En la actualidad el pensamiento agnóstico se encuentra en decadencia y, en la misma medida la humanidad se ha ido enamorando de la religión, la ciencia, el conocimiento y la espiritualidad.
如今,不可知论潮在衰退,人类
样迷恋于宗教、科学、知识和精神信仰。
corriente ideológica; hervidero de ideas; tropel de pensamientos
En la actualidad el pensamiento agnóstico se encuentra en decadencia y, en la misma medida la humanidad se ha ido enamorando de la religión, la ciencia, el conocimiento y la espiritualidad.
如今,不可知论潮在衰退,人类
样迷恋于宗教、科学、知识和精神信仰。
Entre las causas del empeoramiento señaló que los nobles ideales de la competición y el respeto mutuo se habían erosionado al exacerbarse la dimensión nacionalista de las competiciones y por la gran importancia que se daba a los intereses monetarios.
究其原因,他发现,崇高竞技理想和相互尊重已经被加剧
民族主义竞争
潮和金钱赌博决定一切
因素所侵蚀。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予核武突出地位
新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使用核武
潮,都超越了核大国曾经采用
传统威
理念。
Es necesario que en el nuevo marco de seguridad se fortalezca la cooperación internacional y se procure de consuno privar a los terroristas de sus fuentes de financiación y apoyo social y erradicar la ideología del terrorismo y el extremismo, una ideología de la violencia y la discordia racial, étnica y religiosa.
应在新安全架构内,加强国际合
、
探索切断恐怖主义资金来源和社会根基
途径,根除恐怖主义和极端主义
想,即暴力、种族、民族和宗教仇恨等
潮。
Para reformar las Naciones Unidas de manera que puedan superar los retos del siglo XXI, reestructurar sus órganos y actualizar sus mandatos, no sólo hará falta mejorar sus métodos de trabajo, sino también que la Organización recobre la función natural y rectora que le corresponde como marco para el diálogo constructivo y foro para la interacción creativa entre distintas corrientes intelectuales y tendencias religiosas y culturales.
改革联合国使它能够处理二十一世纪各种挑战、调整联合国各机关和机构并且更新其授权不仅需要改进其工
方法,而且本组织必须重新获得其自然和主导
用,成为进行建设性对话
框架,成为各种
潮和宗教及文化趋势进行创造性互动
论坛。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自由主义经济模型和促进不公平贸易及公
物品和服务更大规模私有化
市场主导政策、跨国公司日益强大
力量和责任
缺乏、多种形式
原教旨主义死灰复燃、军事冲突
升级、全球对妇女暴力
持续不断、自然灾害
增加、否定妇女性权利和生殖权利
潮
反弹加剧,这些都为逐步改善妇女生活带来了令人窒息
气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
corriente ideológica; hervidero de ideas; tropel de pensamientos
En la actualidad el pensamiento agnóstico se encuentra en decadencia y, en la misma medida la humanidad se ha ido enamorando de la religión, la ciencia, el conocimiento y la espiritualidad.
如今,不可知论的思潮在衰退,人类同样迷恋于宗教、科学、知识精神信仰。
Entre las causas del empeoramiento señaló que los nobles ideales de la competición y el respeto mutuo se habían erosionado al exacerbarse la dimensión nacionalista de las competiciones y por la gran importancia que se daba a los intereses monetarios.
究其原因,他发现,崇高的竞技理想尊重已经被加剧的民族主义竞争思潮
金钱赌博决定一切的因素所侵蚀。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予核武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念先发制人使用核武器的思潮,都超越了核大国曾经采用的传统威
理念。
Es necesario que en el nuevo marco de seguridad se fortalezca la cooperación internacional y se procure de consuno privar a los terroristas de sus fuentes de financiación y apoyo social y erradicar la ideología del terrorismo y el extremismo, una ideología de la violencia y la discordia racial, étnica y religiosa.
