Sin embargo, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial ha sido mínima.
但是,许多发展中国家在全球贸易所占比例却微乎其微。
mínimo; pequeñísimo; muy poco; insignificante
www.francochinois.com 版 权 所 有Sin embargo, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial ha sido mínima.
但是,许多发展中国家在全球贸易所占比例却微乎其微。
También hay algunas zonas en las que el nivel de retorno se ha reducido a su mínima expresión.
有些地区重返者的数目已少到了微乎其微。
Muchos saharauis están desalentados y piensan que el acuerdo de paz les ha aportado muy poco.
许多撒哈拉人很气馁,感到和平解决给他们带来的利益微乎其微。
También se debe prestar especial atención a los objetivos relativos a la salud maternoinfantil, a propósito de los cuales apenas se ha avanzado.
还必须对妇幼保健目标给予特别注意,这方面取得的进展微乎其微。
El Experto independiente piensa que, en tanto no se haya restablecido la seguridad en todo el territorio nacional serán ínfimas las posibilidades de éxito de la transición.
独立专家认为,除非恢复全国安全局势,否则,过渡取得成功的希望微乎其微。
A la luz de esas conclusiones, observamos que el número total de personas asentadas es insignificante, habida cuenta de que hay más de 400.000 refugiados armenios como resultado del conflicto.
根据这些结论,我们指出,考虑到有关冲突产生了400 000多名美
民,定居者总人数微乎其微。
Los defensores de este enfoque aducían que su costo sería insignificante, en comparación con los beneficios anuales previstos (estimados en 2.900 millones de dólares) para los PMA en los mercados pertinentes.
支持这种供优惠待遇方法的人指出,考虑到每
发达国家在相关市场的预期收益(估计为29亿美元),这么做的成本微乎其微。
El sector no estructurado urbano está constituido en su mayor parte por pequeños comercios en los mercados o en las calles, y eso produce tan poco como lo que contribuye al PIB.
城市非正规部门主要是由市场或街头的小商业构成,这种小商业所创造的利润和它对国民生产总值的贡献一样,都是微乎其微的。
Por otro lado, son muy pocas las mujeres en las categorías de la CIUO “oficiales, operarios y artesanos de artes mecánicas y de otros oficios” y “operadores de instalaciones y máquinas y montadores”.
另一方面,按照职业分类的分类标准,从事“手工行业和相关行业工作”和“机器设备操作和组装”的妇女人数微乎其微。
El producto de los países en desarrollo, que actualmente ha reducido como resultado de trastornos temporales, sería de ese modo más elevado y el riesgo de una mayor inflación mundial se reduciría al mínimo.
目前受临时冲击的影响而减少的发展中国家中的产出将会高,世界通货膨胀加剧的风险将微乎其微。
La contribución de la política fiscal al crecimiento es prácticamente nula cuando existen tipos de cambio fijos, un sistema que depende en gran medida de los impuestos indirectos, una mayor presión de la deuda externa y libre movilidad de capitales.
目前实行固定汇率,这一制度严重依赖间接税收,从而增加了外债和自由资本流动带来的压力,因此,财政政策对增长的作用微乎其微。
El Grupo de supervisión se enteró de que los encargados de las administraciones locales en Somalia controlan las fases de producción, recolección y comercio, con lo cual perciben la gran mayoría de las ganancias generadas; los beneficios colaterales percibidos por la población local son insignificantes.
监测小组了解到,索马里的地方管理当局头目还负责生产、收集和贸易这三个阶段,因此获取了绝大部分利润;而当地居民得到的附带利益微乎其微。
Sin embargo, sin la capacidad de ofrecer productos a precios competitivos y cumplir las exigencias en materia de calidad y cantidad, las posibilidades de que los pequeños agricultores vendan sus productos a los grandes distribuidores y aprovechen las oportunidades que ofrecen los crecientes mercados siguen siendo muy limitadas.
但是,小农户没有能力以具有竞争性的价格供产品并达到质量和数量要求,与大型供销商做生意以及利用成长市场
供的直接机会的可能性仍然微乎其微。
Después de todos los esfuerzos técnicos y las discusiones a nivel ministerial, cada vez está más claro que si no se moviliza la voluntad política necesaria para abordar la cuestión de manera pragmática e innovadora —como se indica en el Consenso de Monterrey— los avances seguirán siendo, cuando menos, marginales.
经过部长一级的种种技术工作和讨论,现在越来越清楚的是,除非调动必要的政治意愿,象《蒙特雷共识》所表明的那样找到实际和创新的途径来解决这个问题,否则进展将仍然微乎其微。
En caso de una distribución uniforme de los funcionarios de un Estado Miembro entre las categorías P-2 a D-2 y superiores, la diferencia entre los sistemas de límites ponderados y no ponderados es mínima, y la aplicación del sistema ponderado no producirá cambios en la representación de ese Estado Miembro.
如果一会员国工作人员在P-2到D-2及以上职等是均匀分配的,那么,加权幅度办法与未加权幅度办法之间的差异就微乎其微;采用加权幅度办法,会导致会员国国民任职情况出现变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mínimo; pequeñísimo; muy poco; insignificante
www.francochinois.com 版 权 所 有Sin embargo, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial ha sido mínima.
但是,许多发展中国家在全球贸易所占比例却微乎其微。
También hay algunas zonas en las que el nivel de retorno se ha reducido a su mínima expresión.
有些地区重返者的数目已少到了微乎其微。
Muchos saharauis están desalentados y piensan que el acuerdo de paz les ha aportado muy poco.
