Se notaba un ambiente fúnebre.
感到了悲哀而庄严的气氛。
Se notaba un ambiente fúnebre.
感到了悲哀而庄严的气氛。
Los ciudadanos del mundo fueron testigos de que en él hicimos promesas solemnes.
世界各国公民是我们在其中作出的庄严承诺的见证人。
Por lo tanto, es nuestra solemne responsabilidad dejar un legado de paz y esperanza a las generaciones futuras.
因此,将一份和平与希望的遗产赠与我们的后代,是我们的庄严责任。
Sr. Presidente, lo felicito por lo que usted y su Comité han hecho para recordarnos esa responsabilidad solemne y seria.
主席先生,我赞扬你和你的委员会为提醒我们我们所承担的这个庄严和严肃的责任而做的事情。
Como ya se ha sugerido anteriormente, no aceptaremos la mera reiteración de los compromisos solemnes adoptados en conferencias de examen anteriores e incumplidos después.
前面说,我们不会接受只是重
审议会议上作出的但没有履行的庄严承诺。
En la solemne ocasión de este aniversario histórico, el Canadá se compromete una vez más a trabajar con los demás Estados Miembros por esa causa común.
值此庄严的历史周年之际,加拿大再次承诺同其他成员国一道,为此共同事业而奋斗。
El Rey Mswati III (habla en inglés): Traigo conmigo los mejores deseos de mi país en esta feliz ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.
国王斯瓦蒂三世(以英语发言):在联合国60周年这一庄严的时刻,我带来我的国家的问候。
El plan presentado por el Brasil, Alemania, la India y el Japón consagra los derechos de cada continente, en particular de África, y fortalece al Consejo.
巴西、德国、印度和日本提出的计划庄严地载入每个大、
是非洲的权利,并且加强安理会。
Los objetivos de desarrollo del Milenio, aprobados solemnemente por la mayor parte de los Estados del mundo, se han impuesto altas metas de superación de la pobreza.
世界上绝大多数国家庄严通的千年发展目标为消除贫困制定了雄心勃勃的计划。
Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma, ratificación, adhesión o depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad.
将为采取条约行动提供必要的便利条件,包括媒体报导,以使条约活动在庄严的气氛中进行。
Los solemnes compromisos asumidos por las partes interesadas no se han cumplido en absoluto y la práctica de señalar y avergonzar a los transgresores no parece haber dado los resultados deseados.
有关各方作出的庄严承诺基本上没有得到履行,点名羞辱犯罪者的做法似乎没有取得理想结果。
Esta Organización se estableció para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y nosotros, los Estados Miembros, tenemos la responsabilidad de garantizar que tan solemne promesa se cumpla.
创立本组织的目的是欲免后世再遭战祸,而且我们会员国有责任确保维护这一庄严的承诺。
El Presidente (habla en francés): Hemos escuchado al último orador inscrito en la lista de la sesión extraordinaria y solemne en conmemoración de todas las víctimas de la segunda guerra mundial.
主席(以法语发言):我们听取了纪念第二次世界大战所有受害者庄严的会议发言名单上的最后一位发言者的发言。
Pero los ataques de terroristas empedernidos, los crueles bloqueos o la agresión militar nunca lograrán que el pueblo cubano abandone los adelantos de su revolución y su noble y altruista sistema social.
但是狠心的恐怖分子的袭击、残酷的封锁或军事侵略绝不能使古巴人民放弃他们的革命成就和他们庄严、无私的社会体制。
Las declaraciones públicas del Comisionado General del OOPS, que cumple la misión que se ha confiado con dedicación y dignidad, no hacen más que reflejar la situación real en la que se encuentran los refugiados palestinos.
近东救济工程处主任专员忘我和庄严地履行他的使命,他的公开讲话只不反映了巴勒斯坦难民的现实处境。
La conmemoración del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas debe ser una ocasión solemne, una oportunidad para adoptar decisiones audaces, en particular con respecto a la reforma de las Naciones Unidas y a la revitalización del multilateralismo.
联合国六十周年纪念应该是一个庄严的时机,应该作出大胆决定,是在联合国改革和振兴多边主义方面。
En la declaración solemne que aprobaron en esa reunión, declararon que dicha reforma debería ser integral y abarcar a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General y el Consejo de Seguridad.
在他们通的庄严宣言中,他们强调改革应当具有包容全面,应当包括联合国系统所有各部门,包括大会和安全理事会。
Por otra parte, los tratados tradicionales de control de armamentos no pueden protegernos de esos riesgos, sobre todo en un mundo en el que ciertos países no cumplen con los compromisos que han contraído en esos tratados.
另外,仅靠传统军备控制条约也无法防范此类危险,当今世界尤为如此,因为有些国家不遵守其庄严载入这些条约的各项承诺。
Sr. Pleuger (Alemania) (habla en inglés): El recuerdo de la segunda guerra mundial y del indecible sufrimiento infligido por Alemania a sus vecinos y, en consecuencia, a sus ciudadanos, es un deber solemne para mi país.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):纪念第二次世界大战以及回顾德国给其邻国并因此而给自己的公民带来的难以言状的痛苦是我们的庄严职责。
Ahora, seis años después, tras la ardua labor de muchos Estados, la sociedad civil está participando plenamente y se han abordado preocupaciones genuinas: ustedes han acordado reconocer su responsabilidad solemne no sólo de preocuparse, sino también de actuar.
然而,六年后,在许多国家做出了艰苦努力、民间社会已经充分参与以及各种真正的关切得到处理之后,你们聚集在一起,承认你们不仅有关切而且有采取行动的庄严责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se notaba un ambiente fúnebre.
感到了悲哀而庄严的气氛。
Los ciudadanos del mundo fueron testigos de que en él hicimos promesas solemnes.
界各国公民是我们在其中作出的庄严承诺的见证人。
Por lo tanto, es nuestra solemne responsabilidad dejar un legado de paz y esperanza a las generaciones futuras.
因此,将一份和平与希望的遗产赠与我们的后代,是我们的庄严责任。
Sr. Presidente, lo felicito por lo que usted y su Comité han hecho para recordarnos esa responsabilidad solemne y seria.
主席先生,我赞扬你和你的委员为提醒我们我们所承担的这个庄严和严肃的责任而做的事
。
Como ya se ha sugerido anteriormente, no aceptaremos la mera reiteración de los compromisos solemnes adoptados en conferencias de examen anteriores e incumplidos después.
说过,我们不
接受只是重申过去审议
议上作出的但没有履行的庄严承诺。
En la solemne ocasión de este aniversario histórico, el Canadá se compromete una vez más a trabajar con los demás Estados Miembros por esa causa común.
值此庄严的历史周年之际,加拿大再次承诺同其他成员国一道,为此共同事业而奋斗。
El Rey Mswati III (habla en inglés): Traigo conmigo los mejores deseos de mi país en esta feliz ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.
