Los encargados del desarrollo y el funcionamiento prestarán asistencia al administrador del DIT en el desempeño de sus funciones.
对国际交易日志管理人职能的支持,将得到开运
的协助。
Los encargados del desarrollo y el funcionamiento prestarán asistencia al administrador del DIT en el desempeño de sus funciones.
对国际交易日志管理人职能的支持,将得到开运
的协助。
En adelante se aludirá a los encargados de estas funciones con las expresiones "encargado del desarrollo" y "encargado del funcionamiento", según el caso.
这些作用以下酌情称“开”
“运
”。
¿Cómo puede abordarse la disparidad de recursos y los desequilibrios de poder entre los pueblos indígenas y los promotores privados o entre los pueblos indígenas y el Estado?
土著民族私人开
之间或土著民族
国家之间资源差异
权力不均的问题如何处理?
El encargado del desarrollo que se seleccionase deberá velar, teniendo en cuenta las aportaciones del administrador del DIT, por que los requisitos estén completos y sean coherentes y compatibles entre sí.
将要求获选开根据国际交易日志管理人的意见,确保这些要求是全面的,协调的,一致的。
Además, el encargado del desarrollo ofrecerá un servicio de asistencia a los usuarios y prestará apoyo al encargado del funcionamiento en la inicialización de las conexiones de los registros y de los diarios suplementarios de transacciones al DIT.
此外,开将设立服务台提供备份服务,支持运
初始化各登记册
补充交易日志与国际交易日志的连接。
El encargado del desarrollo diseñará y elaborará los programas informáticos del DIT, apoyará la entrega de esos programas a los centros de datos del encargado del funcionamiento, realizará ensayos junto con éste y con el administrador del DIT, preparará la documentación técnica y operacional e impartirá capacitación conjuntamente con el encargado del funcionamiento y el administrador del DIT.
开将负责设计
开
国际交易日志软件,支持在运
的数据中心部署这些软件,与运
管理人一起进
测试,编写技术
业务文件,与运
管理人合作开展培训。
Diversos movimientos sociales, como los sindicatos, el estudiantado, las comunidades locales y agrupaciones ecologistas, culturales o de otro tipo, se han unido en una lucha común que comprende, entre otras cosas, el apoyo a la enseñanza pública, la oposición al cercenamiento de los derechos comunitarios por parte de sociedades inmobiliarias, la protección del medio ambiente y el rechazo de la pena de muerte.
各运动,包括工
、学生、地方
区
环境、文化等团体在一场共同的斗争中团结起来,特别是支持公众教育、抗议开
侵犯
区利益、保护环境以及反对死刑。
Las directrices se prepararon como un recurso práctico para planificadores, inversores, propietarios de hoteles y empresas de diseño y construcción que participan en el proceso de planificación o construcción de hoteles y se apoyan en los conocimientos generales y especializados de los expertos internacionales de la industria hotelera y especialistas en el diseño de edificios sostenibles. Se debería alentar al sector privado a
他们制订的这些准则,是参与规划或开旅馆进程的规划者、旅馆所有人
开
的切合实际的才智的结晶,也借鉴了旅馆业国际专家
专业人员在可持续建筑设计方面的知识
专长。
A través de una proactiva y eficiente política habitacional nacional, las ciudades chinas han venido estimulando la oferta y demanda de viviendas a través de un uso combinado de donaciones en capital (subsidios) para personas que habitan en viviendas inferiores a la norma, facilitando así la propiedad habitacional, e incentivos tributarios para los corredores de propiedades, a fin de entregar viviendas dentro de un rango de precios negociado.
通过一项前瞻性有效的住房政策,中国城市一直在通过综合使用向居住条件较差的人
放贴息以方便获得住房产权,
给予房地产开
税收优惠的方式来在一个谈判好的价格范围内提供住房。
Las actividades relativas a cuestiones mundiales, a saber la promoción de sinergias entre las Convenciones de Río, la intensificación de la promoción de políticas, el intercambio de información con los interesados pertinentes y las actividades institucionales de enlace y coordinación, así como la creación de vínculos con los encargados de crear nuevos instrumentos de aplicación, se financiaron principalmente con contribuciones voluntarias; la información al respecto se presenta por separado.
有关全球问题的活动――即促进里约三公约之间实现协同,注重政策宣传、与利害关系方的信息交流、机构联络与协调,以及与有关执的新工具开
结成网络—主要通过自愿捐款供资,将单独予以报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Los encargados del desarrollo y el funcionamiento prestarán asistencia al administrador del DIT en el desempeño de sus funciones.
对国际交易日志管理人职能的支持,将得到开发商和运商的协助。
En adelante se aludirá a los encargados de estas funciones con las expresiones "encargado del desarrollo" y "encargado del funcionamiento", según el caso.
