Las sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.
人类社会必然要与自然界危害风险并存。
coexistir; coexistencia
Es helper cop yrightLas sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.
人类社会必然要与自然界危害风险并存。
Sólo con la denominada política de dos Estados puede haber paz en el Oriente Medio.
只有通过所谓国并存
政策,才能在中东
和平。
La migración conlleva beneficios y costos para los países de origen y de acogida.
移徙对于输出国和输入国都是利益和代价并存。
Israelíes y palestinos no deberían escatimar esfuerzos para avanzar juntos hacia la consecución de la visión de dos Estados.
以色列和巴勒斯坦应不余遗力地推动个国家并存
设想。
Por ello, la situación libanesa se caracteriza por su complejidad, como lo demuestra la existencia paralela de manifestaciones antagónicas.
因此,黎巴嫩情况通常很复杂,特别体
在各种冲突信号同时并存。
Para alentar el esfuerzo propio, los esfuerzos internacionales deben garantizar que la libre competencia vaya unida a una competencia justa.
为了鼓励自我帮助,必须作出国际努力,确保自由竞争同公平竞争并存。
Eran propuestas audaces, pero a mi juicio necesarias, habida cuenta de que vivimos en una era de peligros y promesas.
但是我相信,考虑到我们所处这个危险与希望并存
时代,这些提
是必需
。
La oradora indicó que había actualmente 12 lugares de destino en los que se aplicaba tanto el régimen de operaciones especiales como las dietas por misión.
她说,目特别业务津贴和特派任务生活津贴这
种做法并存
有12个工作地点。
Sin embargo, también se están estudiando otros medios de concertar acuerdos sobre arreglos de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país.
不过,对诸如谅解备忘录一类与东道国协定并存其他形式确定安保安排
协定,也正在作研究。
Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad.
我国代表团支持个国家
解决方
,即以色列和巴勒斯坦在和平与安全中并存。
El Sr. Chong (Singapur), que acoge con beneplácito las garantías aportadas por el observador de Irlanda, solicita más aclaraciones del concepto de competencias “concurrentes” o “compartidas”.
Chong先生(新加坡)欢迎爱尔兰观察员给予保证,要求进一步澄清管辖权“并存”或“分享”
概念。
Este enfoque coexiste con el concepto jurídico de la discriminación por razón de sexo, que se refiere específicamente a la diferencia de trato basada en el sexo biológico.
这种做法与性别歧视法律概念并存,性别歧视直接涉及到基于生物性别
区别对待。
Las bases militares siguen siendo símbolos y realidades de relaciones de desigualdad y explotación entre ocupantes y ocupados, a lo que se suman a menudo mecanismos del orden público débiles o corruptos.
军事基地仍然是占领者和被占领者之间不平等和剥削关系
象和
际情况,往往与脆弱
或腐败
执法机构并存。
Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.
另外,继续修建隔离墙,严重地影响了国并存解决方
,因为这种做法使关于建立一个独立
、可行
、领土毗连
巴勒斯坦国
目标
际上无从
。
Se recordó a la sección de personal de la Misión que debía supervisar la presentación de dichos formularios y asegurar que se rellenaran y aprobaran y que se guardaran en los expedientes de los funcionarios.
已提醒特派团人事科监测请假单提交情况并确保请假单已经填好及获得批准,并存进相应人事档
中。
Estos agentes son los que se encuentran en mejores condiciones para reconocer y hacer frente a la acumulación de riesgos de desastre en su medio, y constituyen la primera línea de respuesta en caso de desastre.
这些行为者最有条件识别和处理自己所处环境中灾害风险并存问题,也是应对灾害
第一线。
En los últimos tiempos, los políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad.
近来,各方政治人物都表示支持个国家
解决办法,让以色列国和巴勒斯坦国在和平与安全中同时并存。
Los indicadores epidemiológicos del Brasil describen una situación en la que las enfermedades típicas de los países desarrollados (enfermedades cardiovasculares y crónicas degenerativas) coexisten con las que son típicas del mundo en desarrollo (mortalidad materna y malnutrición).
巴西流行病指标表明,在巴西,发达国家
典型疾病(心脏血管和慢性-变性疾病)与发展中国家
典型疾病(产妇死亡和营养不良)并存。
Esperamos con interés la aplicación de sus compromisos de conformidad con la hoja de ruta que habrá de llevar a la consecución de dos Estados independientes, Palestina e Israel, existiendo uno junto al otro en paz y seguridad.