许多撒哈拉人很气馁,感到和平解决给他们带来的利益微乎其微。
También se debe prestar especial atención a los objetivos relativos a la salud maternoinfantil, a propósito de los cuales apenas se ha avanzado.
还必须对妇幼保健目标给予特别注意,这方面取得的进展微乎其微。
El Experto independiente piensa que, en tanto no se haya restablecido la seguridad en todo el territorio nacional serán ínfimas las posibilidades de éxito de la transición.
独立专家认为,除非恢复全国安全局势,否则,过渡取得成功的希望微乎其微。
A la luz de esas conclusiones, observamos que el número total de personas asentadas es insignificante, habida cuenta de que hay más de 400.000 refugiados armenios como resultado del conflicto.
根据这些,
们指出,考虑到有关冲突产生了400 000多名亚
尼亚难民,定居者总人数微乎其微。
Los defensores de este enfoque aducían que su costo sería insignificante, en comparación con los beneficios anuales previstos (estimados en 2.900 millones de dólares) para los PMA en los mercados pertinentes.
支持这种供优惠待遇方法的人指出,考虑到每年最不发达国家在相关市场的预期收益(估计为29
),这么做的成本微乎其微。
El sector no estructurado urbano está constituido en su mayor parte por pequeños comercios en los mercados o en las calles, y eso produce tan poco como lo que contribuye al PIB.
城市非正规部门主要是由市场或街头的小商业构成,这种小商业所创造的利润和它对国民生产总值的贡献一样,都是微乎其微的。
Por otro lado, son muy pocas las mujeres en las categorías de la CIUO “oficiales, operarios y artesanos de artes mecánicas y de otros oficios” y “operadores de instalaciones y máquinas y montadores”.
另一方面,按照职业分类的分类标准,从事“手工行业和相关行业工作”和“机器设备操作和组装”的妇女人数微乎其微。
El producto de los países en desarrollo, que actualmente ha reducido como resultado de trastornos temporales, sería de ese modo más elevado y el riesgo de una mayor inflación mundial se reduciría al mínimo.
目前受临时冲击的影响而减少的发展中国家中的产出将会高,世界通货膨胀加剧的风险将微乎其微。
La contribución de la política fiscal al crecimiento es prácticamente nula cuando existen tipos de cambio fijos, un sistema que depende en gran medida de los impuestos indirectos, una mayor presión de la deuda externa y libre movilidad de capitales.
目前实行固定汇率,这一制度严重依赖间接税收,从而增加了外债和自由资本流动带来的压力,因此,财政政策对增长的作用微乎其微。
El Grupo de supervisión se enteró de que los encargados de las administraciones locales en Somalia controlan las fases de producción, recolección y comercio, con lo cual perciben la gran mayoría de las ganancias generadas; los beneficios colaterales percibidos por la población local son insignificantes.
监测小组了解到,索马里的地方管理当局头目还负责生产、收集和贸易这三个阶段,因此获取了绝大部分利润;而当地居民得到的附带利益微乎其微。
Sin embargo, sin la capacidad de ofrecer productos a precios competitivos y cumplir las exigencias en materia de calidad y cantidad, las posibilidades de que los pequeños agricultores vendan sus productos a los grandes distribuidores y aprovechen las oportunidades que ofrecen los crecientes mercados siguen siendo muy limitadas.
但是,小农户没有能力以具有竞争性的价格供产品并达到质量和数量要求,与大型供销商做生意以及利用成长市场
供的直接机会的可能性仍然微乎其微。
Después de todos los esfuerzos técnicos y las discusiones a nivel ministerial, cada vez está más claro que si no se moviliza la voluntad política necesaria para abordar la cuestión de manera pragmática e innovadora —como se indica en el Consenso de Monterrey— los avances seguirán siendo, cuando menos, marginales.
经过部长一级的种种技术工作和讨,现在越来越清楚的是,除非调动必要的政治意愿,象《蒙特雷共识》所表明的那样找到实际和创新的途径来解决这个问题,否则进展将仍然微乎其微。
En caso de una distribución uniforme de los funcionarios de un Estado Miembro entre las categorías P-2 a D-2 y superiores, la diferencia entre los sistemas de límites ponderados y no ponderados es mínima, y la aplicación del sistema ponderado no producirá cambios en la representación de ese Estado Miembro.
如果一会员国工作人员在P-2到D-2及以上职等是均匀分配的,那么,加权幅度办法与未加权幅度办法之间的差异就微乎其微;采用加权幅度办法,不会导致会员国国民任职情况出现变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
mínimo; pequeñísimo; muy poco; insignificante
www.francochinois.com 版 权 所 有Sin embargo, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial ha sido mínima.
但是,许多发展中国家在全球贸易所占比例却微乎其微。
También hay algunas zonas en las que el nivel de retorno se ha reducido a su mínima expresión.
有些地区重返者的数目已少到了微乎其微。
Muchos saharauis están desalentados y piensan que el acuerdo de paz les ha aportado muy poco.
许多撒哈拉人很气馁,感到平解决给他们带来的利益微乎其微。
También se debe prestar especial atención a los objetivos relativos a la salud maternoinfantil, a propósito de los cuales apenas se ha avanzado.
还必须对妇幼保健目标给予特别注意,这方的进展微乎其微。
El Experto independiente piensa que, en tanto no se haya restablecido la seguridad en todo el territorio nacional serán ínfimas las posibilidades de éxito de la transición.
独立专家认为,除非恢复全国安全局势,否则,过渡成功的希望微乎其微。
A la luz de esas conclusiones, observamos que el número total de personas asentadas es insignificante, habida cuenta de que hay más de 400.000 refugiados armenios como resultado del conflicto.