国王斯瓦蒂三
(以英语发言):在联合国60周年这一庄严的时刻,我带来我的国家的问候。
El plan presentado por el Brasil, Alemania, la India y el Japón consagra los derechos de cada continente, en particular de África, y fortalece al Consejo.
巴西、德国、印度和日本提出的计划庄严地载入每个大陆、特别是非洲的权利,并且加强安。
Los objetivos de desarrollo del Milenio, aprobados solemnemente por la mayor parte de los Estados del mundo, se han impuesto altas metas de superación de la pobreza.
界上绝大多数国家庄严通过的千年发展目标为消除贫困制定了雄心勃勃的计划。
Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma, ratificación, adhesión o depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad.
将为采取条约行动提供必要的便利条件,包括媒体报导,以使条约活动在庄严的气氛中进行。
Los solemnes compromisos asumidos por las partes interesadas no se han cumplido en absoluto y la práctica de señalar y avergonzar a los transgresores no parece haber dado los resultados deseados.
有关各方作出的庄严承诺基本上没有得到履行,点名羞辱犯罪者的做法似乎没有取得想结果。
Esta Organización se estableció para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y nosotros, los Estados Miembros, tenemos la responsabilidad de garantizar que tan solemne promesa se cumpla.
创立本组织的目的是欲免后再遭战祸,而且我们
员国有责任确保维护这一庄严的承诺。
El Presidente (habla en francés): Hemos escuchado al último orador inscrito en la lista de la sesión extraordinaria y solemne en conmemoración de todas las víctimas de la segunda guerra mundial.
主席(以法语发言):我们听取了纪念第二次界大战所有受害者庄严的特别
议发言名单上的最后一位发言者的发言。
Pero los ataques de terroristas empedernidos, los crueles bloqueos o la agresión militar nunca lograrán que el pueblo cubano abandone los adelantos de su revolución y su noble y altruista sistema social.
但是狠心的恐怖分子的袭击、残酷的封锁或军事侵略绝不能使古巴人民放弃他们的革命成就和他们庄严、无私的社体制。
Las declaraciones públicas del Comisionado General del OOPS, que cumple la misión que se ha confiado con dedicación y dignidad, no hacen más que reflejar la situación real en la que se encuentran los refugiados palestinos.
近东救济工程处主任专员忘我和庄严地履行他的使命,他的公开讲话只不过反映了巴勒斯坦难民的现实处境。
La conmemoración del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas debe ser una ocasión solemne, una oportunidad para adoptar decisiones audaces, en particular con respecto a la reforma de las Naciones Unidas y a la revitalización del multilateralismo.
联合国六十周年纪念应该是一个庄严的时机,应该作出大胆决定,特别是在联合国改革和振兴多边主义方。
En la declaración solemne que aprobaron en esa reunión, declararon que dicha reforma debería ser integral y abarcar a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General y el Consejo de Seguridad.
在他们通过的庄严宣言中,他们强调改革应当具有包容全,应当包括联合国系统所有各部门,包括大
和安全
事
。
Por otra parte, los tratados tradicionales de control de armamentos no pueden protegernos de esos riesgos, sobre todo en un mundo en el que ciertos países no cumplen con los compromisos que han contraído en esos tratados.
另外,仅靠传统军备控制条约也无法防范此类危险,当今界尤为如此,因为有些国家不遵守其庄严载入这些条约的各项承诺。
Sr. Pleuger (Alemania) (habla en inglés): El recuerdo de la segunda guerra mundial y del indecible sufrimiento infligido por Alemania a sus vecinos y, en consecuencia, a sus ciudadanos, es un deber solemne para mi país.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):纪念第二次界大战以及回顾德国给其邻国并因此而给自己的公民带来的难以言状的痛苦是我们的庄严职责。
Ahora, seis años después, tras la ardua labor de muchos Estados, la sociedad civil está participando plenamente y se han abordado preocupaciones genuinas: ustedes han acordado reconocer su responsabilidad solemne no sólo de preocuparse, sino también de actuar.
然而,六年后,在许多国家做出了艰苦努力、民间社已经充分参与以及各种真正的关切得到处
之后,你们聚集在一起,承认你们不仅有关切而且有采取行动的庄严责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se notaba un ambiente fúnebre.
感到了悲哀而庄严的气氛。
Los ciudadanos del mundo fueron testigos de que en él hicimos promesas solemnes.
世界各国公民是我们在其中作出的庄严承诺的见证人。
Por lo tanto, es nuestra solemne responsabilidad dejar un legado de paz y esperanza a las generaciones futuras.
因此,将一份和平与希望的遗产赠与我们的后代,是我们的庄严责任。
Sr. Presidente, lo felicito por lo que usted y su Comité han hecho para recordarnos esa responsabilidad solemne y seria.
主,我赞扬你和你的委员会
提醒我们我们所承担的这个庄严和严肃的责任而做的事情。
Como ya se ha sugerido anteriormente, no aceptaremos la mera reiteración de los compromisos solemnes adoptados en conferencias de examen anteriores e incumplidos después.
前面说过,我们不会接受只是重申过去审议会议上作出的但没有履行的庄严承诺。
En la solemne ocasión de este aniversario histórico, el Canadá se compromete una vez más a trabajar con los demás Estados Miembros por esa causa común.
值此庄严的历史周年之际,加拿大再次承诺同其他成员国一道,此共同事业而奋斗。
El Rey Mswati III (habla en inglés): Traigo conmigo los mejores deseos de mi país en esta feliz ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.
国王斯瓦蒂三世(以英语发言):在联合国60周年这一庄严的时刻,我带来我的国家的问候。
El plan presentado por el Brasil, Alemania, la India y el Japón consagra los derechos de cada continente, en particular de África, y fortalece al Consejo.
巴西、德国、印度和日本提出的计划庄严地载入每个大陆、特别是非洲的权利,并且加强安理会。
Los objetivos de desarrollo del Milenio, aprobados solemnemente por la mayor parte de los Estados del mundo, se han impuesto altas metas de superación de la pobreza.
世界上绝大多数国家庄严通过的千年发展目标消除贫困制定了雄心勃勃的计划。
Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma, ratificación, adhesión o depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad.
将条约行动提供必要的便利条件,包括媒体报导,以使条约活动在庄严的气氛中进行。
Los solemnes compromisos asumidos por las partes interesadas no se han cumplido en absoluto y la práctica de señalar y avergonzar a los transgresores no parece haber dado los resultados deseados.
有关各方作出的庄严承诺基本上没有得到履行,点名羞辱犯罪者的做法似乎没有得理想结果。
Esta Organización se estableció para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y nosotros, los Estados Miembros, tenemos la responsabilidad de garantizar que tan solemne promesa se cumpla.