应在新的安全架构内,加强国际合作、共同探索切断恐怖主义资金来源社会根基的途径,根除恐怖主义
极端主义思想,即暴力、种族、民族
宗教仇恨等思潮。
Para reformar las Naciones Unidas de manera que puedan superar los retos del siglo XXI, reestructurar sus órganos y actualizar sus mandatos, no sólo hará falta mejorar sus métodos de trabajo, sino también que la Organización recobre la función natural y rectora que le corresponde como marco para el diálogo constructivo y foro para la interacción creativa entre distintas corrientes intelectuales y tendencias religiosas y culturales.
改革联合国使它能够处理二十一世纪的各种挑战、调整联合国各构并且更新其授权不仅需要改进其工作方法,而且本组织必须重新获得其自然
主导作用,成为进行建设性对话的框架,成为各种思潮
宗教及文化趋势进行创造性
动的论坛。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自由主义的经济模型促进不公平贸易及公共物品
服务更大规模私有化的市场主导政策、跨国公司日益强大的力量
责任的缺乏、多种形式的原教旨主义死灰复燃、军事冲突的升级、全球对妇女暴力的持续不断、自然灾害的增加、否定妇女性权利
生殖权利思潮的反弹加剧,这些都为逐步改善妇女生活带来了令人窒息的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
corriente ideológica; hervidero de ideas; tropel de pensamientos
En la actualidad el pensamiento agnóstico se encuentra en decadencia y, en la misma medida la humanidad se ha ido enamorando de la religión, la ciencia, el conocimiento y la espiritualidad.
如今,不可知论思潮在衰退,人类同样迷恋于宗教、科学、知识和精神信仰。
Entre las causas del empeoramiento señaló que los nobles ideales de la competición y el respeto mutuo se habían erosionado al exacerbarse la dimensión nacionalista de las competiciones y por la gran importancia que se daba a los intereses monetarios.
究其原因,他发现,崇高竞技理想和相互尊重已经被加剧
民族主义竞争思潮和金钱赌博决定一切
因素所侵蚀。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予核武器突出地位新军事理论,加
防范性战争理念和先发制人使用核武器
思潮,都超越了核大国曾经采用
传统威
理念。
Es necesario que en el nuevo marco de seguridad se fortalezca la cooperación internacional y se procure de consuno privar a los terroristas de sus fuentes de financiación y apoyo social y erradicar la ideología del terrorismo y el extremismo, una ideología de la violencia y la discordia racial, étnica y religiosa.
应在新安全架构内,加强国际合作、共同探索切断恐怖主义资金来源和社会根
径,根除恐怖主义和极端主义思想,即暴力、种族、民族和宗教仇恨等思潮。
Para reformar las Naciones Unidas de manera que puedan superar los retos del siglo XXI, reestructurar sus órganos y actualizar sus mandatos, no sólo hará falta mejorar sus métodos de trabajo, sino también que la Organización recobre la función natural y rectora que le corresponde como marco para el diálogo constructivo y foro para la interacción creativa entre distintas corrientes intelectuales y tendencias religiosas y culturales.
改革联合国使它能够处理二十一世纪各种挑战、调整联合国各机关和机构并且更新其授权不仅需要改进其工作方法,而且本组织必须重新获得其自然和主导作用,成为进行建设性对话
框架,成为各种思潮和宗教及文化趋势进行创造性互动
论坛。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自由主义经济模型和促进不公平贸易及公共物品和服务更大规模私有化
市场主导政策、跨国公司日益强大
力量和责任
缺乏、多种形式
原教旨主义死灰复燃、军事冲突
升级、全球对妇女暴力
持续不断、自然灾害
增加、否定妇女性权利和生殖权利思潮
反弹加剧,这些都为逐步改善妇女生活带来了令人窒息
气氛。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
corriente ideológica; hervidero de ideas; tropel de pensamientos
En la actualidad el pensamiento agnóstico se encuentra en decadencia y, en la misma medida la humanidad se ha ido enamorando de la religión, la ciencia, el conocimiento y la espiritualidad.
如今,不可知论的思潮在衰退,人类同样迷恋、科学、知识和精神信仰。
Entre las causas del empeoramiento señaló que los nobles ideales de la competición y el respeto mutuo se habían erosionado al exacerbarse la dimensión nacionalista de las competiciones y por la gran importancia que se daba a los intereses monetarios.