根据这些结论,我们指出,考虑到有关冲突产生了400 000多名亚美尼亚难民,定居者总人数微乎其微。
Los defensores de este enfoque aducían que su costo sería insignificante, en comparación con los beneficios anuales previstos (estimados en 2.900 millones de dólares) para los PMA en los mercados pertinentes.
支持这种供优惠待遇方法的人指出,考虑到每年最不发达国家在相关市场的预期收益(估计为29亿美元),这么做的成本微乎其微。
El sector no estructurado urbano está constituido en su mayor parte por pequeños comercios en los mercados o en las calles, y eso produce tan poco como lo que contribuye al PIB.
城市非正规部门主要是由市场或街头的小商业构成,这种小商业所创造的利对国民生产总值的贡献一样,都是微乎其微的。
Por otro lado, son muy pocas las mujeres en las categorías de la CIUO “oficiales, operarios y artesanos de artes mecánicas y de otros oficios” y “operadores de instalaciones y máquinas y montadores”.
另一方,按照职业分类的分类标准,从事“手工行业
相关行业工作”
“机器设备操作
组装”的妇女人数微乎其微。
El producto de los países en desarrollo, que actualmente ha reducido como resultado de trastornos temporales, sería de ese modo más elevado y el riesgo de una mayor inflación mundial se reduciría al mínimo.
目前受临时冲击的影响而减少的发展中国家中的产出将会高,世界通货膨胀加剧的风险将微乎其微。
La contribución de la política fiscal al crecimiento es prácticamente nula cuando existen tipos de cambio fijos, un sistema que depende en gran medida de los impuestos indirectos, una mayor presión de la deuda externa y libre movilidad de capitales.
目前实行固定汇率,这一制度严重依赖间接税收,从而增加了外债自由资本流动带来的压力,因此,财政政策对增长的作用微乎其微。
El Grupo de supervisión se enteró de que los encargados de las administraciones locales en Somalia controlan las fases de producción, recolección y comercio, con lo cual perciben la gran mayoría de las ganancias generadas; los beneficios colaterales percibidos por la población local son insignificantes.
监测小组了解到,索马里的地方管理当局头目还负责生产、收集贸易这三个阶段,因此获
了绝大部分利
;而当地居民
到的附带利益微乎其微。
Sin embargo, sin la capacidad de ofrecer productos a precios competitivos y cumplir las exigencias en materia de calidad y cantidad, las posibilidades de que los pequeños agricultores vendan sus productos a los grandes distribuidores y aprovechen las oportunidades que ofrecen los crecientes mercados siguen siendo muy limitadas.
但是,小农户没有能力以具有竞争性的价格供产品并达到质量
数量要求,与大型供销商做生意以及利用成长市场
供的直接机会的可能性仍然微乎其微。
Después de todos los esfuerzos técnicos y las discusiones a nivel ministerial, cada vez está más claro que si no se moviliza la voluntad política necesaria para abordar la cuestión de manera pragmática e innovadora —como se indica en el Consenso de Monterrey— los avances seguirán siendo, cuando menos, marginales.
经过部长一级的种种技术工作讨论,现在越来越清楚的是,除非调动必要的政治意愿,象《蒙特雷共识》所表明的那样找到实际
创新的途径来解决这个问题,否则进展将仍然微乎其微。
En caso de una distribución uniforme de los funcionarios de un Estado Miembro entre las categorías P-2 a D-2 y superiores, la diferencia entre los sistemas de límites ponderados y no ponderados es mínima, y la aplicación del sistema ponderado no producirá cambios en la representación de ese Estado Miembro.
如果一会员国工作人员在P-2到D-2及以上职等是均匀分配的,那么,加权幅度办法与未加权幅度办法之间的差异就微乎其微;采用加权幅度办法,不会导致会员国国民任职情况出现变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mínimo; pequeñísimo; muy poco; insignificante
www.francochinois.com 版 权 所 有Sin embargo, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial ha sido mínima.
但是,许多发展中国家在全球贸易所占比例却。
También hay algunas zonas en las que el nivel de retorno se ha reducido a su mínima expresión.
有些地区重返者的数目已少到了。
Muchos saharauis están desalentados y piensan que el acuerdo de paz les ha aportado muy poco.
许多撒哈拉人很气馁,感到和平解决给他们带来的利益。
También se debe prestar especial atención a los objetivos relativos a la salud maternoinfantil, a propósito de los cuales apenas se ha avanzado.
对妇幼保健目标给予特别注意,这方面取得的进展
。
El Experto independiente piensa que, en tanto no se haya restablecido la seguridad en todo el territorio nacional serán ínfimas las posibilidades de éxito de la transición.
独立专家认为,除非恢复全国安全局势,否则,过渡取得成功的希望。
A la luz de esas conclusiones, observamos que el número total de personas asentadas es insignificante, habida cuenta de que hay más de 400.000 refugiados armenios como resultado del conflicto.
根据这些结论,我们指出,考虑到有关冲突产生了400 000多名亚美尼亚难民,定居者总人数。
Los defensores de este enfoque aducían que su costo sería insignificante, en comparación con los beneficios anuales previstos (estimados en 2.900 millones de dólares) para los PMA en los mercados pertinentes.
支持这种供优惠待遇方法的人指出,考虑到每年最不发达国家在相关市场的预期收益(估计为29亿美元),这么做的成本
。
El sector no estructurado urbano está constituido en su mayor parte por pequeños comercios en los mercados o en las calles, y eso produce tan poco como lo que contribuye al PIB.