用以下酌情称“开发商”和“运
商”。
¿Cómo puede abordarse la disparidad de recursos y los desequilibrios de poder entre los pueblos indígenas y los promotores privados o entre los pueblos indígenas y el Estado?
土著民族和私人开发商之间或土著民族和国家之间资源差异和权力不均的问题如何处理?
El encargado del desarrollo que se seleccionase deberá velar, teniendo en cuenta las aportaciones del administrador del DIT, por que los requisitos estén completos y sean coherentes y compatibles entre sí.
将要求获选开发商根据国际交易日志管理人的意见,确保要求是全面的,协调的,一致的。
Además, el encargado del desarrollo ofrecerá un servicio de asistencia a los usuarios y prestará apoyo al encargado del funcionamiento en la inicialización de las conexiones de los registros y de los diarios suplementarios de transacciones al DIT.
此外,开发商将设立服务台提供备份服务,支持运商初始化各登记册和补充交易日志与国际交易日志的连接。
El encargado del desarrollo diseñará y elaborará los programas informáticos del DIT, apoyará la entrega de esos programas a los centros de datos del encargado del funcionamiento, realizará ensayos junto con éste y con el administrador del DIT, preparará la documentación técnica y operacional e impartirá capacitación conjuntamente con el encargado del funcionamiento y el administrador del DIT.
开发商将负责设计和开发国际交易日志软件,支持在运商的数据中心部署
软件,与运
商和管理人一起进
测试,编写技术和业务文件,与运
商和管理人合
开展培训。
Diversos movimientos sociales, como los sindicatos, el estudiantado, las comunidades locales y agrupaciones ecologistas, culturales o de otro tipo, se han unido en una lucha común que comprende, entre otras cosas, el apoyo a la enseñanza pública, la oposición al cercenamiento de los derechos comunitarios por parte de sociedades inmobiliarias, la protección del medio ambiente y el rechazo de la pena de muerte.
各种社会运动,包括工会、学、
社区和环境、文化等团体在一场共同的斗争中团结起来,特别是支持公众教育、抗议开发商侵犯社区利益、保护环境以及反对死刑。
Las directrices se prepararon como un recurso práctico para planificadores, inversores, propietarios de hoteles y empresas de diseño y construcción que participan en el proceso de planificación o construcción de hoteles y se apoyan en los conocimientos generales y especializados de los expertos internacionales de la industria hotelera y especialistas en el diseño de edificios sostenibles. Se debería alentar al sector privado a
他们制订的准则,是参与规划或开发旅馆进程的规划者、旅馆所有人和开发商的切合实际的才智的结晶,也借鉴了旅馆业国际专家和专业人员在可持续建筑设计
面的知识和专长。
A través de una proactiva y eficiente política habitacional nacional, las ciudades chinas han venido estimulando la oferta y demanda de viviendas a través de un uso combinado de donaciones en capital (subsidios) para personas que habitan en viviendas inferiores a la norma, facilitando así la propiedad habitacional, e incentivos tributarios para los corredores de propiedades, a fin de entregar viviendas dentro de un rango de precios negociado.
通过一项前瞻性和有效的住房政策,中国城市一直在通过综合使用向居住条件较差的人发放贴息以便获得住房产权,和给予房
产开发商税收优惠的
式来在一个谈判好的价格范围内提供住房。
Las actividades relativas a cuestiones mundiales, a saber la promoción de sinergias entre las Convenciones de Río, la intensificación de la promoción de políticas, el intercambio de información con los interesados pertinentes y las actividades institucionales de enlace y coordinación, así como la creación de vínculos con los encargados de crear nuevos instrumentos de aplicación, se financiaron principalmente con contribuciones voluntarias; la información al respecto se presenta por separado.
有关全球问题的活动――即促进里约三公约之间实现协同,注重政策宣传、与利害关系的信息交流、机构联络与协调,以及与有关执
的新工具开发商结成网络—主要通过自愿捐款供资,将单独予以报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los encargados del desarrollo y el funcionamiento prestarán asistencia al administrador del DIT en el desempeño de sus funciones.
对国际交易日志管理人职能的支持,将得到运
的协助。
En adelante se aludirá a los encargados de estas funciones con las expresiones "encargado del desarrollo" y "encargado del funcionamiento", según el caso.
这些作用以下酌情称“”
“运
”。
¿Cómo puede abordarse la disparidad de recursos y los desequilibrios de poder entre los pueblos indígenas y los promotores privados o entre los pueblos indígenas y el Estado?
土著民族私人
之间或土著民族
国家之间资源差异
权力不均的问题如何处理?
El encargado del desarrollo que se seleccionase deberá velar, teniendo en cuenta las aportaciones del administrador del DIT, por que los requisitos estén completos y sean coherentes y compatibles entre sí.