究其原因,他发现,崇高的竞技理想和相互尊重已经被加剧的民族主义竞争思潮和金钱赌博决定一切的因素所侵蚀。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予核武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使用核武器的思潮,都超越了核大国曾经采用的传统威理念。
Es necesario que en el nuevo marco de seguridad se fortalezca la cooperación internacional y se procure de consuno privar a los terroristas de sus fuentes de financiación y apoyo social y erradicar la ideología del terrorismo y el extremismo, una ideología de la violencia y la discordia racial, étnica y religiosa.
应在新的安全架构内,加强国际合作、共同探索切断恐怖主义资金来源和社会根基的途径,根除恐怖主义和极端主义思想,即暴力、种族、民族和仇恨等思潮。
Para reformar las Naciones Unidas de manera que puedan superar los retos del siglo XXI, reestructurar sus órganos y actualizar sus mandatos, no sólo hará falta mejorar sus métodos de trabajo, sino también que la Organización recobre la función natural y rectora que le corresponde como marco para el diálogo constructivo y foro para la interacción creativa entre distintas corrientes intelectuales y tendencias religiosas y culturales.
改革联合国使它能够处理二十一世纪的各种挑战、调整联合国各机关和机构并且更新其授权不仅需要改进其工作方法,而且本组重新获得其自然和主导作用,成为进行建设性对话的框架,成为各种思潮和
及文化趋势进行创造性互动的论坛。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自由主义的经济模型和促进不公平贸易及公共物品和服务更大规模私有化的市场主导政策、跨国公司日益强大的力量和责任的缺乏、多种形式的原旨主义死灰复燃、军事冲突的升级、全球对妇女暴力的持续不断、自然灾害的增加、否定妇女性权利和生殖权利思潮的反弹加剧,这些都为逐步改善妇女生活带来了令人窒息的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
corriente ideológica; hervidero de ideas; tropel de pensamientos
En la actualidad el pensamiento agnóstico se encuentra en decadencia y, en la misma medida la humanidad se ha ido enamorando de la religión, la ciencia, el conocimiento y la espiritualidad.
如今,不可知论的思潮在衰退,人类同样迷恋于宗教、科学、知识和精神信仰。
Entre las causas del empeoramiento señaló que los nobles ideales de la competición y el respeto mutuo se habían erosionado al exacerbarse la dimensión nacionalista de las competiciones y por la gran importancia que se daba a los intereses monetarios.
究其原因,他发现,崇高的竞技理想和相互尊重已经被加剧的民族主义竞争思潮和金钱赌博决定一切的因素所侵蚀。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这因素,还有那
核武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使用核武器的思潮,都超越了核大国曾经采用的传统威
理念。
Es necesario que en el nuevo marco de seguridad se fortalezca la cooperación internacional y se procure de consuno privar a los terroristas de sus fuentes de financiación y apoyo social y erradicar la ideología del terrorismo y el extremismo, una ideología de la violencia y la discordia racial, étnica y religiosa.
应在新的安全架构内,加强国际合作、共同探索切断恐怖主义资金来源和社会根基的途径,根除恐怖主义和极端主义思想,、种族、民族和宗教仇恨等思潮。
Para reformar las Naciones Unidas de manera que puedan superar los retos del siglo XXI, reestructurar sus órganos y actualizar sus mandatos, no sólo hará falta mejorar sus métodos de trabajo, sino también que la Organización recobre la función natural y rectora que le corresponde como marco para el diálogo constructivo y foro para la interacción creativa entre distintas corrientes intelectuales y tendencias religiosas y culturales.
改革联合国使它能够处理二十一世纪的各种挑战、调整联合国各机关和机构并且更新其授权不仅需要改进其工作方法,而且本组织必须重新获得其自然和主导作用,成为进行建设性对话的框架,成为各种思潮和宗教及文化趋势进行创造性互动的论坛。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自由主义的经济模型和促进不公平贸易及公共物品和服务更大规模私有化的市场主导政策、跨国公司日益强大的量和责任的缺乏、多种形式的原教旨主义死灰复燃、军事冲突的升级、全球对妇女
的持续不断、自然灾害的增加、否定妇女性权利和生殖权利思潮的反弹加剧,这
都为逐步改善妇女生活带来了令人窒息的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
corriente ideológica; hervidero de ideas; tropel de pensamientos
En la actualidad el pensamiento agnóstico se encuentra en decadencia y, en la misma medida la humanidad se ha ido enamorando de la religión, la ciencia, el conocimiento y la espiritualidad.