城市非正规部门主要是由市场或街头的小商业构成,这种小商业所创造的利润和它对国民生产总值的贡献一样,都是的。
Por otro lado, son muy pocas las mujeres en las categorías de la CIUO “oficiales, operarios y artesanos de artes mecánicas y de otros oficios” y “operadores de instalaciones y máquinas y montadores”.
另一方面,按照职业分类的分类标准,从事“手工行业和相关行业工作”和“机器设备操作和组装”的妇女人数。
El producto de los países en desarrollo, que actualmente ha reducido como resultado de trastornos temporales, sería de ese modo más elevado y el riesgo de una mayor inflación mundial se reduciría al mínimo.
目前受临时冲击的影响而减少的发展中国家中的产出将会高,世界通货膨胀加剧的风险将
。
La contribución de la política fiscal al crecimiento es prácticamente nula cuando existen tipos de cambio fijos, un sistema que depende en gran medida de los impuestos indirectos, una mayor presión de la deuda externa y libre movilidad de capitales.
目前实行固定汇率,这一制度严重依赖间接税收,从而增加了外债和自由资本流动带来的压力,因此,财政政策对增长的作用。
El Grupo de supervisión se enteró de que los encargados de las administraciones locales en Somalia controlan las fases de producción, recolección y comercio, con lo cual perciben la gran mayoría de las ganancias generadas; los beneficios colaterales percibidos por la población local son insignificantes.
监测小组了解到,索马里的地方管理当局头目负责生产、收集和贸易这三个阶段,因此获取了绝大部分利润;而当地居民得到的附带利益
。
Sin embargo, sin la capacidad de ofrecer productos a precios competitivos y cumplir las exigencias en materia de calidad y cantidad, las posibilidades de que los pequeños agricultores vendan sus productos a los grandes distribuidores y aprovechen las oportunidades que ofrecen los crecientes mercados siguen siendo muy limitadas.
但是,小农户没有能力以具有竞争性的价格供产品并达到质量和数量要求,与大型供销商做生意以及利用成长市场
供的直接机会的可能性仍然
。
Después de todos los esfuerzos técnicos y las discusiones a nivel ministerial, cada vez está más claro que si no se moviliza la voluntad política necesaria para abordar la cuestión de manera pragmática e innovadora —como se indica en el Consenso de Monterrey— los avances seguirán siendo, cuando menos, marginales.
经过部长一级的种种技术工作和讨论,现在越来越清楚的是,除非调动要的政治意愿,象《蒙特雷共识》所表明的那样找到实际和创新的途径来解决这个问题,否则进展将仍然
。
En caso de una distribución uniforme de los funcionarios de un Estado Miembro entre las categorías P-2 a D-2 y superiores, la diferencia entre los sistemas de límites ponderados y no ponderados es mínima, y la aplicación del sistema ponderado no producirá cambios en la representación de ese Estado Miembro.
如果一会员国工作人员在P-2到D-2及以上职等是均匀分配的,那么,加权幅度办法与未加权幅度办法之间的差异就;采用加权幅度办法,不会导致会员国国民任职情况出现变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mínimo; pequeñísimo; muy poco; insignificante
www.francochinois.com 版 权 所 有Sin embargo, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial ha sido mínima.
但是,许多发展中国家在全球贸易所占比例却微乎其微。
También hay algunas zonas en las que el nivel de retorno se ha reducido a su mínima expresión.
有些地区重返者的数目已少到了微乎其微。
Muchos saharauis están desalentados y piensan que el acuerdo de paz les ha aportado muy poco.
许多人很气馁,感到
平解决给他们带来的利益微乎其微。
También se debe prestar especial atención a los objetivos relativos a la salud maternoinfantil, a propósito de los cuales apenas se ha avanzado.
还必须对妇幼保健目标给予特别注意,这方面取得的进展微乎其微。
El Experto independiente piensa que, en tanto no se haya restablecido la seguridad en todo el territorio nacional serán ínfimas las posibilidades de éxito de la transición.
独立专家认为,除非恢复全国安全局势,否则,过渡取得成功的希望微乎其微。
A la luz de esas conclusiones, observamos que el número total de personas asentadas es insignificante, habida cuenta de que hay más de 400.000 refugiados armenios como resultado del conflicto.
根据这些结论,我们指出,考虑到有冲突产生了400 000多名亚美尼亚难民,定居者总人数微乎其微。
Los defensores de este enfoque aducían que su costo sería insignificante, en comparación con los beneficios anuales previstos (estimados en 2.900 millones de dólares) para los PMA en los mercados pertinentes.
支持这种供优惠待遇方法的人指出,考虑到每年最不发达国家在
市场的预期收益(估计为29亿美元),这么做的成本微乎其微。
El sector no estructurado urbano está constituido en su mayor parte por pequeños comercios en los mercados o en las calles, y eso produce tan poco como lo que contribuye al PIB.
城市非正规部门主要是由市场或街头的小商业构成,这种小商业所创造的利润它对国民生产总值的贡献一样,都是微乎其微的。
Por otro lado, son muy pocas las mujeres en las categorías de la CIUO “oficiales, operarios y artesanos de artes mecánicas y de otros oficios” y “operadores de instalaciones y máquinas y montadores”.
另一方面,按照职业分类的分类标准,从事“手工行业行业工作”
“机器设备操作
组装”的妇女人数微乎其微。
El producto de los países en desarrollo, que actualmente ha reducido como resultado de trastornos temporales, sería de ese modo más elevado y el riesgo de una mayor inflación mundial se reduciría al mínimo.