将要求获选根据国际交易日志管理人的意见,确保这些要求是全面的,协调的,一致的。
Además, el encargado del desarrollo ofrecerá un servicio de asistencia a los usuarios y prestará apoyo al encargado del funcionamiento en la inicialización de las conexiones de los registros y de los diarios suplementarios de transacciones al DIT.
此外,将设立服务台提供备份服务,支持运
初始化各登记册
补充交易日志与国际交易日志的连接。
El encargado del desarrollo diseñará y elaborará los programas informáticos del DIT, apoyará la entrega de esos programas a los centros de datos del encargado del funcionamiento, realizará ensayos junto con éste y con el administrador del DIT, preparará la documentación técnica y operacional e impartirá capacitación conjuntamente con el encargado del funcionamiento y el administrador del DIT.
将负责设计
国际交易日志软件,支持在运
的数据中心部署这些软件,与运
管理人一起进
测试,编写技术
业务文件,与运
管理人合作
展培训。
Diversos movimientos sociales, como los sindicatos, el estudiantado, las comunidades locales y agrupaciones ecologistas, culturales o de otro tipo, se han unido en una lucha común que comprende, entre otras cosas, el apoyo a la enseñanza pública, la oposición al cercenamiento de los derechos comunitarios por parte de sociedades inmobiliarias, la protección del medio ambiente y el rechazo de la pena de muerte.
各种社会运动,包括工会、学生、地方社区环境、文化等团体在一场共同的斗争中团结起来,特别是支持公众教育、抗议
侵犯社区利益、保护环境以及反对死刑。
Las directrices se prepararon como un recurso práctico para planificadores, inversores, propietarios de hoteles y empresas de diseño y construcción que participan en el proceso de planificación o construcción de hoteles y se apoyan en los conocimientos generales y especializados de los expertos internacionales de la industria hotelera y especialistas en el diseño de edificios sostenibles. Se debería alentar al sector privado a
他们制订的这些准则,是参与规划或旅馆进程的规划者、旅馆所有人
的切合实际的才智的结晶,也借鉴了旅馆业国际专家
专业人员在可持续建筑设计方面的知识
专长。
A través de una proactiva y eficiente política habitacional nacional, las ciudades chinas han venido estimulando la oferta y demanda de viviendas a través de un uso combinado de donaciones en capital (subsidios) para personas que habitan en viviendas inferiores a la norma, facilitando así la propiedad habitacional, e incentivos tributarios para los corredores de propiedades, a fin de entregar viviendas dentro de un rango de precios negociado.
通过一项前瞻性有效的住房政策,中国城市一直在通过综合使用向居住条件较差的人
放贴息以方便获得住房产权,
给予房地产
税收优惠的方式来在一个谈判好的价格范围内提供住房。
Las actividades relativas a cuestiones mundiales, a saber la promoción de sinergias entre las Convenciones de Río, la intensificación de la promoción de políticas, el intercambio de información con los interesados pertinentes y las actividades institucionales de enlace y coordinación, así como la creación de vínculos con los encargados de crear nuevos instrumentos de aplicación, se financiaron principalmente con contribuciones voluntarias; la información al respecto se presenta por separado.
有关全球问题的活动――即促进里约三公约之间实现协同,注重政策宣传、与利害关系方的信息交流、机构联络与协调,以及与有关执的新工具
结成网络—主要通过自愿捐款供资,将单独予以报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Los encargados del desarrollo y el funcionamiento prestarán asistencia al administrador del DIT en el desempeño de sus funciones.
国际交易日志管理人职能的支
,将得到开发商和运
商的协助。
En adelante se aludirá a los encargados de estas funciones con las expresiones "encargado del desarrollo" y "encargado del funcionamiento", según el caso.
这些作用以下酌情称“开发商”和“运商”。
¿Cómo puede abordarse la disparidad de recursos y los desequilibrios de poder entre los pueblos indígenas y los promotores privados o entre los pueblos indígenas y el Estado?
土著民族和私人开发商之间或土著民族和国家之间资源差异和权力不均的问题如何处理?
El encargado del desarrollo que se seleccionase deberá velar, teniendo en cuenta las aportaciones del administrador del DIT, por que los requisitos estén completos y sean coherentes y compatibles entre sí.
将要求获选开发商根据国际交易日志管理人的意见,确保这些要求是全面的,协调的,一致的。
Además, el encargado del desarrollo ofrecerá un servicio de asistencia a los usuarios y prestará apoyo al encargado del funcionamiento en la inicialización de las conexiones de los registros y de los diarios suplementarios de transacciones al DIT.
此外,开发商将设立服务台提供备份服务,支运
商初始化各登记册和补充交易日志与国际交易日志的连接。
El encargado del desarrollo diseñará y elaborará los programas informáticos del DIT, apoyará la entrega de esos programas a los centros de datos del encargado del funcionamiento, realizará ensayos junto con éste y con el administrador del DIT, preparará la documentación técnica y operacional e impartirá capacitación conjuntamente con el encargado del funcionamiento y el administrador del DIT.
