故风险和攻击因素进行评估,包括与
行为有关
风险。
Asimismo, se debería estudiar seriamente la propuesta de establecer un mecanismo de arbitraje justo y transparente que se ocupe de la deuda de los países en desarrollo, especialmente la deuda ilegítima y execrable.
还应该严肃考虑建立公正和透明仲裁机制,来处理发展中国家
债务,特别是不法和
债务
提议。
Las necesidades incluyen también los costos estimados en todo el mundo de la póliza de seguros del personal sobre el terreno contra daños ocasionados por actos intencionales, por un total de 15.255.700 dólares.
所需经费还包括世界范围内外勤人员遭受行为损害保险
估计费用15 255 700美元。
Muchas organizaciones no gubernamentales han pedido que se cree un proceso de arbitraje justo y transparente con respecto a deuda ilegítima y execrable contraída por los países en desarrollo como consecuencia de préstamos concedidos y contratados de manera irresponsable.
许多非政府组织要求建立一个公正和透明仲裁程序,来裁决由于不负责任
贷款和借款,发展中国家所欠下
不法和
债务。
La aplicación de restricciones de movimiento a los diplomáticos cubanos es injusta, selectiva, discriminatoria y políticamente motivada, lo cual contraviene las obligaciones del país anfitrión contenidas en el Acuerdo relativo a la Sede y las normas consuetudinarias del derecho diplomático.
古巴外交官
行动限制不公平、属于有选择性
刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部协定》和外交惯例而应承担
义务。
Enfrentamos y seguimos enfrentando la violenta reacción de enemigos decididos, que cuentan con abundantes recursos y que tratan de desbaratar nuestro proyecto, pero, ahora que los iraquíes han probado la libertad por primera vez, no se la van a negar.
我们曾面着并仍然面
着顽固
和资源充足
敌人
反应,他们一心要使我们
工作脱轨,然而伊拉克人现在已经首次尝到了自由
甜头,他们是不会失去自由
。
No obstante, cabe sostener que la gravedad del desplazamiento que originó el abandono de los bienes puede entrañar una notificación implícita de la ilegalidad de su adquisición, lo cual excluye en tal caso la formación de derechos de buena fe sobre la propiedad.
然而,所涉流离失所中可导致
购买抛弃财产非法性
推定知情,预先阻止此类情况中善
财产
形成。
En el anexo I infra figura una lista consolidada de los funcionarios que perdieron la vida como resultado de actos dolosos durante el período que se examina, junto con una indicación del estado de las acciones judiciales iniciadas por el Estado Miembro correspondiente.
在本报告所述期间,因行为死亡
工作人员综合清单以及有关会员国所采取
法律诉讼
现况被列入下文附件一。
En los ámbitos en que las actividades del proveedor son legítimas, esas actividades se consideran parte de la dinámica normal del mercado y no como un tipo de conspiración siniestra tipificada en la noción de la vinculación entre la delincuencia organizada y el terrorismo.
在供应商活动系合法活动
领域中,这些活动被认为是正常
市场动态而非联系概念下
一种
阴谋。
Como se indica en el resumen de ese informe, la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas que ofrecen las pólizas de seguro contra daños causados por actos intencionales es muy semejante en todo el sistema y varias organizaciones del sistema tienen contratadas pólizas para proporcionar protección en países que están excluidos de las pólizas de seguro corrientes.
该报告摘要指出,联合国系统工作人员根据
行为保险所享有
保险范围在整个系统都非常接近,并且本系统一些组织还
目前排除在现有
行为保险之外
国家
联合国系统工作人员提供保险。
Los cursos de capacitación, talleres y seminarios celebrados en seis continentes habían aumentado la concienciación y habían permitido adquirir experiencia práctica sobre distintos temas, incluida la protección física de las instalaciones de investigación, el funcionamiento de los sistemas de protección física y los aspectos tecnológicos de la seguridad de las situaciones de gestión de la protección física que entrañaban actos dolosos.