目前受临时冲击的影响而减少的发展中国家中的产出将会高,世界通货膨胀加剧的风险将微乎其微。
La contribución de la política fiscal al crecimiento es prácticamente nula cuando existen tipos de cambio fijos, un sistema que depende en gran medida de los impuestos indirectos, una mayor presión de la deuda externa y libre movilidad de capitales.
目前实行固定汇率,这一制度严重依赖间接税收,从而增加了外债自由资本流动带来的压力,因此,财政政策对增长的作用微乎其微。
El Grupo de supervisión se enteró de que los encargados de las administraciones locales en Somalia controlan las fases de producción, recolección y comercio, con lo cual perciben la gran mayoría de las ganancias generadas; los beneficios colaterales percibidos por la población local son insignificantes.
监测小组了解到,索马里的地方管理当局头目还负责生产、收集贸易这三个阶段,因此获取了绝大部分利润;而当地居民得到的附带利益微乎其微。
Sin embargo, sin la capacidad de ofrecer productos a precios competitivos y cumplir las exigencias en materia de calidad y cantidad, las posibilidades de que los pequeños agricultores vendan sus productos a los grandes distribuidores y aprovechen las oportunidades que ofrecen los crecientes mercados siguen siendo muy limitadas.
但是,小农户没有能力以具有竞争性的价格供产品并达到质量
数量要求,与大型供销商做生意以及利用成长市场
供的直接机会的可能性仍然微乎其微。
Después de todos los esfuerzos técnicos y las discusiones a nivel ministerial, cada vez está más claro que si no se moviliza la voluntad política necesaria para abordar la cuestión de manera pragmática e innovadora —como se indica en el Consenso de Monterrey— los avances seguirán siendo, cuando menos, marginales.
经过部长一级的种种技术工作讨论,现在越来越清楚的是,除非调动必要的政治意愿,象《蒙特雷共识》所表明的那样找到实际
创新的途径来解决这个问题,否则进展将仍然微乎其微。
En caso de una distribución uniforme de los funcionarios de un Estado Miembro entre las categorías P-2 a D-2 y superiores, la diferencia entre los sistemas de límites ponderados y no ponderados es mínima, y la aplicación del sistema ponderado no producirá cambios en la representación de ese Estado Miembro.
如果一会员国工作人员在P-2到D-2及以上职等是均匀分配的,那么,加权幅度办法与未加权幅度办法之间的差异就微乎其微;采用加权幅度办法,不会导致会员国国民任职情况出现变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mínimo; pequeñísimo; muy poco; insignificante
www.francochinois.com 版 权 所 有Sin embargo, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial ha sido mínima.
但是,许多发展中国家在全球贸易所占比例却微乎其微。
También hay algunas zonas en las que el nivel de retorno se ha reducido a su mínima expresión.
有些地区重返者的数目已少到了微乎其微。
Muchos saharauis están desalentados y piensan que el acuerdo de paz les ha aportado muy poco.
许多撒哈拉人很气馁,感到和平解决给他们带来的利益微乎其微。
También se debe prestar especial atención a los objetivos relativos a la salud maternoinfantil, a propósito de los cuales apenas se ha avanzado.
还必须对妇幼保健目标给予特别注意,这方面取得的进展微乎其微。
El Experto independiente piensa que, en tanto no se haya restablecido la seguridad en todo el territorio nacional serán ínfimas las posibilidades de éxito de la transición.
独立专家认为,除非恢复全国安全局势,否则,过渡取得成功的希望微乎其微。
A la luz de esas conclusiones, observamos que el número total de personas asentadas es insignificante, habida cuenta de que hay más de 400.000 refugiados armenios como resultado del conflicto.
根据这些结论,我们指出,考虑到有关冲突产生了400 000多名亚美尼亚难民,定居者总人数微乎其微。
Los defensores de este enfoque aducían que su costo sería insignificante, en comparación con los beneficios anuales previstos (estimados en 2.900 millones de dólares) para los PMA en los mercados pertinentes.
支持这种供优惠待遇方法的人指出,考虑到每年最不发达国家在相关市场的预期收益(估计为29亿美元),这么做的成本微乎其微。
El sector no estructurado urbano está constituido en su mayor parte por pequeños comercios en los mercados o en las calles, y eso produce tan poco como lo que contribuye al PIB.
城市非正规部门主要是由市场或街头的小商业构成,这种小商业所创造的利润和它对国民生产总值的贡献一样,都是微乎其微的。
Por otro lado, son muy pocas las mujeres en las categorías de la CIUO “oficiales, operarios y artesanos de artes mecánicas y de otros oficios” y “operadores de instalaciones y máquinas y montadores”.
另一方面,按照职业分类的分类标准,从事“手工行业和相关行业工作”和“机器设备操作和组装”的妇女人数微乎其微。
El producto de los países en desarrollo, que actualmente ha reducido como resultado de trastornos temporales, sería de ese modo más elevado y el riesgo de una mayor inflación mundial se reduciría al mínimo.
目前受临时冲击的影响而减少的发展中国家中的产出将,世界通货膨胀加剧的风险将微乎其微。
La contribución de la política fiscal al crecimiento es prácticamente nula cuando existen tipos de cambio fijos, un sistema que depende en gran medida de los impuestos indirectos, una mayor presión de la deuda externa y libre movilidad de capitales.
目前实行固定汇率,这一制度严重依赖间接税收,从而增加了外债和自由资本流动带来的压力,因此,财政政策对增长的作用微乎其微。
El Grupo de supervisión se enteró de que los encargados de las administraciones locales en Somalia controlan las fases de producción, recolección y comercio, con lo cual perciben la gran mayoría de las ganancias generadas; los beneficios colaterales percibidos por la población local son insignificantes.