如今,不可知论的思潮在衰退,人类同样迷恋于宗教、科学、知识和精神信仰。
Entre las causas del empeoramiento señaló que los nobles ideales de la competición y el respeto mutuo se habían erosionado al exacerbarse la dimensión nacionalista de las competiciones y por la gran importancia que se daba a los intereses monetarios.
究其原因,他发现,崇高的竞技理想和相互尊重已经被剧的民族主义竞争思潮和金钱赌博决定一切的因素所侵蚀。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予核武器突出地位的新军事理论,上伴随防范性战争理念和先发制人使用核武器的思潮,都
核大
曾经采用的传统威
理念。
Es necesario que en el nuevo marco de seguridad se fortalezca la cooperación internacional y se procure de consuno privar a los terroristas de sus fuentes de financiación y apoyo social y erradicar la ideología del terrorismo y el extremismo, una ideología de la violencia y la discordia racial, étnica y religiosa.
应在新的安全架构内,际合作、共同探索切断恐怖主义资金来源和社会根基的途径,根除恐怖主义和极端主义思想,即暴力、种族、民族和宗教仇恨等思潮。
Para reformar las Naciones Unidas de manera que puedan superar los retos del siglo XXI, reestructurar sus órganos y actualizar sus mandatos, no sólo hará falta mejorar sus métodos de trabajo, sino también que la Organización recobre la función natural y rectora que le corresponde como marco para el diálogo constructivo y foro para la interacción creativa entre distintas corrientes intelectuales y tendencias religiosas y culturales.
改革联合使它能够处理二十一世纪的各种挑战、调整联合
各机关和机构并且更新其授权不仅需要改进其工作方法,而且本组织必须重新获得其自然和主导作用,成为进行建设性对话的框架,成为各种思潮和宗教及文化趋势进行创造性互动的论坛。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自由主义的经济模型和促进不公平贸易及公共物品和服务更大规模私有化的市场主导政策、跨公司日益
大的力量和责任的缺乏、多种形式的原教旨主义死灰复燃、军事冲突的升级、全球对妇女暴力的持续不断、自然灾害的增
、否定妇女性权利和生殖权利思潮的反弹
剧,这些都为逐步改善妇女生活带来
令人窒息的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
corriente ideológica; hervidero de ideas; tropel de pensamientos
En la actualidad el pensamiento agnóstico se encuentra en decadencia y, en la misma medida la humanidad se ha ido enamorando de la religión, la ciencia, el conocimiento y la espiritualidad.
如今,不可知论思潮在衰退,人类同样迷恋于宗教、科学、知识和精神信仰。
Entre las causas del empeoramiento señaló que los nobles ideales de la competición y el respeto mutuo se habían erosionado al exacerbarse la dimensión nacionalista de las competiciones y por la gran importancia que se daba a los intereses monetarios.
究其原因,他发现,崇高竞技理想和相互尊重已
被加剧
民族主义竞争思潮和金钱赌博决定一切
因素所侵蚀。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予核武器突出地位军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使
核武器
思潮,都超越了核大国曾
传统威
理念。
Es necesario que en el nuevo marco de seguridad se fortalezca la cooperación internacional y se procure de consuno privar a los terroristas de sus fuentes de financiación y apoyo social y erradicar la ideología del terrorismo y el extremismo, una ideología de la violencia y la discordia racial, étnica y religiosa.
应在全架构内,加强国际合作、共同探索切断恐怖主义资金来源和社会根基
途径,根除恐怖主义和极端主义思想,即暴力、种族、民族和宗教仇恨等思潮。
Para reformar las Naciones Unidas de manera que puedan superar los retos del siglo XXI, reestructurar sus órganos y actualizar sus mandatos, no sólo hará falta mejorar sus métodos de trabajo, sino también que la Organización recobre la función natural y rectora que le corresponde como marco para el diálogo constructivo y foro para la interacción creativa entre distintas corrientes intelectuales y tendencias religiosas y culturales.