开发商将负责设计和开发国际交易日志软件,支在运
商的数据中心部署这些软件,与运
商和管理人一起进
测试,编写技术和业务文件,与运
商和管理人合作开展培训。
Diversos movimientos sociales, como los sindicatos, el estudiantado, las comunidades locales y agrupaciones ecologistas, culturales o de otro tipo, se han unido en una lucha común que comprende, entre otras cosas, el apoyo a la enseñanza pública, la oposición al cercenamiento de los derechos comunitarios por parte de sociedades inmobiliarias, la protección del medio ambiente y el rechazo de la pena de muerte.
各种社会运动,包括工会、学生、地方社区和环境、文化等团体在一场共同的斗争中团结起来,特别是支教育、抗议开发商侵犯社区利益、保护环境以及反
死刑。
Las directrices se prepararon como un recurso práctico para planificadores, inversores, propietarios de hoteles y empresas de diseño y construcción que participan en el proceso de planificación o construcción de hoteles y se apoyan en los conocimientos generales y especializados de los expertos internacionales de la industria hotelera y especialistas en el diseño de edificios sostenibles. Se debería alentar al sector privado a
他们制订的这些准则,是参与规划或开发旅馆进程的规划者、旅馆所有人和开发商的切合实际的才智的结晶,也借鉴了旅馆业国际专家和专业人员在可续建筑设计方面的知识和专长。
A través de una proactiva y eficiente política habitacional nacional, las ciudades chinas han venido estimulando la oferta y demanda de viviendas a través de un uso combinado de donaciones en capital (subsidios) para personas que habitan en viviendas inferiores a la norma, facilitando así la propiedad habitacional, e incentivos tributarios para los corredores de propiedades, a fin de entregar viviendas dentro de un rango de precios negociado.
通过一项前瞻性和有效的住房政策,中国城市一直在通过综合使用向居住条件较差的人发放贴息以方便获得住房产权,和给予房地产开发商税收优惠的方式来在一个谈判好的价格范围内提供住房。
Las actividades relativas a cuestiones mundiales, a saber la promoción de sinergias entre las Convenciones de Río, la intensificación de la promoción de políticas, el intercambio de información con los interesados pertinentes y las actividades institucionales de enlace y coordinación, así como la creación de vínculos con los encargados de crear nuevos instrumentos de aplicación, se financiaron principalmente con contribuciones voluntarias; la información al respecto se presenta por separado.
有关全球问题的活动――即促进里约三约之间实现协同,注重政策宣传、与利害关系方的信息交流、机构联络与协调,以及与有关执
的新工具开发商结成网络—主要通过自愿捐款供资,将单独予以报告。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los encargados del desarrollo y el funcionamiento prestarán asistencia al administrador del DIT en el desempeño de sus funciones.
对国际交易日志管理人职能的支持,将得到开发商和运商的协助。
En adelante se aludirá a los encargados de estas funciones con las expresiones "encargado del desarrollo" y "encargado del funcionamiento", según el caso.
这些作用以下酌情称“开发商”和“运商”。
¿Cómo puede abordarse la disparidad de recursos y los desequilibrios de poder entre los pueblos indígenas y los promotores privados o entre los pueblos indígenas y el Estado?
土著民族和私人开发商之间或土著民族和国家之间资源差异和权力不均的问题如何处理?
El encargado del desarrollo que se seleccionase deberá velar, teniendo en cuenta las aportaciones del administrador del DIT, por que los requisitos estén completos y sean coherentes y compatibles entre sí.
将要开发商根据国际交易日志管理人的意见,确保这些要
是全面的,协调的,一致的。
Además, el encargado del desarrollo ofrecerá un servicio de asistencia a los usuarios y prestará apoyo al encargado del funcionamiento en la inicialización de las conexiones de los registros y de los diarios suplementarios de transacciones al DIT.
此外,开发商将设立服务台提供备份服务,支持运商初始化各登记册和补充交易日志与国际交易日志的连接。
El encargado del desarrollo diseñará y elaborará los programas informáticos del DIT, apoyará la entrega de esos programas a los centros de datos del encargado del funcionamiento, realizará ensayos junto con éste y con el administrador del DIT, preparará la documentación técnica y operacional e impartirá capacitación conjuntamente con el encargado del funcionamiento y el administrador del DIT.
开发商将负责设计和开发国际交易日志软件,支持在运商的数据
署这些软件,与运
商和管理人一起进
测试,编写技术和业务文件,与运
商和管理人合作开展培训。
Diversos movimientos sociales, como los sindicatos, el estudiantado, las comunidades locales y agrupaciones ecologistas, culturales o de otro tipo, se han unido en una lucha común que comprende, entre otras cosas, el apoyo a la enseñanza pública, la oposición al cercenamiento de los derechos comunitarios por parte de sociedades inmobiliarias, la protección del medio ambiente y el rechazo de la pena de muerte.