在六大洲举办培训班、讲习班和讨论会提高了认识,提供有关各种专题
实际经验,包括研究设施
实物保护、实物保护制度
实际运作及涉及
行为
实物保护管理情况
工程安全问题。
La falsedad del cínico empeño del Gobierno de los Estados Unidos de presentar la política de bloqueo contra Cuba como un asunto exclusivamente bilateral se ha visto fehacientemente demostrada por las afectaciones a numerosos Estados, ciudadanos y empresas de terceros países provocadas por las disposiciones extraterritoriales del bloqueo, de las que no han logrado sustraerse siquiera organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas.
美坚合众国顽固将
古巴
禁运政策说成纯属双边事务是
谎言,无数其他国家、第三国公民和公司由于禁运
治外条款受到影响,连联合国系统
国际组织都不可幸免,清楚证明了这一点。
Pese a las diferentes resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas para impedir el mal uso o la explotación de la información con fines delictivos o terroristas, el Gobierno de los Estados Unidos sigue financiando y alentando transmisiones ilegales hacia Cuba en las que se tergiversa la realidad del país, se alienta la inmigración ilegal, se incita a la violencia y al terrorismo y se compele a violar las leyes y el Estado de derecho.
尽管联合国通过了很多决议阻止出于犯罪或恐怖主义目
进行新闻
使用,但美国政府仍然资助和鼓励针
古巴
非法传播活动,歪曲古巴
现实,鼓动非法移民,煽动暴力和恐怖主义,国家法律和国际法遭到践踏。
XII.11 En cuanto a la póliza de seguros contra daños causados por actos intencionales, la Comisión Consultiva observa en la información complementaria que se le ha proporcionado que se propone una suma de 15.255.700 dólares para sufragarla en el bienio 2006-2007; ello representa una disminución de 304.400 dólares respecto de la consignación revisada para el bienio 2004-2005, que ascendía a 15.560.100 dólares, debido a que, mediante negociaciones con el asegurador, se logró una reducción de la prima.
十二.11. 关于本组织行为保险,咨询委员会从收到
补充资料中注
到,2006-2007两年期拟议经费为15 255 700美元,与2004-2005两年期订正批款15 255 700美元相比,减少340 000美元,因为与保险公司谈判后保险费全面降低。
Tomando en cuenta los significativos avances registrados en la elaboración del marco jurídico que sustenta la seguridad nuclear, el programa se centrará a partir de ahora en tres aspectos fundamentales: la evaluación de las necesidades en materia de seguridad nuclear, el análisis de las amenazas y la coordinación de la respuesta a ellas; la prevención de actividades dolosas en que se utilizan materiales nucleares y radiactivos, y la detección de actividades dolosas y la respuesta a las mismas.
考虑到核安保法律框架重大发展,该方案现在将侧重于三个主要领域,即评估核安保需要、核威胁分析和协调;防止涉及核材料和放射性材料
活动;侦查和应
活动。
Esto transmite un "mensaje" problemático, pues es bien sabido que con frecuencia los Estados aplican definiciones de terrorismo que no reúnen los requisitos establecidos en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (nullum crimen sin lege, nulla poena sine lege, no retroactividad) o, lo que es peor, han sido concebidas de mala fe para proscribir a opositores políticos, entidades religiosas, movimientos de defensa de minorías o de poblaciones indígenas, o grupos independentistas que nunca han recurrido a la violencia contra las personas.
这传递了一个成问题“信息”,因为众所周知,一些国家所用
恐怖主义定义往往没有达到《公民权
和政治权
国际公约》第十五条
要求(法无明文不为罪、法无明文者不罚、不可追溯),有
则更有甚者,有
还
从法律上打击从未诉诸人身侵犯
政治反
派、宗教团体、少数民族、土著或自治运动为非法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es una respuesta a un comentario malicioso de otro interlocutor y no acabo de entenderla.
这是另一方对恶意评论回应,我始终不明白。
Los atroces ataques perpetrados en Londres y en Sharm el-Sheik este año demuestran claramente la urgencia de nuestra tarea.
今年在伦敦和沙姆沙伊赫进行恶意攻击明确表明,我们
务十分紧迫。
También fortalecieron la capacidad de los Estados Miembros para evaluar la vulnerabilidad de las instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos.