创立本组织的目的是欲免后世再遭战祸,而且我们会员国有责任确保维护这一庄严的承诺。
El Presidente (habla en francés): Hemos escuchado al último orador inscrito en la lista de la sesión extraordinaria y solemne en conmemoración de todas las víctimas de la segunda guerra mundial.
主(以法语发言):我们听
了纪念第二次世界大战所有受害者庄严的特别会议发言名单上的最后一位发言者的发言。
Pero los ataques de terroristas empedernidos, los crueles bloqueos o la agresión militar nunca lograrán que el pueblo cubano abandone los adelantos de su revolución y su noble y altruista sistema social.
但是狠心的恐怖分子的袭击、残酷的封锁或军事侵略绝不能使古巴人民放弃他们的革命成就和他们庄严、无私的社会体制。
Las declaraciones públicas del Comisionado General del OOPS, que cumple la misión que se ha confiado con dedicación y dignidad, no hacen más que reflejar la situación real en la que se encuentran los refugiados palestinos.
近东救济工程处主任专员忘我和庄严地履行他的使命,他的公开讲话只不过反映了巴勒斯坦难民的现实处境。
La conmemoración del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas debe ser una ocasión solemne, una oportunidad para adoptar decisiones audaces, en particular con respecto a la reforma de las Naciones Unidas y a la revitalización del multilateralismo.
联合国六十周年纪念应该是一个庄严的时机,应该作出大胆决定,特别是在联合国改革和振兴多边主义方面。
En la declaración solemne que aprobaron en esa reunión, declararon que dicha reforma debería ser integral y abarcar a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General y el Consejo de Seguridad.
在他们通过的庄严宣言中,他们强调改革应当具有包容全面,应当包括联合国系统所有各部门,包括大会和安全理事会。
Por otra parte, los tratados tradicionales de control de armamentos no pueden protegernos de esos riesgos, sobre todo en un mundo en el que ciertos países no cumplen con los compromisos que han contraído en esos tratados.
另外,仅靠传统军备控制条约也无法防范此类危险,当今世界尤如此,因
有些国家不遵守其庄严载入这些条约的各项承诺。
Sr. Pleuger (Alemania) (habla en inglés): El recuerdo de la segunda guerra mundial y del indecible sufrimiento infligido por Alemania a sus vecinos y, en consecuencia, a sus ciudadanos, es un deber solemne para mi país.
普洛伊格(德国)(以英语发言):纪念第二次世界大战以及回顾德国给其邻国并因此而给自己的公民带来的难以言状的痛苦是我们的庄严职责。
Ahora, seis años después, tras la ardua labor de muchos Estados, la sociedad civil está participando plenamente y se han abordado preocupaciones genuinas: ustedes han acordado reconocer su responsabilidad solemne no sólo de preocuparse, sino también de actuar.
然而,六年后,在许多国家做出了艰苦努力、民间社会已经充分参与以及各种真正的关切得到处理之后,你们聚集在一起,承认你们不仅有关切而且有行动的庄严责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se notaba un ambiente fúnebre.
感到了悲哀而严的气氛。
Los ciudadanos del mundo fueron testigos de que en él hicimos promesas solemnes.
世界各国公民是我们在中作出的
严承诺的见证人。
Por lo tanto, es nuestra solemne responsabilidad dejar un legado de paz y esperanza a las generaciones futuras.
因此,将份和平与希望的遗产赠与我们的后代,是我们的
严责任。
Sr. Presidente, lo felicito por lo que usted y su Comité han hecho para recordarnos esa responsabilidad solemne y seria.
主席先生,我赞扬你和你的委员会为提醒我们我们所承担的个
严和严肃的责任而做的事情。
Como ya se ha sugerido anteriormente, no aceptaremos la mera reiteración de los compromisos solemnes adoptados en conferencias de examen anteriores e incumplidos después.
前面说过,我们不会接受只是重申过去审议会议上作出的但没有履行的严承诺。
En la solemne ocasión de este aniversario histórico, el Canadá se compromete una vez más a trabajar con los demás Estados Miembros por esa causa común.
值此严的历史周年之际,加拿大再次承诺
成员国
道,为此共
事业而奋斗。
El Rey Mswati III (habla en inglés): Traigo conmigo los mejores deseos de mi país en esta feliz ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.
国王斯瓦蒂三世(以英语发言):在联合国60周年
严的时刻,我带来我的国家的问候。
El plan presentado por el Brasil, Alemania, la India y el Japón consagra los derechos de cada continente, en particular de África, y fortalece al Consejo.
巴西、德国、印度和日本提出的计划严地载入每个大陆、特别是非洲的权利,并且加强安理会。
Los objetivos de desarrollo del Milenio, aprobados solemnemente por la mayor parte de los Estados del mundo, se han impuesto altas metas de superación de la pobreza.
世界上绝大多数国家严通过的千年发展目标为消除贫困制定了雄心勃勃的计划。
Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma, ratificación, adhesión o depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad.
将为采取条约行动提供必要的便利条件,包括媒体报导,以使条约活动在严的气氛中进行。
Los solemnes compromisos asumidos por las partes interesadas no se han cumplido en absoluto y la práctica de señalar y avergonzar a los transgresores no parece haber dado los resultados deseados.
有关各方作出的严承诺基本上没有得到履行,点名羞辱犯罪者的做法似乎没有取得理想结果。
Esta Organización se estableció para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y nosotros, los Estados Miembros, tenemos la responsabilidad de garantizar que tan solemne promesa se cumpla.
创立本组织的目的是欲免后世再遭战祸,而且我们会员国有责任确保维护严的承诺。
El Presidente (habla en francés): Hemos escuchado al último orador inscrito en la lista de la sesión extraordinaria y solemne en conmemoración de todas las víctimas de la segunda guerra mundial.
主席(以法语发言):我们听取了纪念第二次世界大战所有受害者严的特别会议发言名单上的最后
位发言者的发言。
Pero los ataques de terroristas empedernidos, los crueles bloqueos o la agresión militar nunca lograrán que el pueblo cubano abandone los adelantos de su revolución y su noble y altruista sistema social.
但是狠心的恐怖分子的袭击、残酷的封锁或军事侵略绝不能使古巴人民放弃们的革命成就和
们
严、无私的社会体制。
Las declaraciones públicas del Comisionado General del OOPS, que cumple la misión que se ha confiado con dedicación y dignidad, no hacen más que reflejar la situación real en la que se encuentran los refugiados palestinos.
近东救济工程处主任专员忘我和严地履行
的使命,
的公开讲话只不过反映了巴勒斯坦难民的现实处境。
La conmemoración del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas debe ser una ocasión solemne, una oportunidad para adoptar decisiones audaces, en particular con respecto a la reforma de las Naciones Unidas y a la revitalización del multilateralismo.
联合国六十周年纪念应该是个
严的时机,应该作出大胆决定,特别是在联合国改革和振兴多边主义方面。
En la declaración solemne que aprobaron en esa reunión, declararon que dicha reforma debería ser integral y abarcar a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General y el Consejo de Seguridad.