各种社会运动,包括工会、学生、地方社区和环境、文化等团体在一场共同的斗争团结起来,特别是支持公众教育、抗议开发商侵犯社区利益、保护环境以及反对死刑。
Las directrices se prepararon como un recurso práctico para planificadores, inversores, propietarios de hoteles y empresas de diseño y construcción que participan en el proceso de planificación o construcción de hoteles y se apoyan en los conocimientos generales y especializados de los expertos internacionales de la industria hotelera y especialistas en el diseño de edificios sostenibles. Se debería alentar al sector privado a
他们制订的这些准则,是参与规划或开发旅馆进程的规划者、旅馆所有人和开发商的切合实际的才智的结晶,也借鉴了旅馆业国际专家和专业人员在可持续建筑设计方面的知识和专长。
A través de una proactiva y eficiente política habitacional nacional, las ciudades chinas han venido estimulando la oferta y demanda de viviendas a través de un uso combinado de donaciones en capital (subsidios) para personas que habitan en viviendas inferiores a la norma, facilitando así la propiedad habitacional, e incentivos tributarios para los corredores de propiedades, a fin de entregar viviendas dentro de un rango de precios negociado.
通过一项前瞻性和有效的住房政策,国城市一直在通过综合使用向居住条件较差的人发放贴息以方便
得住房产权,和给予房地产开发商税收优惠的方式来在一个谈判好的价格范围内提供住房。
Las actividades relativas a cuestiones mundiales, a saber la promoción de sinergias entre las Convenciones de Río, la intensificación de la promoción de políticas, el intercambio de información con los interesados pertinentes y las actividades institucionales de enlace y coordinación, así como la creación de vínculos con los encargados de crear nuevos instrumentos de aplicación, se financiaron principalmente con contribuciones voluntarias; la información al respecto se presenta por separado.
有关全球问题的活动――即促进里约三公约之间实现协同,注重政策宣传、与利害关系方的信息交流、机构联络与协调,以及与有关执的新工具开发商结成网络—主要通过自愿捐款供资,将单独予以报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los encargados del desarrollo y el funcionamiento prestarán asistencia al administrador del DIT en el desempeño de sus funciones.
对国际交易日志管理人职能的支,
到开发商和运
商的协助。
En adelante se aludirá a los encargados de estas funciones con las expresiones "encargado del desarrollo" y "encargado del funcionamiento", según el caso.
这些作用以下酌情称“开发商”和“运商”。
¿Cómo puede abordarse la disparidad de recursos y los desequilibrios de poder entre los pueblos indígenas y los promotores privados o entre los pueblos indígenas y el Estado?
土著民族和私人开发商之间或土著民族和国家之间资源差异和权力不均的问题如何处理?
El encargado del desarrollo que se seleccionase deberá velar, teniendo en cuenta las aportaciones del administrador del DIT, por que los requisitos estén completos y sean coherentes y compatibles entre sí.
要求获选开发商根据国际交易日志管理人的意见,确保这些要求是全面的,协调的,
致的。
Además, el encargado del desarrollo ofrecerá un servicio de asistencia a los usuarios y prestará apoyo al encargado del funcionamiento en la inicialización de las conexiones de los registros y de los diarios suplementarios de transacciones al DIT.
此外,开发商设立服务台提供备份服务,支
运
商初始化各登记册和补充交易日志与国际交易日志的连接。
El encargado del desarrollo diseñará y elaborará los programas informáticos del DIT, apoyará la entrega de esos programas a los centros de datos del encargado del funcionamiento, realizará ensayos junto con éste y con el administrador del DIT, preparará la documentación técnica y operacional e impartirá capacitación conjuntamente con el encargado del funcionamiento y el administrador del DIT.
开发商负责设计和开发国际交易日志软件,支
在运
商的数据中心部署这些软件,与运
商和管理人
起进
测试,编写技术和业务文件,与运
商和管理人合作开展培训。
Diversos movimientos sociales, como los sindicatos, el estudiantado, las comunidades locales y agrupaciones ecologistas, culturales o de otro tipo, se han unido en una lucha común que comprende, entre otras cosas, el apoyo a la enseñanza pública, la oposición al cercenamiento de los derechos comunitarios por parte de sociedades inmobiliarias, la protección del medio ambiente y el rechazo de la pena de muerte.