监测小组了解到,索马里的地方管理当局头目还负责生产、收集和贸易这三个阶段,因此获取了绝大部分利润;而当地居民得到的附带利益微乎其微。
Sin embargo, sin la capacidad de ofrecer productos a precios competitivos y cumplir las exigencias en materia de calidad y cantidad, las posibilidades de que los pequeños agricultores vendan sus productos a los grandes distribuidores y aprovechen las oportunidades que ofrecen los crecientes mercados siguen siendo muy limitadas.
但是,小农户没有能力以具有竞争性的价格供产品并达到质量和数量要求,与大型供销商做生意以及利用成长市场
供的直接机
的可能性仍然微乎其微。
Después de todos los esfuerzos técnicos y las discusiones a nivel ministerial, cada vez está más claro que si no se moviliza la voluntad política necesaria para abordar la cuestión de manera pragmática e innovadora —como se indica en el Consenso de Monterrey— los avances seguirán siendo, cuando menos, marginales.
经过部长一级的种种技术工作和讨论,现在越来越清楚的是,除非调动必要的政治意愿,象《蒙特雷共识》所表明的那样找到实际和创新的途径来解决这个问题,否则进展将仍然微乎其微。
En caso de una distribución uniforme de los funcionarios de un Estado Miembro entre las categorías P-2 a D-2 y superiores, la diferencia entre los sistemas de límites ponderados y no ponderados es mínima, y la aplicación del sistema ponderado no producirá cambios en la representación de ese Estado Miembro.
如果一员国工作人员在P-2到D-2及以上职等是均匀分配的,那么,加权幅度办法与未加权幅度办法之间的差异就微乎其微;采用加权幅度办法,不
导致
员国国民任职情况出现变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mínimo; pequeñísimo; muy poco; insignificante
www.francochinois.com 版 权 所 有Sin embargo, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial ha sido mínima.
但是,许多发展中国家在全球贸易所占比例却其
。
También hay algunas zonas en las que el nivel de retorno se ha reducido a su mínima expresión.
有些地区重返者的数目已少到其
。
Muchos saharauis están desalentados y piensan que el acuerdo de paz les ha aportado muy poco.
许多撒哈拉人很气馁,感到平解决给他们带来的利益
其
。
También se debe prestar especial atención a los objetivos relativos a la salud maternoinfantil, a propósito de los cuales apenas se ha avanzado.
还必须对妇幼保健目标给予特别注意,这方面取得的进展其
。
El Experto independiente piensa que, en tanto no se haya restablecido la seguridad en todo el territorio nacional serán ínfimas las posibilidades de éxito de la transición.
独立专家认为,除非恢复全国安全局势,否则,过渡取得成功的希望其
。
A la luz de esas conclusiones, observamos que el número total de personas asentadas es insignificante, habida cuenta de que hay más de 400.000 refugiados armenios como resultado del conflicto.
根据这些结论,我们指出,考虑到有关冲突产生400 000多名亚美尼亚难民,定居者总人数
其
。
Los defensores de este enfoque aducían que su costo sería insignificante, en comparación con los beneficios anuales previstos (estimados en 2.900 millones de dólares) para los PMA en los mercados pertinentes.
支持这种供优惠待遇方法的人指出,考虑到每年最不发达国家在相关市场的预期收益(估计为29亿美元),这么做的成本
其
。
El sector no estructurado urbano está constituido en su mayor parte por pequeños comercios en los mercados o en las calles, y eso produce tan poco como lo que contribuye al PIB.
城市非正规部门主要是由市场或街头的小商业构成,这种小商业所创造的利润它对国民生产总值的贡献一样,都是
其
的。
Por otro lado, son muy pocas las mujeres en las categorías de la CIUO “oficiales, operarios y artesanos de artes mecánicas y de otros oficios” y “operadores de instalaciones y máquinas y montadores”.
另一方面,按照职业分类的分类标准,从事“手工行业相关行业工作”
“
设备操作
组装”的妇女人数
其
。
El producto de los países en desarrollo, que actualmente ha reducido como resultado de trastornos temporales, sería de ese modo más elevado y el riesgo de una mayor inflación mundial se reduciría al mínimo.
目前受临时冲击的影响而减少的发展中国家中的产出将会高,世界通货膨胀加剧的风险将
其
。
La contribución de la política fiscal al crecimiento es prácticamente nula cuando existen tipos de cambio fijos, un sistema que depende en gran medida de los impuestos indirectos, una mayor presión de la deuda externa y libre movilidad de capitales.
目前实行固定汇率,这一制度严重依赖间接税收,从而增加外债
自由资本流动带来的压力,因此,财政政策对增长的作用
其
。
El Grupo de supervisión se enteró de que los encargados de las administraciones locales en Somalia controlan las fases de producción, recolección y comercio, con lo cual perciben la gran mayoría de las ganancias generadas; los beneficios colaterales percibidos por la población local son insignificantes.
监测小组解到,索马里的地方管理当局头目还负责生产、收集
贸易这三个阶段,因此获取
绝大部分利润;而当地居民得到的附带利益
其
。
Sin embargo, sin la capacidad de ofrecer productos a precios competitivos y cumplir las exigencias en materia de calidad y cantidad, las posibilidades de que los pequeños agricultores vendan sus productos a los grandes distribuidores y aprovechen las oportunidades que ofrecen los crecientes mercados siguen siendo muy limitadas.