在们通过的
严宣言中,
们强调改革应当具有包容全面,应当包括联合国系统所有各部门,包括大会和安全理事会。
Por otra parte, los tratados tradicionales de control de armamentos no pueden protegernos de esos riesgos, sobre todo en un mundo en el que ciertos países no cumplen con los compromisos que han contraído en esos tratados.
另外,仅靠传统军备控制条约也无法防范此类危险,当今世界尤为如此,因为有些国家不遵守严载入
些条约的各项承诺。
Sr. Pleuger (Alemania) (habla en inglés): El recuerdo de la segunda guerra mundial y del indecible sufrimiento infligido por Alemania a sus vecinos y, en consecuencia, a sus ciudadanos, es un deber solemne para mi país.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):纪念第二次世界大战以及回顾德国给邻国并因此而给自己的公民带来的难以言状的痛苦是我们的
严职责。
Ahora, seis años después, tras la ardua labor de muchos Estados, la sociedad civil está participando plenamente y se han abordado preocupaciones genuinas: ustedes han acordado reconocer su responsabilidad solemne no sólo de preocuparse, sino también de actuar.
然而,六年后,在许多国家做出了艰苦努力、民间社会已经充分参与以及各种真正的关切得到处理之后,你们聚集在起,承认你们不仅有关切而且有采取行动的
严责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se notaba un ambiente fúnebre.
感到了悲哀而庄严气氛。
Los ciudadanos del mundo fueron testigos de que en él hicimos promesas solemnes.
世界各公民是我们在其中作出
庄严承诺
见证人。
Por lo tanto, es nuestra solemne responsabilidad dejar un legado de paz y esperanza a las generaciones futuras.
因此,将一份和平与希望遗产赠与我们
后代,是我们
庄严责任。
Sr. Presidente, lo felicito por lo que usted y su Comité han hecho para recordarnos esa responsabilidad solemne y seria.
主席先生,我赞扬你和你委员会为提醒我们我们所承担
这个庄严和严肃
责任而做
事情。
Como ya se ha sugerido anteriormente, no aceptaremos la mera reiteración de los compromisos solemnes adoptados en conferencias de examen anteriores e incumplidos después.
前面说过,我们不会接受只是重申过去审议会议上作出但没有履行
庄严承诺。
En la solemne ocasión de este aniversario histórico, el Canadá se compromete una vez más a trabajar con los demás Estados Miembros por esa causa común.
值此庄严历
之际,加拿大再次承诺同其他成员
一道,为此共同事业而奋斗。
El Rey Mswati III (habla en inglés): Traigo conmigo los mejores deseos de mi país en esta feliz ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.
王
斯瓦蒂三世(以英语发言):在联合
60
这一庄严
时刻,我带来我
问候。
El plan presentado por el Brasil, Alemania, la India y el Japón consagra los derechos de cada continente, en particular de África, y fortalece al Consejo.
巴西、德、印度和日本提出
计划庄严地载入每个大陆、特别是非洲
权利,并且加强安理会。
Los objetivos de desarrollo del Milenio, aprobados solemnemente por la mayor parte de los Estados del mundo, se han impuesto altas metas de superación de la pobreza.
世界上绝大多数庄严通过
千
发展目标为消除贫困制定了雄心勃勃
计划。
Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma, ratificación, adhesión o depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad.
将为采取条约行动提供必要便利条件,包括媒体报导,以使条约活动在庄严
气氛中进行。
Los solemnes compromisos asumidos por las partes interesadas no se han cumplido en absoluto y la práctica de señalar y avergonzar a los transgresores no parece haber dado los resultados deseados.
有关各方作出庄严承诺基本上没有得到履行,点名羞辱犯罪者
做法似乎没有取得理想结果。
Esta Organización se estableció para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y nosotros, los Estados Miembros, tenemos la responsabilidad de garantizar que tan solemne promesa se cumpla.
创立本组织目
是欲免后世再遭战祸,而且我们会员
有责任确保维护这一庄严
承诺。
El Presidente (habla en francés): Hemos escuchado al último orador inscrito en la lista de la sesión extraordinaria y solemne en conmemoración de todas las víctimas de la segunda guerra mundial.
主席(以法语发言):我们听取了纪念第二次世界大战所有受害者庄严特别会议发言名单上
最后一位发言者
发言。
Pero los ataques de terroristas empedernidos, los crueles bloqueos o la agresión militar nunca lograrán que el pueblo cubano abandone los adelantos de su revolución y su noble y altruista sistema social.
但是狠心恐怖分子
袭击、残酷
封锁或军事侵略绝不能使古巴人民放弃他们
革命成就和他们庄严、无私
社会体制。
Las declaraciones públicas del Comisionado General del OOPS, que cumple la misión que se ha confiado con dedicación y dignidad, no hacen más que reflejar la situación real en la que se encuentran los refugiados palestinos.
近东救济工程处主任专员忘我和庄严地履行他使命,他
公开讲话只不过反映了巴勒斯坦难民
现实处境。
La conmemoración del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas debe ser una ocasión solemne, una oportunidad para adoptar decisiones audaces, en particular con respecto a la reforma de las Naciones Unidas y a la revitalización del multilateralismo.
联合六十
纪念应该是一个庄严
时机,应该作出大胆决定,特别是在联合
改革和振兴多边主义方面。
En la declaración solemne que aprobaron en esa reunión, declararon que dicha reforma debería ser integral y abarcar a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General y el Consejo de Seguridad.
在他们通过庄严宣言中,他们强调改革应当具有包容全面,应当包括联合
系统所有各部门,包括大会和安全理事会。
Por otra parte, los tratados tradicionales de control de armamentos no pueden protegernos de esos riesgos, sobre todo en un mundo en el que ciertos países no cumplen con los compromisos que han contraído en esos tratados.
另外,仅靠传统军备控制条约也无法防范此类危险,当今世界尤为如此,因为有些不遵守其庄严载入这些条约
各项承诺。
Sr. Pleuger (Alemania) (habla en inglés): El recuerdo de la segunda guerra mundial y del indecible sufrimiento infligido por Alemania a sus vecinos y, en consecuencia, a sus ciudadanos, es un deber solemne para mi país.
普洛伊格先生(德)(以英语发言):纪念第二次世界大战以及回顾德
给其邻
并因此而给自己
公民带来
难以言状
痛苦是我们
庄严职责。
Ahora, seis años después, tras la ardua labor de muchos Estados, la sociedad civil está participando plenamente y se han abordado preocupaciones genuinas: ustedes han acordado reconocer su responsabilidad solemne no sólo de preocuparse, sino también de actuar.
然而,六后,在许多
做出了艰苦努力、民间社会已经充分参与以及各种真正
关切得到处理之后,你们聚集在一起,承认你们不仅有关切而且有采取行动
庄严责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se notaba un ambiente fúnebre.