它们还加强了成员国评估其核设施在何种程度上易受可能恶意行动
破坏
能力。
Estos textos exigen al responsable de la explotación que evalúe todos los riesgos de accidente y los factores de agresión, incluidos los riesgos de atentado.
这些法律规定,经营者必须对所有事故风险和攻击因素进行评估,包括与恶意行为有关风险。
Asimismo, se debería estudiar seriamente la propuesta de establecer un mecanismo de arbitraje justo y transparente que se ocupe de la deuda de los países en desarrollo, especialmente la deuda ilegítima y execrable.
还应该严肃考虑建立公正和透明仲裁机制,来处理发展中国家
债务,特别是不法和恶意债务
提议。
Las necesidades incluyen también los costos estimados en todo el mundo de la póliza de seguros del personal sobre el terreno contra daños ocasionados por actos intencionales, por un total de 15.255.700 dólares.
所需经费还包括世界范围内外勤人员遭受恶意行为损害保险估计费用15 255 700美元。
Muchas organizaciones no gubernamentales han pedido que se cree un proceso de arbitraje justo y transparente con respecto a deuda ilegítima y execrable contraída por los países en desarrollo como consecuencia de préstamos concedidos y contratados de manera irresponsable.
许多非织要求建立一个公正和透明
仲裁程序,来裁决由于不负责
款和借款,发展中国家所欠下
不法和恶意
债务。
La aplicación de restricciones de movimiento a los diplomáticos cubanos es injusta, selectiva, discriminatoria y políticamente motivada, lo cual contraviene las obligaciones del país anfitrión contenidas en el Acuerdo relativo a la Sede y las normas consuetudinarias del derecho diplomático.
对古巴外交官行动限制不公平、属于有选择性
恶意刁难、具有歧视性并含有
治动机,有悖于东道国根据《总部协定》和外交惯例而应承担
义务。
Enfrentamos y seguimos enfrentando la violenta reacción de enemigos decididos, que cuentan con abundantes recursos y que tratan de desbaratar nuestro proyecto, pero, ahora que los iraquíes han probado la libertad por primera vez, no se la van a negar.
我们曾面对着并仍然面对着顽固和资源充足
敌人
恶意反应,他们一心要使我们
工作脱轨,然而伊拉克人现在已经首次尝到了自由
甜头,他们是不会失去自由
。
No obstante, cabe sostener que la gravedad del desplazamiento que originó el abandono de los bienes puede entrañar una notificación implícita de la ilegalidad de su adquisición, lo cual excluye en tal caso la formación de derechos de buena fe sobre la propiedad.
然而,所涉流离失所中恶意可导致对购买抛弃财产非法性
推定知情,预先阻止此类情况中善意财产利益
形成。
En el anexo I infra figura una lista consolidada de los funcionarios que perdieron la vida como resultado de actos dolosos durante el período que se examina, junto con una indicación del estado de las acciones judiciales iniciadas por el Estado Miembro correspondiente.
在本报告所述期间,因恶意行为死亡工作人员综合清单以及有关会员国所采取
法律诉讼
现况被列入下文附件一。
En los ámbitos en que las actividades del proveedor son legítimas, esas actividades se consideran parte de la dinámica normal del mercado y no como un tipo de conspiración siniestra tipificada en la noción de la vinculación entre la delincuencia organizada y el terrorismo.
在供应商活动系合法活动
领域中,这些活动被认为是正常
市场动态而非联系概念下
一种恶意阴谋。
Como se indica en el resumen de ese informe, la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas que ofrecen las pólizas de seguro contra daños causados por actos intencionales es muy semejante en todo el sistema y varias organizaciones del sistema tienen contratadas pólizas para proporcionar protección en países que están excluidos de las pólizas de seguro corrientes.
该报告摘要指出,联合国系统工作人员根据恶意行为保险所享有
保险范围在整个系统都非常接近,并且本系统一些
织还对目前排除在现有恶意行为保险之外
国家
联合国系统工作人员提供保险。
Los cursos de capacitación, talleres y seminarios celebrados en seis continentes habían aumentado la concienciación y habían permitido adquirir experiencia práctica sobre distintos temas, incluida la protección física de las instalaciones de investigación, el funcionamiento de los sistemas de protección física y los aspectos tecnológicos de la seguridad de las situaciones de gestión de la protección física que entrañaban actos dolosos.