但是,小农户没有能力以具有竞争性的价格供产品并达到质量
数量要求,与大型供销商做生意以及利用成长市场
供的直接
会的可能性仍然
其
。
Después de todos los esfuerzos técnicos y las discusiones a nivel ministerial, cada vez está más claro que si no se moviliza la voluntad política necesaria para abordar la cuestión de manera pragmática e innovadora —como se indica en el Consenso de Monterrey— los avances seguirán siendo, cuando menos, marginales.
经过部长一级的种种技术工作讨论,现在越来越清楚的是,除非调动必要的政治意愿,象《蒙特雷共识》所表明的那样找到实际
创新的途径来解决这个问题,否则进展将仍然
其
。
En caso de una distribución uniforme de los funcionarios de un Estado Miembro entre las categorías P-2 a D-2 y superiores, la diferencia entre los sistemas de límites ponderados y no ponderados es mínima, y la aplicación del sistema ponderado no producirá cambios en la representación de ese Estado Miembro.
如果一会员国工作人员在P-2到D-2及以上职等是均匀分配的,那么,加权幅度办法与未加权幅度办法之间的差异就其
;采用加权幅度办法,不会导致会员国国民任职情况出现变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mínimo; pequeñísimo; muy poco; insignificante
www.francochinois.com 版 权 所 有Sin embargo, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial ha sido mínima.
但是,许多发展中国家在全球贸易所占比例却微乎其微。
También hay algunas zonas en las que el nivel de retorno se ha reducido a su mínima expresión.
有些地区重返者的数目已少到了微乎其微。
Muchos saharauis están desalentados y piensan que el acuerdo de paz les ha aportado muy poco.
许多撒哈拉人很气馁,感到和平解决给他们带来的利益微乎其微。
También se debe prestar especial atención a los objetivos relativos a la salud maternoinfantil, a propósito de los cuales apenas se ha avanzado.
还必须对妇幼保健目标给予特别注意,这方面的进展微乎其微。
El Experto independiente piensa que, en tanto no se haya restablecido la seguridad en todo el territorio nacional serán ínfimas las posibilidades de éxito de la transición.
独立专家认为,除非恢复全国安全局势,否则,过成功的希望微乎其微。
A la luz de esas conclusiones, observamos que el número total de personas asentadas es insignificante, habida cuenta de que hay más de 400.000 refugiados armenios como resultado del conflicto.
根据这些结论,我们指出,考虑到有关冲突产生了400 000多名亚美尼亚难民,定居者总人数微乎其微。
Los defensores de este enfoque aducían que su costo sería insignificante, en comparación con los beneficios anuales previstos (estimados en 2.900 millones de dólares) para los PMA en los mercados pertinentes.
支持这种供优惠待遇方法的人指出,考虑到每年最不发达国家在相关市场的预期收益(估计为29亿美元),这么做的成本微乎其微。
El sector no estructurado urbano está constituido en su mayor parte por pequeños comercios en los mercados o en las calles, y eso produce tan poco como lo que contribuye al PIB.
城市非门主要是由市场或街头的小商业构成,这种小商业所创造的利润和它对国民生产总值的贡献一样,都是微乎其微的。
Por otro lado, son muy pocas las mujeres en las categorías de la CIUO “oficiales, operarios y artesanos de artes mecánicas y de otros oficios” y “operadores de instalaciones y máquinas y montadores”.
另一方面,按照职业分类的分类标准,从事“手工行业和相关行业工作”和“机器设备操作和组装”的妇女人数微乎其微。
El producto de los países en desarrollo, que actualmente ha reducido como resultado de trastornos temporales, sería de ese modo más elevado y el riesgo de una mayor inflación mundial se reduciría al mínimo.
目前受临时冲击的影响而减少的发展中国家中的产出将会高,世界通货膨胀加剧的风险将微乎其微。
La contribución de la política fiscal al crecimiento es prácticamente nula cuando existen tipos de cambio fijos, un sistema que depende en gran medida de los impuestos indirectos, una mayor presión de la deuda externa y libre movilidad de capitales.
目前实行固定汇率,这一制度严重依赖间接税收,从而增加了外债和自由资本流动带来的压力,因此,财政政策对增长的作用微乎其微。
El Grupo de supervisión se enteró de que los encargados de las administraciones locales en Somalia controlan las fases de producción, recolección y comercio, con lo cual perciben la gran mayoría de las ganancias generadas; los beneficios colaterales percibidos por la población local son insignificantes.
监测小组了解到,索马里的地方管理当局头目还负责生产、收集和贸易这三个阶段,因此获了绝大
分利润;而当地居民
到的附带利益微乎其微。
Sin embargo, sin la capacidad de ofrecer productos a precios competitivos y cumplir las exigencias en materia de calidad y cantidad, las posibilidades de que los pequeños agricultores vendan sus productos a los grandes distribuidores y aprovechen las oportunidades que ofrecen los crecientes mercados siguen siendo muy limitadas.
但是,小农户没有能力以具有竞争性的价格供产品并达到质量和数量要求,与大型供销商做生意以及利用成长市场
供的直接机会的可能性仍然微乎其微。
Después de todos los esfuerzos técnicos y las discusiones a nivel ministerial, cada vez está más claro que si no se moviliza la voluntad política necesaria para abordar la cuestión de manera pragmática e innovadora —como se indica en el Consenso de Monterrey— los avances seguirán siendo, cuando menos, marginales.