我们期望它根据路线图兑自己
承诺,因为路线图会使
个独立国家巴勒斯坦和以色列得以成立,在和平与安全中并存。
El Pacto ilustra la manera en que las redes no formales pueden consolidarse en torno a las normas y valores fundamentales existentes y darles una traducción práctica en casos en que una aplicación más formal habría sido muy complicada.
联合国全球契约这个例子说明了非正规网络如何能够与有
核心价值观和规范并存,并使这些价值观和规范变为
际行动,而这是较正规强制执行办法难于做到
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
coexistir; coexistencia
Es helper cop yrightLas sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.
人类社会必然要与自然界的危害风险并存。
Sólo con la denominada política de dos Estados puede haber paz en el Oriente Medio.
只有通过所谓的两国并存的政策,才能在现和平。
La migración conlleva beneficios y costos para los países de origen y de acogida.
移徙对于输出国和输入国都是利益和代价并存。
Israelíes y palestinos no deberían escatimar esfuerzos para avanzar juntos hacia la consecución de la visión de dos Estados.
以色列和巴勒斯坦应不余遗力地推动现两个国家并存的设想。
Por ello, la situación libanesa se caracteriza por su complejidad, como lo demuestra la existencia paralela de manifestaciones antagónicas.
因此,黎巴嫩的情况通常很复杂,特别体现在各种冲突信号同时并存。
Para alentar el esfuerzo propio, los esfuerzos internacionales deben garantizar que la libre competencia vaya unida a una competencia justa.
为了鼓励自我帮助,必须作出国际努力,确保自由竞争同公平竞争并存。
Eran propuestas audaces, pero a mi juicio necesarias, habida cuenta de que vivimos en una era de peligros y promesas.
但是我相信,考虑到我们所处的这个危险与希望并存的时代,这些提是必需的。
La oradora indicó que había actualmente 12 lugares de destino en los que se aplicaba tanto el régimen de operaciones especiales como las dietas por misión.
她说,目前特别业务津贴和特派任务生活津贴这两种做法并存的有12个工作地点。
Sin embargo, también se están estudiando otros medios de concertar acuerdos sobre arreglos de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país.
不过,对诸如谅解备忘录类与
道国协定并存的其他形式确定安保安排的协定,也正在作研究。
Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad.
我国代表团支持两个国家的解决方的前景,即以色列和巴勒斯坦在和平与安全
并存。
El Sr. Chong (Singapur), que acoge con beneplácito las garantías aportadas por el observador de Irlanda, solicita más aclaraciones del concepto de competencias “concurrentes” o “compartidas”.
Chong先生(新加坡)欢迎爱尔兰观察员给予的保证,要求进清管辖权“并存”或“分享”的概念。
Este enfoque coexiste con el concepto jurídico de la discriminación por razón de sexo, que se refiere específicamente a la diferencia de trato basada en el sexo biológico.
这种做法与性别歧视的法律概念并存,性别歧视直接涉及到基于生物性别的区别对待。
Las bases militares siguen siendo símbolos y realidades de relaciones de desigualdad y explotación entre ocupantes y ocupados, a lo que se suman a menudo mecanismos del orden público débiles o corruptos.
军事基地仍然是占领者和被占领者之间不平等和剥削的关系的现象和际情况,往往与脆弱的或腐败的执法机构并存。
Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.
另外,继续修建隔离墙,严重地影响了现两国并存解决方
的前景,因为这种做法使关于建立
个独立的、可行的、领土毗连的巴勒斯坦国的目标
际上无从
现。
Se recordó a la sección de personal de la Misión que debía supervisar la presentación de dichos formularios y asegurar que se rellenaran y aprobaran y que se guardaran en los expedientes de los funcionarios.
已提醒特派团人事科监测请假单提交情况并确保请假单已经填好及获得批准,并存进相应的人事档。
Estos agentes son los que se encuentran en mejores condiciones para reconocer y hacer frente a la acumulación de riesgos de desastre en su medio, y constituyen la primera línea de respuesta en caso de desastre.
这些行为者最有条件识别和处理自己所处环境的灾害风险并存问题,也是应对灾害的第
线。
En los últimos tiempos, los políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad.