感到了悲哀而庄严的气氛。
Los ciudadanos del mundo fueron testigos de que en él hicimos promesas solemnes.
世界各国公民是在其中作出的庄严承诺的见证人。
Por lo tanto, es nuestra solemne responsabilidad dejar un legado de paz y esperanza a las generaciones futuras.
因此,将一份和平与希望的遗产赠与的后代,是
的庄严责任。
Sr. Presidente, lo felicito por lo que usted y su Comité han hecho para recordarnos esa responsabilidad solemne y seria.
主席先生,赞扬你和你的委员会
提醒
所承担的这个庄严和严肃的责任而做的事情。
Como ya se ha sugerido anteriormente, no aceptaremos la mera reiteración de los compromisos solemnes adoptados en conferencias de examen anteriores e incumplidos después.
前面说过,不会接受只是重申过去审议会议上作出的但没有履行的庄严承诺。
En la solemne ocasión de este aniversario histórico, el Canadá se compromete una vez más a trabajar con los demás Estados Miembros por esa causa común.
值此庄严的历史周年之际,加拿大再次承诺同其他成员国一道,此共同事业而奋斗。
El Rey Mswati III (habla en inglés): Traigo conmigo los mejores deseos de mi país en esta feliz ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.
国王斯瓦蒂三世(以英语发言):在联合国60周年这一庄严的时刻,
带来
的国家的问候。
El plan presentado por el Brasil, Alemania, la India y el Japón consagra los derechos de cada continente, en particular de África, y fortalece al Consejo.
巴西、德国、印度和日本提出的计划庄严地载入每个大陆、特别是非洲的权利,并且加强安理会。
Los objetivos de desarrollo del Milenio, aprobados solemnemente por la mayor parte de los Estados del mundo, se han impuesto altas metas de superación de la pobreza.
世界上绝大多数国家庄严通过的千年发展消除贫困制定了雄心勃勃的计划。
Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma, ratificación, adhesión o depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad.
将采取条约行动提供必要的便利条件,包括媒体报导,以使条约活动在庄严的气氛中进行。
Los solemnes compromisos asumidos por las partes interesadas no se han cumplido en absoluto y la práctica de señalar y avergonzar a los transgresores no parece haber dado los resultados deseados.
有关各方作出的庄严承诺基本上没有得到履行,点名羞辱犯罪者的做法似乎没有取得理想结果。
Esta Organización se estableció para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y nosotros, los Estados Miembros, tenemos la responsabilidad de garantizar que tan solemne promesa se cumpla.
创立本组织的的是欲免后世再遭战祸,而且
会员国有责任确保维护这一庄严的承诺。
El Presidente (habla en francés): Hemos escuchado al último orador inscrito en la lista de la sesión extraordinaria y solemne en conmemoración de todas las víctimas de la segunda guerra mundial.
主席(以法语发言):听取了纪念第二次世界大战所有受害者庄严的特别会议发言名单上的最后一位发言者的发言。
Pero los ataques de terroristas empedernidos, los crueles bloqueos o la agresión militar nunca lograrán que el pueblo cubano abandone los adelantos de su revolución y su noble y altruista sistema social.
但是狠心的恐怖分子的袭击、残酷的封锁或军事侵略绝不能使古巴人民放弃他的革命成就和他
庄严、无私的社会体制。
Las declaraciones públicas del Comisionado General del OOPS, que cumple la misión que se ha confiado con dedicación y dignidad, no hacen más que reflejar la situación real en la que se encuentran los refugiados palestinos.
近东救济工程处主任专员忘和庄严地履行他的使命,他的公开讲话只不过反映了巴勒斯坦难民的现实处境。
La conmemoración del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas debe ser una ocasión solemne, una oportunidad para adoptar decisiones audaces, en particular con respecto a la reforma de las Naciones Unidas y a la revitalización del multilateralismo.
联合国六十周年纪念应该是一个庄严的时机,应该作出大胆决定,特别是在联合国改革和振兴多边主义方面。
En la declaración solemne que aprobaron en esa reunión, declararon que dicha reforma debería ser integral y abarcar a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General y el Consejo de Seguridad.
在他通过的庄严宣言中,他
强调改革应当具有包容全面,应当包括联合国系统所有各部门,包括大会和安全理事会。
Por otra parte, los tratados tradicionales de control de armamentos no pueden protegernos de esos riesgos, sobre todo en un mundo en el que ciertos países no cumplen con los compromisos que han contraído en esos tratados.
另外,仅靠传统军备控制条约也无法防范此类危险,当今世界尤如此,因
有些国家不遵守其庄严载入这些条约的各项承诺。
Sr. Pleuger (Alemania) (habla en inglés): El recuerdo de la segunda guerra mundial y del indecible sufrimiento infligido por Alemania a sus vecinos y, en consecuencia, a sus ciudadanos, es un deber solemne para mi país.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):纪念第二次世界大战以及回顾德国给其邻国并因此而给自己的公民带来的难以言状的痛苦是的庄严职责。
Ahora, seis años después, tras la ardua labor de muchos Estados, la sociedad civil está participando plenamente y se han abordado preocupaciones genuinas: ustedes han acordado reconocer su responsabilidad solemne no sólo de preocuparse, sino también de actuar.
然而,六年后,在许多国家做出了艰苦努力、民间社会已经充分参与以及各种真正的关切得到处理之后,你聚集在一起,承认你
不仅有关切而且有采取行动的庄严责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Se notaba un ambiente fúnebre.
感到了悲哀而庄严的气氛。
Los ciudadanos del mundo fueron testigos de que en él hicimos promesas solemnes.
世界各国公民是我们在其中作出的庄严承诺的见证人。
Por lo tanto, es nuestra solemne responsabilidad dejar un legado de paz y esperanza a las generaciones futuras.
因此,将一份和平的遗产赠
我们的后代,是我们的庄严责任。
Sr. Presidente, lo felicito por lo que usted y su Comité han hecho para recordarnos esa responsabilidad solemne y seria.
主席先生,我赞扬你和你的委员会为提醒我们我们所承担的这个庄严和严肃的责任而做的事情。
Como ya se ha sugerido anteriormente, no aceptaremos la mera reiteración de los compromisos solemnes adoptados en conferencias de examen anteriores e incumplidos después.
前面说过,我们不会接受只是重申过去审议会议上作出的但没有履行的庄严承诺。
En la solemne ocasión de este aniversario histórico, el Canadá se compromete una vez más a trabajar con los demás Estados Miembros por esa causa común.
值此庄严的历史周年之际,加拿大再次承诺同其他成员国一道,为此共同事业而奋斗。
El Rey Mswati III (habla en inglés): Traigo conmigo los mejores deseos de mi país en esta feliz ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.