改革联合国使它能够处理二十一世纪各种挑战、调整联合国各机关和机构并且更
其授权不仅需要改进其工作方法,而且本组织必须重
获得其自然和主导作
,成为进行建设性对话
框架,成为各种思潮和宗教及文化趋势进行创造性互动
论坛。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
自由主义
济模型和促进不公平贸易及公共物品和服务更大规模私有化
市场主导政策、跨国公司日益强大
力量和责任
缺乏、多种形式
原教旨主义死灰复燃、军事冲突
升级、全球对妇女暴力
持续不断、自然灾害
增加、否定妇女性权利和生殖权利思潮
反弹加剧,这些都为逐步改善妇女生活带来了令人窒息
气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
corriente ideológica; hervidero de ideas; tropel de pensamientos
En la actualidad el pensamiento agnóstico se encuentra en decadencia y, en la misma medida la humanidad se ha ido enamorando de la religión, la ciencia, el conocimiento y la espiritualidad.
如今,不可知论的思潮在衰退,人类同样迷恋于宗教、科学、知识和精神信仰。
Entre las causas del empeoramiento señaló que los nobles ideales de la competición y el respeto mutuo se habían erosionado al exacerbarse la dimensión nacionalista de las competiciones y por la gran importancia que se daba a los intereses monetarios.
究其原因,他发现,崇高的竞技理想和相互尊重已经被加剧的民主义竞争思潮和金钱赌博决定一切的因素所侵蚀。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这因素,还有
给予核武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使用核武器的思潮,都超越了核大国曾经采用的传统威
理念。
Es necesario que en el nuevo marco de seguridad se fortalezca la cooperación internacional y se procure de consuno privar a los terroristas de sus fuentes de financiación y apoyo social y erradicar la ideología del terrorismo y el extremismo, una ideología de la violencia y la discordia racial, étnica y religiosa.
应在新的安全架构内,加强国际合作、共同探索切断恐怖主义资金来源和社会根基的途径,根除恐怖主义和极端主义思想,即暴、
、民
和宗教仇恨等思潮。
Para reformar las Naciones Unidas de manera que puedan superar los retos del siglo XXI, reestructurar sus órganos y actualizar sus mandatos, no sólo hará falta mejorar sus métodos de trabajo, sino también que la Organización recobre la función natural y rectora que le corresponde como marco para el diálogo constructivo y foro para la interacción creativa entre distintas corrientes intelectuales y tendencias religiosas y culturales.
改革联合国使它能够处理二十一世纪的各挑战、调整联合国各机关和机构并且更新其授权不仅需要改进其工作方法,而且本组织必须重新获得其自然和主导作用,成为进行建设性对话的框架,成为各
思潮和宗教及文化趋势进行创造性互动的论坛。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自由主义的经济模型和促进不公平贸易及公共物品和服务更大规模私有化的市场主导政策、跨国公司日益强大的量和责任的缺乏、多
形式的原教旨主义死灰复燃、军事冲突的升级、全球对妇女暴
的持续不断、自然灾害的增加、否定妇女性权利和生殖权利思潮的反弹加剧,这
都为逐步改善妇女生活带来了令人窒息的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
corriente ideológica; hervidero de ideas; tropel de pensamientos
En la actualidad el pensamiento agnóstico se encuentra en decadencia y, en la misma medida la humanidad se ha ido enamorando de la religión, la ciencia, el conocimiento y la espiritualidad.
如今,不可知论的思潮在衰退,人类同样迷恋于宗教、科学、知识和精神信仰。
Entre las causas del empeoramiento señaló que los nobles ideales de la competición y el respeto mutuo se habían erosionado al exacerbarse la dimensión nacionalista de las competiciones y por la gran importancia que se daba a los intereses monetarios.