近来,各方政治人物都表示支持两个国家的解决办法,让以色列国和巴勒斯坦国在和平与安全同时并存。
Los indicadores epidemiológicos del Brasil describen una situación en la que las enfermedades típicas de los países desarrollados (enfermedades cardiovasculares y crónicas degenerativas) coexisten con las que son típicas del mundo en desarrollo (mortalidad materna y malnutrición).
巴西的流行病指标表明,在巴西,发达国家的典型疾病(心脏血管和慢性-变性疾病)与发展国家的典型疾病(产妇死亡和营养不良)并存。
Esperamos con interés la aplicación de sus compromisos de conformidad con la hoja de ruta que habrá de llevar a la consecución de dos Estados independientes, Palestina e Israel, existiendo uno junto al otro en paz y seguridad.
我们期望它根据路线图兑现自己的承诺,因为路线图会使两个独立国家巴勒斯坦和以色列得以成立,在和平与安全并存。
El Pacto ilustra la manera en que las redes no formales pueden consolidarse en torno a las normas y valores fundamentales existentes y darles una traducción práctica en casos en que una aplicación más formal habría sido muy complicada.
联合国全球契约这个例子说明了非正规网络如何能够与现有的核心价值观和规范并存,并使这些价值观和规范变为际行动,而这是较正规强制执行办法难于做到的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coexistir; coexistencia
Es helper cop yrightLas sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.
人类社会必然要与自然界的危害风险并存。
Sólo con la denominada política de dos Estados puede haber paz en el Oriente Medio.
只有通过所谓的国并存的政策,才能在中东实现和平。
La migración conlleva beneficios y costos para los países de origen y de acogida.
移徙对于输出国和输入国都是利益和代价并存。
Israelíes y palestinos no deberían escatimar esfuerzos para avanzar juntos hacia la consecución de la visión de dos Estados.
以色列和巴勒斯坦应不余遗力地推动实现个国家并存的设想。
Por ello, la situación libanesa se caracteriza por su complejidad, como lo demuestra la existencia paralela de manifestaciones antagónicas.
因此,黎巴嫩的情况通常很复杂,特别体现在各冲突
号同时并存。
Para alentar el esfuerzo propio, los esfuerzos internacionales deben garantizar que la libre competencia vaya unida a una competencia justa.
为了鼓励自帮助,必须作出国际努力,确保自由竞争同公平竞争并存。
Eran propuestas audaces, pero a mi juicio necesarias, habida cuenta de que vivimos en una era de peligros y promesas.
但是,考虑到
们所处的
个危险与希望并存的时代,
些提
是必需的。
La oradora indicó que había actualmente 12 lugares de destino en los que se aplicaba tanto el régimen de operaciones especiales como las dietas por misión.
她说,目前特别业务津贴和特派任务生活津贴做法并存的有12个工作地点。
Sin embargo, también se están estudiando otros medios de concertar acuerdos sobre arreglos de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país.
不过,对诸如谅解备忘录一类与东道国协定并存的其他形式确定安保安排的协定,也正在作研究。
Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad.
国代表团支持
个国家的解决方
的前景,即以色列和巴勒斯坦在和平与安全中并存。
El Sr. Chong (Singapur), que acoge con beneplácito las garantías aportadas por el observador de Irlanda, solicita más aclaraciones del concepto de competencias “concurrentes” o “compartidas”.
Chong先生(新加坡)欢迎爱尔兰观察员给予的保证,要求进一步澄清管辖权“并存”或“分享”的概念。
Este enfoque coexiste con el concepto jurídico de la discriminación por razón de sexo, que se refiere específicamente a la diferencia de trato basada en el sexo biológico.
做法与性别歧视的法律概念并存,性别歧视直接涉及到基于生物性别的区别对待。
Las bases militares siguen siendo símbolos y realidades de relaciones de desigualdad y explotación entre ocupantes y ocupados, a lo que se suman a menudo mecanismos del orden público débiles o corruptos.
军事基地仍然是占领者和被占领者之间不平等和剥削的关系的现象和实际情况,往往与脆弱的或腐败的执法机构并存。
Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.
另外,继续修建隔离墙,严重地影响了实现国并存解决方
的前景,因为
做法使关于建立一个独立的、可行的、领土毗连的巴勒斯坦国的目标实际上无从实现。
Se recordó a la sección de personal de la Misión que debía supervisar la presentación de dichos formularios y asegurar que se rellenaran y aprobaran y que se guardaran en los expedientes de los funcionarios.