国王斯瓦蒂三世(
英语发言):在联合国60周年这一庄严的时刻,我带来我的国家的问候。
El plan presentado por el Brasil, Alemania, la India y el Japón consagra los derechos de cada continente, en particular de África, y fortalece al Consejo.
巴西、德国、印度和日本提出的计划庄严地载入每个大陆、特别是非洲的权利,并且加强安理会。
Los objetivos de desarrollo del Milenio, aprobados solemnemente por la mayor parte de los Estados del mundo, se han impuesto altas metas de superación de la pobreza.
世界上绝大多数国家庄严通过的千年发展目标为消除贫困制定了雄心勃勃的计划。
Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma, ratificación, adhesión o depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad.
将为采取约行动提供必要的便利
件,包括媒体报导,
约活动在庄严的气氛中进行。
Los solemnes compromisos asumidos por las partes interesadas no se han cumplido en absoluto y la práctica de señalar y avergonzar a los transgresores no parece haber dado los resultados deseados.
有关各方作出的庄严承诺基本上没有得到履行,点名羞辱犯罪者的做法似乎没有取得理想结果。
Esta Organización se estableció para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y nosotros, los Estados Miembros, tenemos la responsabilidad de garantizar que tan solemne promesa se cumpla.
创立本组织的目的是欲免后世再遭战祸,而且我们会员国有责任确保维护这一庄严的承诺。
El Presidente (habla en francés): Hemos escuchado al último orador inscrito en la lista de la sesión extraordinaria y solemne en conmemoración de todas las víctimas de la segunda guerra mundial.
主席(法语发言):我们听取了纪念第二次世界大战所有受害者庄严的特别会议发言名单上的最后一位发言者的发言。
Pero los ataques de terroristas empedernidos, los crueles bloqueos o la agresión militar nunca lograrán que el pueblo cubano abandone los adelantos de su revolución y su noble y altruista sistema social.
但是狠心的恐怖分子的袭击、残酷的封锁或军事侵略绝不能古巴人民放弃他们的革命成就和他们庄严、无私的社会体制。
Las declaraciones públicas del Comisionado General del OOPS, que cumple la misión que se ha confiado con dedicación y dignidad, no hacen más que reflejar la situación real en la que se encuentran los refugiados palestinos.
近东救济工程处主任专员忘我和庄严地履行他的命,他的公开讲话只不过反映了巴勒斯坦难民的现实处境。
La conmemoración del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas debe ser una ocasión solemne, una oportunidad para adoptar decisiones audaces, en particular con respecto a la reforma de las Naciones Unidas y a la revitalización del multilateralismo.
联合国六十周年纪念应该是一个庄严的时机,应该作出大胆决定,特别是在联合国改革和振兴多边主义方面。
En la declaración solemne que aprobaron en esa reunión, declararon que dicha reforma debería ser integral y abarcar a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General y el Consejo de Seguridad.
在他们通过的庄严宣言中,他们强调改革应当具有包容全面,应当包括联合国系统所有各部门,包括大会和安全理事会。
Por otra parte, los tratados tradicionales de control de armamentos no pueden protegernos de esos riesgos, sobre todo en un mundo en el que ciertos países no cumplen con los compromisos que han contraído en esos tratados.
另外,仅靠传统军备控制约也无法防范此类危险,当今世界尤为如此,因为有些国家不遵守其庄严载入这些
约的各项承诺。
Sr. Pleuger (Alemania) (habla en inglés): El recuerdo de la segunda guerra mundial y del indecible sufrimiento infligido por Alemania a sus vecinos y, en consecuencia, a sus ciudadanos, es un deber solemne para mi país.
普洛伊格先生(德国)(英语发言):纪念第二次世界大战
及回顾德国给其邻国并因此而给自己的公民带来的难
言状的痛苦是我们的庄严职责。
Ahora, seis años después, tras la ardua labor de muchos Estados, la sociedad civil está participando plenamente y se han abordado preocupaciones genuinas: ustedes han acordado reconocer su responsabilidad solemne no sólo de preocuparse, sino también de actuar.
然而,六年后,在许多国家做出了艰苦努力、民间社会已经充分参及各种真正的关切得到处理之后,你们聚集在一起,承认你们不仅有关切而且有采取行动的庄严责任。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se notaba un ambiente fúnebre.
感到了悲哀而严的气氛。
Los ciudadanos del mundo fueron testigos de que en él hicimos promesas solemnes.
世界各公民是我们在其中作出的
严承诺的见证人。
Por lo tanto, es nuestra solemne responsabilidad dejar un legado de paz y esperanza a las generaciones futuras.
因,将一份和平与希望的遗产赠与我们的后代,是我们的
严责任。
Sr. Presidente, lo felicito por lo que usted y su Comité han hecho para recordarnos esa responsabilidad solemne y seria.
主席先生,我赞扬你和你的委员会为提醒我们我们所承担的这个严和严肃的责任而做的事情。
Como ya se ha sugerido anteriormente, no aceptaremos la mera reiteración de los compromisos solemnes adoptados en conferencias de examen anteriores e incumplidos después.
前面说过,我们不会接受只是重申过去审议会议上作出的但没有履行的严承诺。
En la solemne ocasión de este aniversario histórico, el Canadá se compromete una vez más a trabajar con los demás Estados Miembros por esa causa común.
严的历史周年之际,加拿大再次承诺同其他成员
一道,为
共同事业而奋斗。
El Rey Mswati III (habla en inglés): Traigo conmigo los mejores deseos de mi país en esta feliz ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.
王
斯瓦蒂三世(以英语发言):在联合
60周年这一
严的时刻,我带来我的
家的问候。
El plan presentado por el Brasil, Alemania, la India y el Japón consagra los derechos de cada continente, en particular de África, y fortalece al Consejo.
巴西、德、印度和日本提出的计划
严地载入每个大陆、特别是非洲的权利,并且加强安理会。
Los objetivos de desarrollo del Milenio, aprobados solemnemente por la mayor parte de los Estados del mundo, se han impuesto altas metas de superación de la pobreza.
世界上绝大多数家
严通过的千年发展目标为消除贫困制定了雄心勃勃的计划。
Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma, ratificación, adhesión o depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad.
将为采取条约行动提供必要的便利条件,包括媒体报导,以使条约活动在严的气氛中进行。
Los solemnes compromisos asumidos por las partes interesadas no se han cumplido en absoluto y la práctica de señalar y avergonzar a los transgresores no parece haber dado los resultados deseados.
有关各方作出的严承诺基本上没有得到履行,点名羞辱犯罪者的做法似乎没有取得理想结果。
Esta Organización se estableció para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y nosotros, los Estados Miembros, tenemos la responsabilidad de garantizar que tan solemne promesa se cumpla.
创立本组织的目的是欲免后世再遭战祸,而且我们会员有责任确保维护这一
严的承诺。
El Presidente (habla en francés): Hemos escuchado al último orador inscrito en la lista de la sesión extraordinaria y solemne en conmemoración de todas las víctimas de la segunda guerra mundial.