经过长一级的种种技术工作和讨论,现在越来越清楚的是,除非调动必要的政治意愿,象《蒙特雷共识》所表明的那样找到实际和创新的途径来解决这个问题,否则进展将仍然微乎其微。
En caso de una distribución uniforme de los funcionarios de un Estado Miembro entre las categorías P-2 a D-2 y superiores, la diferencia entre los sistemas de límites ponderados y no ponderados es mínima, y la aplicación del sistema ponderado no producirá cambios en la representación de ese Estado Miembro.
如果一会员国工作人员在P-2到D-2及以上职等是均匀分配的,那么,加权幅度办法与未加权幅度办法之间的差异就微乎其微;采用加权幅度办法,不会导致会员国国民任职情况出现变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
mínimo; pequeñísimo; muy poco; insignificante
www.francochinois.com 版 权 所 有Sin embargo, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial ha sido mínima.
但是,许多发展中国家贸易所占比例却微乎其微。
También hay algunas zonas en las que el nivel de retorno se ha reducido a su mínima expresión.
有些地区重返者的数目已少到了微乎其微。
Muchos saharauis están desalentados y piensan que el acuerdo de paz les ha aportado muy poco.
许多撒哈拉人很气馁,感到和平解决给他们带来的利益微乎其微。
También se debe prestar especial atención a los objetivos relativos a la salud maternoinfantil, a propósito de los cuales apenas se ha avanzado.
还必须对妇幼保健目标给予特别注意,这方面取得的进展微乎其微。
El Experto independiente piensa que, en tanto no se haya restablecido la seguridad en todo el territorio nacional serán ínfimas las posibilidades de éxito de la transición.
独立专家认为,除非恢复国安
局势,否则,过渡取得成功的希望微乎其微。
A la luz de esas conclusiones, observamos que el número total de personas asentadas es insignificante, habida cuenta de que hay más de 400.000 refugiados armenios como resultado del conflicto.
根据这些结论,我们指出,考虑到有关冲突产生了400 000多名亚美尼亚难民,定居者总人数微乎其微。
Los defensores de este enfoque aducían que su costo sería insignificante, en comparación con los beneficios anuales previstos (estimados en 2.900 millones de dólares) para los PMA en los mercados pertinentes.
支持这种供优惠待遇方法的人指出,考虑到每年最不发达国家
相关市场的预期收益(估计为29亿美元),这么做的成本微乎其微。
El sector no estructurado urbano está constituido en su mayor parte por pequeños comercios en los mercados o en las calles, y eso produce tan poco como lo que contribuye al PIB.
城市非正规部门主要是由市场或街头的小商业构成,这种小商业所创造的利润和它对国民生产总值的贡献一样,都是微乎其微的。
Por otro lado, son muy pocas las mujeres en las categorías de la CIUO “oficiales, operarios y artesanos de artes mecánicas y de otros oficios” y “operadores de instalaciones y máquinas y montadores”.
另一方面,按照职业分类的分类标准,从事“手工行业和相关行业工作”和“机器设备操作和组装”的妇女人数微乎其微。
El producto de los países en desarrollo, que actualmente ha reducido como resultado de trastornos temporales, sería de ese modo más elevado y el riesgo de una mayor inflación mundial se reduciría al mínimo.
目前受临时冲击的减少的发展中国家中的产出将会
高,世界通货膨胀加剧的风险将微乎其微。
La contribución de la política fiscal al crecimiento es prácticamente nula cuando existen tipos de cambio fijos, un sistema que depende en gran medida de los impuestos indirectos, una mayor presión de la deuda externa y libre movilidad de capitales.
目前实行固定汇率,这一制度严重依赖间接税收,从增加了外债和自由资本流动带来的压力,因此,财政政策对增长的作用微乎其微。
El Grupo de supervisión se enteró de que los encargados de las administraciones locales en Somalia controlan las fases de producción, recolección y comercio, con lo cual perciben la gran mayoría de las ganancias generadas; los beneficios colaterales percibidos por la población local son insignificantes.
监测小组了解到,索马里的地方管理当局头目还负责生产、收集和贸易这三个阶段,因此获取了绝大部分利润;当地居民得到的附带利益微乎其微。
Sin embargo, sin la capacidad de ofrecer productos a precios competitivos y cumplir las exigencias en materia de calidad y cantidad, las posibilidades de que los pequeños agricultores vendan sus productos a los grandes distribuidores y aprovechen las oportunidades que ofrecen los crecientes mercados siguen siendo muy limitadas.
但是,小农户没有能力以具有竞争性的价格供产品并达到质量和数量要求,与大型供销商做生意以及利用成长市场
供的直接机会的可能性仍然微乎其微。
Después de todos los esfuerzos técnicos y las discusiones a nivel ministerial, cada vez está más claro que si no se moviliza la voluntad política necesaria para abordar la cuestión de manera pragmática e innovadora —como se indica en el Consenso de Monterrey— los avances seguirán siendo, cuando menos, marginales.
经过部长一级的种种技术工作和讨论,现越来越清楚的是,除非调动必要的政治意愿,象《蒙特雷共识》所表明的那样找到实际和创新的途径来解决这个问题,否则进展将仍然微乎其微。
En caso de una distribución uniforme de los funcionarios de un Estado Miembro entre las categorías P-2 a D-2 y superiores, la diferencia entre los sistemas de límites ponderados y no ponderados es mínima, y la aplicación del sistema ponderado no producirá cambios en la representación de ese Estado Miembro.
如果一会员国工作人员P-2到D-2及以上职等是均匀分配的,那么,加权幅度办法与未加权幅度办法之间的差异就微乎其微;采用加权幅度办法,不会导致会员国国民任职情况出现变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。