已提醒特派团人事科监测请假单提交情况并确保请假单已经填好及获得批准,并存进应的人事档
中。
Estos agentes son los que se encuentran en mejores condiciones para reconocer y hacer frente a la acumulación de riesgos de desastre en su medio, y constituyen la primera línea de respuesta en caso de desastre.
些行为者最有条件识别和处理自己所处环境中的灾害风险并存问题,也是应对灾害的第一线。
En los últimos tiempos, los políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad.
近来,各方政治人物都表示支持个国家的解决办法,让以色列国和巴勒斯坦国在和平与安全中同时并存。
Los indicadores epidemiológicos del Brasil describen una situación en la que las enfermedades típicas de los países desarrollados (enfermedades cardiovasculares y crónicas degenerativas) coexisten con las que son típicas del mundo en desarrollo (mortalidad materna y malnutrición).
巴西的流行病指标表明,在巴西,发达国家的典型疾病(心脏血管和慢性-变性疾病)与发展中国家的典型疾病(产妇死亡和营养不良)并存。
Esperamos con interés la aplicación de sus compromisos de conformidad con la hoja de ruta que habrá de llevar a la consecución de dos Estados independientes, Palestina e Israel, existiendo uno junto al otro en paz y seguridad.
们期望它根据路线图兑现自己的承诺,因为路线图会使
个独立国家巴勒斯坦和以色列得以成立,在和平与安全中并存。
El Pacto ilustra la manera en que las redes no formales pueden consolidarse en torno a las normas y valores fundamentales existentes y darles una traducción práctica en casos en que una aplicación más formal habría sido muy complicada.
联合国全球契约个例子说明了非正规网络如何能够与现有的核心价值观和规范并存,并使
些价值观和规范变为实际行动,而
是较正规强制执行办法难于做到的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
coexistir; coexistencia
Es helper cop yrightLas sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.
人类社会必然要与自然界的危害风险并存。
Sólo con la denominada política de dos Estados puede haber paz en el Oriente Medio.
只有通过所谓的两国并存的政策,才能在中和平。
La migración conlleva beneficios y costos para los países de origen y de acogida.
移徙对于输出国和输入国都是利益和代价并存。
Israelíes y palestinos no deberían escatimar esfuerzos para avanzar juntos hacia la consecución de la visión de dos Estados.
以色列和巴勒斯坦应不余遗力地推动两个国家并存的设想。
Por ello, la situación libanesa se caracteriza por su complejidad, como lo demuestra la existencia paralela de manifestaciones antagónicas.
因此,黎巴嫩的情况通常很复杂,特别体在各种冲突信号同时并存。
Para alentar el esfuerzo propio, los esfuerzos internacionales deben garantizar que la libre competencia vaya unida a una competencia justa.
为了鼓励自我帮助,必须作出国际努力,确保自由竞争同公平竞争并存。
Eran propuestas audaces, pero a mi juicio necesarias, habida cuenta de que vivimos en una era de peligros y promesas.
但是我相信,考虑到我们所处的这个危险与希望并存的时代,这些提是必需的。
La oradora indicó que había actualmente 12 lugares de destino en los que se aplicaba tanto el régimen de operaciones especiales como las dietas por misión.
她说,目前特别业务津贴和特派任务生活津贴这两种做法并存的有12个工作地点。
Sin embargo, también se están estudiando otros medios de concertar acuerdos sobre arreglos de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país.
不过,对诸如谅解备忘录类与
道国协定并存的其他形式确定安保安排的协定,也正在作研究。
Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad.
我国代表团支持两个国家的解决方的前景,即以色列和巴勒斯坦在和平与安全中并存。
El Sr. Chong (Singapur), que acoge con beneplácito las garantías aportadas por el observador de Irlanda, solicita más aclaraciones del concepto de competencias “concurrentes” o “compartidas”.
Chong先生(新加坡)欢迎爱尔兰观察员给予的保证,要求澄清管辖权“并存”或“分享”的概念。
Este enfoque coexiste con el concepto jurídico de la discriminación por razón de sexo, que se refiere específicamente a la diferencia de trato basada en el sexo biológico.