究其原因,他发现,崇高的竞技理想和相互尊重已经被加剧的民族主义竞争思潮和金钱赌博决定一切的因素所侵蚀。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予核武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使用核武器的思潮,都超越了核大国曾经采用的传统威理念。
Es necesario que en el nuevo marco de seguridad se fortalezca la cooperación internacional y se procure de consuno privar a los terroristas de sus fuentes de financiación y apoyo social y erradicar la ideología del terrorismo y el extremismo, una ideología de la violencia y la discordia racial, étnica y religiosa.
应在新的安全构内,加强国际合作、共同探索切断恐怖主义资金来源和社会根基的途径,根除恐怖主义和极端主义思想,即暴力、种族、民族和宗教仇恨等思潮。
Para reformar las Naciones Unidas de manera que puedan superar los retos del siglo XXI, reestructurar sus órganos y actualizar sus mandatos, no sólo hará falta mejorar sus métodos de trabajo, sino también que la Organización recobre la función natural y rectora que le corresponde como marco para el diálogo constructivo y foro para la interacción creativa entre distintas corrientes intelectuales y tendencias religiosas y culturales.
改革联合国使它能够处理二十一世纪的各种挑战、调整联合国各机关和机构并且更新其授权不仅需要改进其工作方法,而且本组织必须重新获得其自然和主导作用,进行建设性对话的框
,
各种思潮和宗教及文化趋势进行创造性互动的论坛。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自由主义的经济模型和促进不公平贸易及公共物品和服务更大规模私有化的市场主导政策、跨国公司日益强大的力量和责任的缺乏、多种形式的原教旨主义死灰复燃、军事冲突的升级、全球对妇女暴力的持续不断、自然灾害的增加、否定妇女性权利和生殖权利思潮的反弹加剧,这些都逐步改善妇女生活带来了令人窒息的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
corriente ideológica; hervidero de ideas; tropel de pensamientos
En la actualidad el pensamiento agnóstico se encuentra en decadencia y, en la misma medida la humanidad se ha ido enamorando de la religión, la ciencia, el conocimiento y la espiritualidad.
如今,不可知论的思潮在衰退,人类同样迷恋于宗教、科学、知识精神信仰。
Entre las causas del empeoramiento señaló que los nobles ideales de la competición y el respeto mutuo se habían erosionado al exacerbarse la dimensión nacionalista de las competiciones y por la gran importancia que se daba a los intereses monetarios.
究其原因,他发现,崇高的竞技想
相互尊重已经被加剧的民族主义竞
思潮
金钱赌博决定一切的因素所侵蚀。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予核武器突出地位的新军事论,加上伴随防范性
念
先发制人使用核武器的思潮,都超越了核大国曾经采用的传统威
念。
Es necesario que en el nuevo marco de seguridad se fortalezca la cooperación internacional y se procure de consuno privar a los terroristas de sus fuentes de financiación y apoyo social y erradicar la ideología del terrorismo y el extremismo, una ideología de la violencia y la discordia racial, étnica y religiosa.
应在新的安全架构内,加强国际合作、共同探索切断恐怖主义资金社会根基的途径,根除恐怖主义
极端主义思想,即暴力、种族、民族
宗教仇恨等思潮。
Para reformar las Naciones Unidas de manera que puedan superar los retos del siglo XXI, reestructurar sus órganos y actualizar sus mandatos, no sólo hará falta mejorar sus métodos de trabajo, sino también que la Organización recobre la función natural y rectora que le corresponde como marco para el diálogo constructivo y foro para la interacción creativa entre distintas corrientes intelectuales y tendencias religiosas y culturales.
改革联合国使它能够处二十一世纪的各种挑
、调整联合国各机关
机构并且更新其授权不仅需要改进其工作方法,而且本组织必须重新获得其自然
主导作用,成为进行建设性对话的框架,成为各种思潮
宗教及文化趋势进行创造性互动的论坛。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自由主义的经济模型促进不公平贸易及公共物品
服务更大规模私有化的市场主导政策、跨国公司日益强大的力量
责任的缺乏、多种形式的原教旨主义死灰复燃、军事冲突的升级、全球对妇女暴力的持续不断、自然灾害的增加、否定妇女性权利
生殖权利思潮的反弹加剧,这些都为逐步改善妇女生活带
了令人窒息的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。