各种社会运动,包括工会、学生、地方社区和环境、文化等团体在同的斗争中团结起来,特别是支
公众教育、抗议开发商侵犯社区利益、保护环境以及反对死刑。
Las directrices se prepararon como un recurso práctico para planificadores, inversores, propietarios de hoteles y empresas de diseño y construcción que participan en el proceso de planificación o construcción de hoteles y se apoyan en los conocimientos generales y especializados de los expertos internacionales de la industria hotelera y especialistas en el diseño de edificios sostenibles. Se debería alentar al sector privado a
他们制订的这些准则,是参与规划或开发旅馆进程的规划者、旅馆所有人和开发商的切合实际的才智的结晶,也借鉴了旅馆业国际专家和专业人员在可续建筑设计方面的知识和专长。
A través de una proactiva y eficiente política habitacional nacional, las ciudades chinas han venido estimulando la oferta y demanda de viviendas a través de un uso combinado de donaciones en capital (subsidios) para personas que habitan en viviendas inferiores a la norma, facilitando así la propiedad habitacional, e incentivos tributarios para los corredores de propiedades, a fin de entregar viviendas dentro de un rango de precios negociado.
通过项前瞻性和有效的住房政策,中国城市
直在通过综合使用向居住条件较差的人发放贴息以方便获
住房产权,和给予房地产开发商税收优惠的方式来在
个谈判好的价格范围内提供住房。
Las actividades relativas a cuestiones mundiales, a saber la promoción de sinergias entre las Convenciones de Río, la intensificación de la promoción de políticas, el intercambio de información con los interesados pertinentes y las actividades institucionales de enlace y coordinación, así como la creación de vínculos con los encargados de crear nuevos instrumentos de aplicación, se financiaron principalmente con contribuciones voluntarias; la información al respecto se presenta por separado.
有关全球问题的活动――即促进里约三公约之间实现协同,注重政策宣传、与利害关系方的信息交流、机构联络与协调,以及与有关执的新工具开发商结成网络—主要通过自愿捐款供资,
单独予以报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los encargados del desarrollo y el funcionamiento prestarán asistencia al administrador del DIT en el desempeño de sus funciones.
对国际交易日志管理人职能的支持,将得到开发商运
商的协助。
En adelante se aludirá a los encargados de estas funciones con las expresiones "encargado del desarrollo" y "encargado del funcionamiento", según el caso.
这些作用以下酌情称“开发商”“运
商”。
¿Cómo puede abordarse la disparidad de recursos y los desequilibrios de poder entre los pueblos indígenas y los promotores privados o entre los pueblos indígenas y el Estado?
土著私人开发商之间或土著
国家之间资源差异
权力不均的问题如何处理?
El encargado del desarrollo que se seleccionase deberá velar, teniendo en cuenta las aportaciones del administrador del DIT, por que los requisitos estén completos y sean coherentes y compatibles entre sí.
将要求获选开发商根据国际交易日志管理人的意见,确保这些要求是全面的,协调的,一致的。
Además, el encargado del desarrollo ofrecerá un servicio de asistencia a los usuarios y prestará apoyo al encargado del funcionamiento en la inicialización de las conexiones de los registros y de los diarios suplementarios de transacciones al DIT.
此外,开发商将设立服务台提供备份服务,支持运商初始化各登记册
补充交易日志与国际交易日志的连接。
El encargado del desarrollo diseñará y elaborará los programas informáticos del DIT, apoyará la entrega de esos programas a los centros de datos del encargado del funcionamiento, realizará ensayos junto con éste y con el administrador del DIT, preparará la documentación técnica y operacional e impartirá capacitación conjuntamente con el encargado del funcionamiento y el administrador del DIT.
开发商将负责设计开发国际交易日志软件,支持在运
商的数据中心部署这些软件,与运
商
管理人一起进
测试,编写技
业务文件,与运
商
管理人合作开展培训。
Diversos movimientos sociales, como los sindicatos, el estudiantado, las comunidades locales y agrupaciones ecologistas, culturales o de otro tipo, se han unido en una lucha común que comprende, entre otras cosas, el apoyo a la enseñanza pública, la oposición al cercenamiento de los derechos comunitarios por parte de sociedades inmobiliarias, la protección del medio ambiente y el rechazo de la pena de muerte.
各种社会运动,包括工会、学生、地方社区环境、文化等团体在一场共同的斗争中团结起来,特别是支持公众教育、抗议开发商侵犯社区利益、保护环境以及反对死刑。
Las directrices se prepararon como un recurso práctico para planificadores, inversores, propietarios de hoteles y empresas de diseño y construcción que participan en el proceso de planificación o construcción de hoteles y se apoyan en los conocimientos generales y especializados de los expertos internacionales de la industria hotelera y especialistas en el diseño de edificios sostenibles. Se debería alentar al sector privado a
他们制订的这些准则,是参与规划或开发旅馆进程的规划者、旅馆所有人开发商的切合实际的才智的结晶,也借鉴了旅馆业国际专家
专业人员在可持续建筑设计方面的知识
专长。
A través de una proactiva y eficiente política habitacional nacional, las ciudades chinas han venido estimulando la oferta y demanda de viviendas a través de un uso combinado de donaciones en capital (subsidios) para personas que habitan en viviendas inferiores a la norma, facilitando así la propiedad habitacional, e incentivos tributarios para los corredores de propiedades, a fin de entregar viviendas dentro de un rango de precios negociado.