这种做法与性别歧视的法律概念并存,性别歧视直接涉及到基于生物性别的区别对待。
Las bases militares siguen siendo símbolos y realidades de relaciones de desigualdad y explotación entre ocupantes y ocupados, a lo que se suman a menudo mecanismos del orden público débiles o corruptos.
军事基地仍然是占领者和被占领者之间不平等和剥削的关系的象和
际情况,往往与脆弱的或腐败的执法机构并存。
Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.
另外,继续修建隔离墙,严重地影响了两国并存解决方
的前景,因为这种做法使关于建立
个独立的、可行的、领土毗连的巴勒斯坦国的目标
际上无从
。
Se recordó a la sección de personal de la Misión que debía supervisar la presentación de dichos formularios y asegurar que se rellenaran y aprobaran y que se guardaran en los expedientes de los funcionarios.
已提醒特派团人事科监测请假单提交情况并确保请假单已经填好及获得批准,并存相应的人事档
中。
Estos agentes son los que se encuentran en mejores condiciones para reconocer y hacer frente a la acumulación de riesgos de desastre en su medio, y constituyen la primera línea de respuesta en caso de desastre.
这些行为者最有条件识别和处理自己所处环境中的灾害风险并存问题,也是应对灾害的第线。
En los últimos tiempos, los políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad.
近来,各方政治人物都表示支持两个国家的解决办法,让以色列国和巴勒斯坦国在和平与安全中同时并存。
Los indicadores epidemiológicos del Brasil describen una situación en la que las enfermedades típicas de los países desarrollados (enfermedades cardiovasculares y crónicas degenerativas) coexisten con las que son típicas del mundo en desarrollo (mortalidad materna y malnutrición).
巴西的流行病指标表明,在巴西,发达国家的典型疾病(心脏血管和慢性-变性疾病)与发展中国家的典型疾病(产妇死亡和营养不良)并存。
Esperamos con interés la aplicación de sus compromisos de conformidad con la hoja de ruta que habrá de llevar a la consecución de dos Estados independientes, Palestina e Israel, existiendo uno junto al otro en paz y seguridad.
我们期望它根据路线图兑自己的承诺,因为路线图会使两个独立国家巴勒斯坦和以色列得以成立,在和平与安全中并存。
El Pacto ilustra la manera en que las redes no formales pueden consolidarse en torno a las normas y valores fundamentales existentes y darles una traducción práctica en casos en que una aplicación más formal habría sido muy complicada.
联合国全球契约这个例子说明了非正规网络如何能够与有的核心价值观和规范并存,并使这些价值观和规范变为
际行动,而这是较正规强制执行办法难于做到的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
coexistir; coexistencia
Es helper cop yrightLas sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.
人类社会必然要与自然界的危害风险并存。
Sólo con la denominada política de dos Estados puede haber paz en el Oriente Medio.
只有通过所谓的两国并存的政策,才能在中东实现和平。
La migración conlleva beneficios y costos para los países de origen y de acogida.
移徙对于输出国和输入国都是利益和代价并存。
Israelíes y palestinos no deberían escatimar esfuerzos para avanzar juntos hacia la consecución de la visión de dos Estados.
以色列和巴勒斯坦应不余遗力推动实现两个国家并存的设想。
Por ello, la situación libanesa se caracteriza por su complejidad, como lo demuestra la existencia paralela de manifestaciones antagónicas.
因此,黎巴嫩的情况通常很复杂,特别体现在各种冲突信号时并存。
Para alentar el esfuerzo propio, los esfuerzos internacionales deben garantizar que la libre competencia vaya unida a una competencia justa.
为了鼓励自我帮助,必须出国际努力,确保自由竞
平竞
并存。
Eran propuestas audaces, pero a mi juicio necesarias, habida cuenta de que vivimos en una era de peligros y promesas.
但是我相信,考虑到我们所处的这个危险与希望并存的时代,这些提是必需的。
La oradora indicó que había actualmente 12 lugares de destino en los que se aplicaba tanto el régimen de operaciones especiales como las dietas por misión.
她说,目前特别业务津贴和特派任务生活津贴这两种做法并存的有12个点。
Sin embargo, también se están estudiando otros medios de concertar acuerdos sobre arreglos de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país.
不过,对诸如谅解备忘录一类与东道国协定并存的其他形式确定安保安排的协定,也正在研究。
Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad.