主席(以法语发言):我们听取了纪念第二次世界大战所有受害者严的特别会议发言名单上的最后一位发言者的发言。
Pero los ataques de terroristas empedernidos, los crueles bloqueos o la agresión militar nunca lograrán que el pueblo cubano abandone los adelantos de su revolución y su noble y altruista sistema social.
但是狠心的恐怖分子的袭击、残酷的封锁或军事侵略绝不能使古巴人民放弃他们的革命成就和他们严、无私的社会体制。
Las declaraciones públicas del Comisionado General del OOPS, que cumple la misión que se ha confiado con dedicación y dignidad, no hacen más que reflejar la situación real en la que se encuentran los refugiados palestinos.
近东救济工程处主任专员忘我和严地履行他的使命,他的公开讲话只不过反映了巴勒斯坦难民的现实处境。
La conmemoración del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas debe ser una ocasión solemne, una oportunidad para adoptar decisiones audaces, en particular con respecto a la reforma de las Naciones Unidas y a la revitalización del multilateralismo.
联合六十周年纪念应该是一个
严的时机,应该作出大胆决定,特别是在联合
改革和振兴多边主义方面。
En la declaración solemne que aprobaron en esa reunión, declararon que dicha reforma debería ser integral y abarcar a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General y el Consejo de Seguridad.
在他们通过的严宣言中,他们强调改革应当具有包容全面,应当包括联合
系统所有各部门,包括大会和安全理事会。
Por otra parte, los tratados tradicionales de control de armamentos no pueden protegernos de esos riesgos, sobre todo en un mundo en el que ciertos países no cumplen con los compromisos que han contraído en esos tratados.
另外,仅靠传统军备控制条约也无法防范类危险,当今世界尤为如
,因为有些
家不遵守其
严载入这些条约的各项承诺。
Sr. Pleuger (Alemania) (habla en inglés): El recuerdo de la segunda guerra mundial y del indecible sufrimiento infligido por Alemania a sus vecinos y, en consecuencia, a sus ciudadanos, es un deber solemne para mi país.
普洛伊格先生(德)(以英语发言):纪念第二次世界大战以及回顾德
给其邻
并因
而给自己的公民带来的难以言状的痛苦是我们的
严职责。
Ahora, seis años después, tras la ardua labor de muchos Estados, la sociedad civil está participando plenamente y se han abordado preocupaciones genuinas: ustedes han acordado reconocer su responsabilidad solemne no sólo de preocuparse, sino también de actuar.
然而,六年后,在许多家做出了艰苦努力、民间社会已经充分参与以及各种真正的关切得到处理之后,你们聚集在一起,承认你们不仅有关切而且有采取行动的
严责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se notaba un ambiente fúnebre.
感哀而庄严
气氛。
Los ciudadanos del mundo fueron testigos de que en él hicimos promesas solemnes.
世界各国公民是我们在其中作出庄严承诺
见证人。
Por lo tanto, es nuestra solemne responsabilidad dejar un legado de paz y esperanza a las generaciones futuras.
因此,将一份和平与希望遗产赠与我们
后代,是我们
庄严责任。
Sr. Presidente, lo felicito por lo que usted y su Comité han hecho para recordarnos esa responsabilidad solemne y seria.
主席先生,我赞扬你和你委员会为提醒我们我们所承担
这个庄严和严肃
责任而做
事情。
Como ya se ha sugerido anteriormente, no aceptaremos la mera reiteración de los compromisos solemnes adoptados en conferencias de examen anteriores e incumplidos después.
前面说过,我们不会接受只是重申过去审议会议上作出但没有履行
庄严承诺。
En la solemne ocasión de este aniversario histórico, el Canadá se compromete una vez más a trabajar con los demás Estados Miembros por esa causa común.
值此庄严历史周年之际,加拿大再次承诺同其他成员国一道,为此共同事业而奋斗。
El Rey Mswati III (habla en inglés): Traigo conmigo los mejores deseos de mi país en esta feliz ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.
国王斯瓦蒂三世(以英语发言):在联合国60周年这一庄严
时刻,我带来我
国家
问候。
El plan presentado por el Brasil, Alemania, la India y el Japón consagra los derechos de cada continente, en particular de África, y fortalece al Consejo.
巴西、德国、印度和日本提出计划庄严地载入每个大陆、特别是非洲
权利,并且加强安理会。
Los objetivos de desarrollo del Milenio, aprobados solemnemente por la mayor parte de los Estados del mundo, se han impuesto altas metas de superación de la pobreza.
世界上绝大多数国家庄严通过千年发展目标为消除贫困制定
雄心勃勃
计划。
Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma, ratificación, adhesión o depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad.
将为采取条约行动提供必要便利条件,包括媒体报导,以使条约活动在庄严
气氛中进行。
Los solemnes compromisos asumidos por las partes interesadas no se han cumplido en absoluto y la práctica de señalar y avergonzar a los transgresores no parece haber dado los resultados deseados.
有关各方作出庄严承诺基本上没有得
履行,点名羞辱犯
做法似乎没有取得理想结果。
Esta Organización se estableció para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y nosotros, los Estados Miembros, tenemos la responsabilidad de garantizar que tan solemne promesa se cumpla.
创立本组织目
是欲免后世再遭战祸,而且我们会员国有责任确保维护这一庄严
承诺。
El Presidente (habla en francés): Hemos escuchado al último orador inscrito en la lista de la sesión extraordinaria y solemne en conmemoración de todas las víctimas de la segunda guerra mundial.
主席(以法语发言):我们听取纪念第二次世界大战所有受害
庄严
特别会议发言名单上
最后一位发言
发言。
Pero los ataques de terroristas empedernidos, los crueles bloqueos o la agresión militar nunca lograrán que el pueblo cubano abandone los adelantos de su revolución y su noble y altruista sistema social.
但是狠心恐怖分子
袭击、残酷
封锁或军事侵略绝不能使古巴人民放弃他们
革命成就和他们庄严、无私
社会体制。
Las declaraciones públicas del Comisionado General del OOPS, que cumple la misión que se ha confiado con dedicación y dignidad, no hacen más que reflejar la situación real en la que se encuentran los refugiados palestinos.
近东救济工程处主任专员忘我和庄严地履行他使命,他
公开讲话只不过反映
巴勒斯坦难民
现实处境。
La conmemoración del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas debe ser una ocasión solemne, una oportunidad para adoptar decisiones audaces, en particular con respecto a la reforma de las Naciones Unidas y a la revitalización del multilateralismo.
联合国六十周年纪念应该是一个庄严时机,应该作出大胆决定,特别是在联合国改革和振兴多边主义方面。
En la declaración solemne que aprobaron en esa reunión, declararon que dicha reforma debería ser integral y abarcar a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General y el Consejo de Seguridad.