通过一项前瞻性有效的住房政策,中国城市一直在通过综合使用向居住条件较差的人发放贴息以方便获得住房产权,
给予房地产开发商税收优惠的方式来在一个谈判好的价格范围内提供住房。
Las actividades relativas a cuestiones mundiales, a saber la promoción de sinergias entre las Convenciones de Río, la intensificación de la promoción de políticas, el intercambio de información con los interesados pertinentes y las actividades institucionales de enlace y coordinación, así como la creación de vínculos con los encargados de crear nuevos instrumentos de aplicación, se financiaron principalmente con contribuciones voluntarias; la información al respecto se presenta por separado.
有关全球问题的活动――即促进里约三公约之间实现协同,注重政策宣传、与利害关系方的信息交流、机构联络与协调,以及与有关执的新工具开发商结成网络—主要通过自愿捐款供资,将单独予以报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los encargados del desarrollo y el funcionamiento prestarán asistencia al administrador del DIT en el desempeño de sus funciones.
对国际交易日志管职能的支持,将得到开发商
运
商的协助。
En adelante se aludirá a los encargados de estas funciones con las expresiones "encargado del desarrollo" y "encargado del funcionamiento", según el caso.
这些作用以下酌情称“开发商”“运
商”。
¿Cómo puede abordarse la disparidad de recursos y los desequilibrios de poder entre los pueblos indígenas y los promotores privados o entre los pueblos indígenas y el Estado?
土著民开发商之间或土著民
国家之间资源差异
权力不均的问题如何处
?
El encargado del desarrollo que se seleccionase deberá velar, teniendo en cuenta las aportaciones del administrador del DIT, por que los requisitos estén completos y sean coherentes y compatibles entre sí.
将要求获选开发商根据国际交易日志管的意见,确保这些要求是全面的,协调的,一致的。
Además, el encargado del desarrollo ofrecerá un servicio de asistencia a los usuarios y prestará apoyo al encargado del funcionamiento en la inicialización de las conexiones de los registros y de los diarios suplementarios de transacciones al DIT.
此外,开发商将设立服务台提供备份服务,支持运商初始化各登记册
补充交易日志与国际交易日志的连接。
El encargado del desarrollo diseñará y elaborará los programas informáticos del DIT, apoyará la entrega de esos programas a los centros de datos del encargado del funcionamiento, realizará ensayos junto con éste y con el administrador del DIT, preparará la documentación técnica y operacional e impartirá capacitación conjuntamente con el encargado del funcionamiento y el administrador del DIT.
开发商将负责设计开发国际交易日志软件,支持在运
商的数据中心部署这些软件,与运
商
管
一起进
测试,编写技术
业务文件,与运
商
管
作开展培训。
Diversos movimientos sociales, como los sindicatos, el estudiantado, las comunidades locales y agrupaciones ecologistas, culturales o de otro tipo, se han unido en una lucha común que comprende, entre otras cosas, el apoyo a la enseñanza pública, la oposición al cercenamiento de los derechos comunitarios por parte de sociedades inmobiliarias, la protección del medio ambiente y el rechazo de la pena de muerte.
各种社会运动,包括工会、学生、地方社区环境、文化等团体在一场共同的斗争中团结起来,特别是支持公众教育、抗议开发商侵犯社区利益、保护环境以及反对死刑。
Las directrices se prepararon como un recurso práctico para planificadores, inversores, propietarios de hoteles y empresas de diseño y construcción que participan en el proceso de planificación o construcción de hoteles y se apoyan en los conocimientos generales y especializados de los expertos internacionales de la industria hotelera y especialistas en el diseño de edificios sostenibles. Se debería alentar al sector privado a
他们制订的这些准则,是参与规划或开发旅馆进程的规划者、旅馆所有开发商的切
实际的才智的结晶,也借鉴了旅馆业国际专家
专业
员在可持续建筑设计方面的知识
专长。
A través de una proactiva y eficiente política habitacional nacional, las ciudades chinas han venido estimulando la oferta y demanda de viviendas a través de un uso combinado de donaciones en capital (subsidios) para personas que habitan en viviendas inferiores a la norma, facilitando así la propiedad habitacional, e incentivos tributarios para los corredores de propiedades, a fin de entregar viviendas dentro de un rango de precios negociado.
通过一项前瞻性有效的住房政策,中国城市一直在通过综
使用向居住条件较差的
发放贴息以方便获得住房产权,
给予房地产开发商税收优惠的方式来在一个谈判好的价格范围内提供住房。
Las actividades relativas a cuestiones mundiales, a saber la promoción de sinergias entre las Convenciones de Río, la intensificación de la promoción de políticas, el intercambio de información con los interesados pertinentes y las actividades institucionales de enlace y coordinación, así como la creación de vínculos con los encargados de crear nuevos instrumentos de aplicación, se financiaron principalmente con contribuciones voluntarias; la información al respecto se presenta por separado.