在六大洲举办培训班、讲习班和讨论会提高了认识,提供有关各种专题
实际经验,包括研究设施
实物保护、实物保护制度
实际运作及涉及恶意行为
实物保护管理情况
工程安全问题。
La falsedad del cínico empeño del Gobierno de los Estados Unidos de presentar la política de bloqueo contra Cuba como un asunto exclusivamente bilateral se ha visto fehacientemente demostrada por las afectaciones a numerosos Estados, ciudadanos y empresas de terceros países provocadas por las disposiciones extraterritoriales del bloqueo, de las que no han logrado sustraerse siquiera organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas.
美利坚合众国顽固将对古巴禁运
策说成纯属双边事务是恶意
谎言,无数其他国家、第三国公民和公司由于禁运
治外条款受到影响,连联合国系统
国际
织都不可幸免,清楚证明了这一点。
Pese a las diferentes resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas para impedir el mal uso o la explotación de la información con fines delictivos o terroristas, el Gobierno de los Estados Unidos sigue financiando y alentando transmisiones ilegales hacia Cuba en las que se tergiversa la realidad del país, se alienta la inmigración ilegal, se incita a la violencia y al terrorismo y se compele a violar las leyes y el Estado de derecho.
尽管联合国通过了很多决议阻止出于犯罪或恐怖主义目
进行新闻
恶意使用,但美国
仍然资助和鼓励针对古巴
非法传播活动,歪曲古巴
现实,鼓动非法移民,煽动暴力和恐怖主义,国家法律和国际法遭到践踏。
XII.11 En cuanto a la póliza de seguros contra daños causados por actos intencionales, la Comisión Consultiva observa en la información complementaria que se le ha proporcionado que se propone una suma de 15.255.700 dólares para sufragarla en el bienio 2006-2007; ello representa una disminución de 304.400 dólares respecto de la consignación revisada para el bienio 2004-2005, que ascendía a 15.560.100 dólares, debido a que, mediante negociaciones con el asegurador, se logró una reducción de la prima.
十二.11. 关于本织
恶意行为保险,咨询委员会从收到
补充资料中注意到,2006-2007两年期拟议经费为15 255 700美元,与2004-2005两年期订正批款15 255 700美元相比,减少340 000美元,因为与保险公司谈判后保险费全面降低。
Tomando en cuenta los significativos avances registrados en la elaboración del marco jurídico que sustenta la seguridad nuclear, el programa se centrará a partir de ahora en tres aspectos fundamentales: la evaluación de las necesidades en materia de seguridad nuclear, el análisis de las amenazas y la coordinación de la respuesta a ellas; la prevención de actividades dolosas en que se utilizan materiales nucleares y radiactivos, y la detección de actividades dolosas y la respuesta a las mismas.
考虑到核安保法律框架重大发展,该方案现在将侧重于三个主要领域,即评估核安保需要、核威胁分析和协调;防止涉及核材料和放射性材料
恶意活动;侦查和应对恶意活动。
Esto transmite un "mensaje" problemático, pues es bien sabido que con frecuencia los Estados aplican definiciones de terrorismo que no reúnen los requisitos establecidos en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (nullum crimen sin lege, nulla poena sine lege, no retroactividad) o, lo que es peor, han sido concebidas de mala fe para proscribir a opositores políticos, entidades religiosas, movimientos de defensa de minorías o de poblaciones indígenas, o grupos independentistas que nunca han recurrido a la violencia contra las personas.
这传递了一个成问题“信息”,因为众所周知,一些国家所用
恐怖主义定义往往没有达到《公民权利和
治权利国际公约》第十五条
要求(法无明文不为罪、法无明文者不罚、不可追溯),有
则更有甚者,有
还恶意从法律上打击从未诉诸人身侵犯
治反对派、宗教团体、少数民族、土著或自治运动为非法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。