在他们通过庄严宣言中,他们强调改革应当具有包容全面,应当包括联合国系统所有各部门,包括大会和安全理事会。
Por otra parte, los tratados tradicionales de control de armamentos no pueden protegernos de esos riesgos, sobre todo en un mundo en el que ciertos países no cumplen con los compromisos que han contraído en esos tratados.
另外,仅靠传统军备控制条约也无法防范此类危险,当今世界尤为如此,因为有些国家不遵守其庄严载入这些条约各项承诺。
Sr. Pleuger (Alemania) (habla en inglés): El recuerdo de la segunda guerra mundial y del indecible sufrimiento infligido por Alemania a sus vecinos y, en consecuencia, a sus ciudadanos, es un deber solemne para mi país.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):纪念第二次世界大战以及回顾德国给其邻国并因此而给自己公民带来
难以言状
痛苦是我们
庄严职责。
Ahora, seis años después, tras la ardua labor de muchos Estados, la sociedad civil está participando plenamente y se han abordado preocupaciones genuinas: ustedes han acordado reconocer su responsabilidad solemne no sólo de preocuparse, sino también de actuar.
然而,六年后,在许多国家做出艰苦努力、民间社会已经充分参与以及各种真正
关切得
处理之后,你们聚集在一起,承认你们不仅有关切而且有采取行动
庄严责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se notaba un ambiente fúnebre.
感到了悲哀而庄严气氛。
Los ciudadanos del mundo fueron testigos de que en él hicimos promesas solemnes.
世界各公民是我们在其中作出
庄严承诺
见证人。
Por lo tanto, es nuestra solemne responsabilidad dejar un legado de paz y esperanza a las generaciones futuras.
因此,将一份和平与希望遗产赠与我们
后代,是我们
庄严
。
Sr. Presidente, lo felicito por lo que usted y su Comité han hecho para recordarnos esa responsabilidad solemne y seria.
主席先生,我赞扬你和你委员会为提醒我们我们所承担
这个庄严和严肃
而做
事情。
Como ya se ha sugerido anteriormente, no aceptaremos la mera reiteración de los compromisos solemnes adoptados en conferencias de examen anteriores e incumplidos después.
前面说过,我们不会接受只是重申过去审议会议上作出但没有履行
庄严承诺。
En la solemne ocasión de este aniversario histórico, el Canadá se compromete una vez más a trabajar con los demás Estados Miembros por esa causa común.
值此庄严历史周年之际,加拿大再次承诺同其他成员
一道,为此共同事业而奋斗。
El Rey Mswati III (habla en inglés): Traigo conmigo los mejores deseos de mi país en esta feliz ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.
王
斯瓦蒂三世(以英语发言):在联合
60周年这一庄严
时刻,我带来我
家
问候。
El plan presentado por el Brasil, Alemania, la India y el Japón consagra los derechos de cada continente, en particular de África, y fortalece al Consejo.
巴西、德、印度和日本提出
计划庄严地载入每个大陆、特别是非洲
权利,并且加强安理会。
Los objetivos de desarrollo del Milenio, aprobados solemnemente por la mayor parte de los Estados del mundo, se han impuesto altas metas de superación de la pobreza.
世界上绝大家庄严通过
千年发展目标为消除贫困制定了雄心勃勃
计划。
Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma, ratificación, adhesión o depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad.
将为采取条约行动提供必要便利条件,包括媒体报导,以使条约活动在庄严
气氛中进行。
Los solemnes compromisos asumidos por las partes interesadas no se han cumplido en absoluto y la práctica de señalar y avergonzar a los transgresores no parece haber dado los resultados deseados.
有关各方作出庄严承诺基本上没有得到履行,点名羞辱犯罪者
做法似乎没有取得理想结果。
Esta Organización se estableció para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y nosotros, los Estados Miembros, tenemos la responsabilidad de garantizar que tan solemne promesa se cumpla.
创立本组织目
是欲免后世再遭战祸,而且我们会员
有
确保维护这一庄严
承诺。
El Presidente (habla en francés): Hemos escuchado al último orador inscrito en la lista de la sesión extraordinaria y solemne en conmemoración de todas las víctimas de la segunda guerra mundial.
主席(以法语发言):我们听取了纪念第二次世界大战所有受害者庄严特别会议发言名单上
最后一位发言者
发言。
Pero los ataques de terroristas empedernidos, los crueles bloqueos o la agresión militar nunca lograrán que el pueblo cubano abandone los adelantos de su revolución y su noble y altruista sistema social.
但是狠心恐怖分子
袭击、残酷
封锁或军事侵略绝不能使古巴人民放弃他们
革命成就和他们庄严、无私
社会体制。
Las declaraciones públicas del Comisionado General del OOPS, que cumple la misión que se ha confiado con dedicación y dignidad, no hacen más que reflejar la situación real en la que se encuentran los refugiados palestinos.
近东救济工程处主专员忘我和庄严地履行他
使命,他
公开讲话只不过反映了巴勒斯坦难民
现实处境。
La conmemoración del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas debe ser una ocasión solemne, una oportunidad para adoptar decisiones audaces, en particular con respecto a la reforma de las Naciones Unidas y a la revitalización del multilateralismo.
联合六十周年纪念应该是一个庄严
时机,应该作出大胆决定,特别是在联合
改革和振兴
边主义方面。
En la declaración solemne que aprobaron en esa reunión, declararon que dicha reforma debería ser integral y abarcar a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General y el Consejo de Seguridad.
在他们通过庄严宣言中,他们强调改革应当具有包容全面,应当包括联合
系统所有各部门,包括大会和安全理事会。
Por otra parte, los tratados tradicionales de control de armamentos no pueden protegernos de esos riesgos, sobre todo en un mundo en el que ciertos países no cumplen con los compromisos que han contraído en esos tratados.
另外,仅靠传统军备控制条约也无法防范此类危险,当今世界尤为如此,因为有些家不遵守其庄严载入这些条约
各项承诺。
Sr. Pleuger (Alemania) (habla en inglés): El recuerdo de la segunda guerra mundial y del indecible sufrimiento infligido por Alemania a sus vecinos y, en consecuencia, a sus ciudadanos, es un deber solemne para mi país.
普洛伊格先生(德)(以英语发言):纪念第二次世界大战以及回顾德
给其邻
并因此而给自己
公民带来
难以言状
痛苦是我们
庄严职
。
Ahora, seis años después, tras la ardua labor de muchos Estados, la sociedad civil está participando plenamente y se han abordado preocupaciones genuinas: ustedes han acordado reconocer su responsabilidad solemne no sólo de preocuparse, sino también de actuar.
然而,六年后,在许家做出了艰苦努力、民间社会已经充分参与以及各种真正
关切得到处理之后,你们聚集在一起,承认你们不仅有关切而且有采取行动
庄严
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。