有关全球问题的活动――即促进里约三公约之间实现协同,注重政策宣传、与利害关系方的信息交流、机构联络与协调,以及与有关执的新工具开发商结成网络—主要通过自愿捐款供资,将单独予以报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los encargados del desarrollo y el funcionamiento prestarán asistencia al administrador del DIT en el desempeño de sus funciones.
对国际交易日管理人职能
支持,将得到开发商和运
商
协助。
En adelante se aludirá a los encargados de estas funciones con las expresiones "encargado del desarrollo" y "encargado del funcionamiento", según el caso.
这些作用以下酌情称“开发商”和“运商”。
¿Cómo puede abordarse la disparidad de recursos y los desequilibrios de poder entre los pueblos indígenas y los promotores privados o entre los pueblos indígenas y el Estado?
土著民族和私人开发商之间或土著民族和国家之间资源差异和权力不均问题如何处理?
El encargado del desarrollo que se seleccionase deberá velar, teniendo en cuenta las aportaciones del administrador del DIT, por que los requisitos estén completos y sean coherentes y compatibles entre sí.
将要求获选开发商根据国际交易日管理人
意见,确保这些要求是全面
,协调
,
。
Además, el encargado del desarrollo ofrecerá un servicio de asistencia a los usuarios y prestará apoyo al encargado del funcionamiento en la inicialización de las conexiones de los registros y de los diarios suplementarios de transacciones al DIT.
此外,开发商将设立服务台提供备份服务,支持运商初始化各登记册和补充交易日
与国际交易日
接。
El encargado del desarrollo diseñará y elaborará los programas informáticos del DIT, apoyará la entrega de esos programas a los centros de datos del encargado del funcionamiento, realizará ensayos junto con éste y con el administrador del DIT, preparará la documentación técnica y operacional e impartirá capacitación conjuntamente con el encargado del funcionamiento y el administrador del DIT.
开发商将负责设计和开发国际交易日软件,支持在运
商
数据中心部署这些软件,与运
商和管理人
起进
测试,编写技术和业务文件,与运
商和管理人合作开展培训。
Diversos movimientos sociales, como los sindicatos, el estudiantado, las comunidades locales y agrupaciones ecologistas, culturales o de otro tipo, se han unido en una lucha común que comprende, entre otras cosas, el apoyo a la enseñanza pública, la oposición al cercenamiento de los derechos comunitarios por parte de sociedades inmobiliarias, la protección del medio ambiente y el rechazo de la pena de muerte.
各种社会运动,包括工会、学生、地方社区和环境、文化等团体在场共同
斗争中团结起来,特别是支持公众教育、抗议开发商侵犯社区利益、保护环境以及反对死刑。
Las directrices se prepararon como un recurso práctico para planificadores, inversores, propietarios de hoteles y empresas de diseño y construcción que participan en el proceso de planificación o construcción de hoteles y se apoyan en los conocimientos generales y especializados de los expertos internacionales de la industria hotelera y especialistas en el diseño de edificios sostenibles. Se debería alentar al sector privado a
他们制订这些准则,是参与规划或开发旅馆进程
规划者、旅馆所有人和开发商
切合实际
才智
结晶,也借鉴了旅馆业国际专家和专业人员在可持续建筑设计方面
知识和专长。
A través de una proactiva y eficiente política habitacional nacional, las ciudades chinas han venido estimulando la oferta y demanda de viviendas a través de un uso combinado de donaciones en capital (subsidios) para personas que habitan en viviendas inferiores a la norma, facilitando así la propiedad habitacional, e incentivos tributarios para los corredores de propiedades, a fin de entregar viviendas dentro de un rango de precios negociado.
通过项前瞻性和有效
住房政策,中国城市
直在通过综合使用向居住条件较差
人发放贴息以方便获得住房产权,和给予房地产开发商税收优惠
方式来在
个谈判好
价格范围内提供住房。
Las actividades relativas a cuestiones mundiales, a saber la promoción de sinergias entre las Convenciones de Río, la intensificación de la promoción de políticas, el intercambio de información con los interesados pertinentes y las actividades institucionales de enlace y coordinación, así como la creación de vínculos con los encargados de crear nuevos instrumentos de aplicación, se financiaron principalmente con contribuciones voluntarias; la información al respecto se presenta por separado.
有关全球问题活动――即促进里约三公约之间实现协同,注重政策宣传、与利害关系方
信息交流、机构联络与协调,以及与有关执
新工具开发商结成网络—主要通过自愿捐款供资,将单独予以报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。