我国代表团支持两个国家的解决方的前景,即以色列和巴勒斯坦在和平与安全中并存。
El Sr. Chong (Singapur), que acoge con beneplácito las garantías aportadas por el observador de Irlanda, solicita más aclaraciones del concepto de competencias “concurrentes” o “compartidas”.
Chong先生(新加坡)欢迎爱尔兰观察员给予的保证,要求进一步澄清管辖权“并存”或“分享”的概念。
Este enfoque coexiste con el concepto jurídico de la discriminación por razón de sexo, que se refiere específicamente a la diferencia de trato basada en el sexo biológico.
这种做法与性别歧视的法律概念并存,性别歧视直接涉及到基于生物性别的区别对待。
Las bases militares siguen siendo símbolos y realidades de relaciones de desigualdad y explotación entre ocupantes y ocupados, a lo que se suman a menudo mecanismos del orden público débiles o corruptos.
军事基仍然是占领者和被占领者之间不平等和剥削的关系的现象和实际情况,往往与脆弱的或腐败的执法机构并存。
Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.
另外,继续修建隔离墙,严重影响了实现两国并存解决方
的前景,因为这种做法使关于建立一个独立的、可行的、领土毗连的巴勒斯坦国的目标实际上无从实现。
Se recordó a la sección de personal de la Misión que debía supervisar la presentación de dichos formularios y asegurar que se rellenaran y aprobaran y que se guardaran en los expedientes de los funcionarios.
已提醒特派团人事科监测请假单提交情况并确保请假单已经填好及获得批准,并存进相应的人事档中。
Estos agentes son los que se encuentran en mejores condiciones para reconocer y hacer frente a la acumulación de riesgos de desastre en su medio, y constituyen la primera línea de respuesta en caso de desastre.
这些行为者最有条件识别和处理自己所处环境中的灾害风险并存问题,也是应对灾害的第一线。
En los últimos tiempos, los políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad.
近来,各方政治人物都表示支持两个国家的解决办法,让以色列国和巴勒斯坦国在和平与安全中时并存。
Los indicadores epidemiológicos del Brasil describen una situación en la que las enfermedades típicas de los países desarrollados (enfermedades cardiovasculares y crónicas degenerativas) coexisten con las que son típicas del mundo en desarrollo (mortalidad materna y malnutrición).
巴西的流行病指标表明,在巴西,发达国家的典型疾病(心脏血管和慢性-变性疾病)与发展中国家的典型疾病(产妇死亡和营养不良)并存。
Esperamos con interés la aplicación de sus compromisos de conformidad con la hoja de ruta que habrá de llevar a la consecución de dos Estados independientes, Palestina e Israel, existiendo uno junto al otro en paz y seguridad.
我们期望它根据路线图兑现自己的承诺,因为路线图会使两个独立国家巴勒斯坦和以色列得以成立,在和平与安全中并存。
El Pacto ilustra la manera en que las redes no formales pueden consolidarse en torno a las normas y valores fundamentales existentes y darles una traducción práctica en casos en que una aplicación más formal habría sido muy complicada.
联合国全球契约这个例子说明了非正规网络如何能够与现有的核心价值观和规范并存,并使这些价值观和规范变为实际行动,而这是较正规强制执行办法难于做到的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coexistir; coexistencia
Es helper cop yrightLas sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.
人类社会必然要与自然界的害风
并存。
Sólo con la denominada política de dos Estados puede haber paz en el Oriente Medio.
只有通过所谓的两国并存的政策,才能在中东实现和平。
La migración conlleva beneficios y costos para los países de origen y de acogida.
移徙对于输出国和输入国都是利益和代价并存。
Israelíes y palestinos no deberían escatimar esfuerzos para avanzar juntos hacia la consecución de la visión de dos Estados.
以色列和巴勒斯坦应不余遗力地推动实现两国家并存的设想。
Por ello, la situación libanesa se caracteriza por su complejidad, como lo demuestra la existencia paralela de manifestaciones antagónicas.
因此,黎巴嫩的情况通常很复杂,特别体现在各种冲突信号同时并存。
Para alentar el esfuerzo propio, los esfuerzos internacionales deben garantizar que la libre competencia vaya unida a una competencia justa.
为了鼓励自我帮助,必须作出国际努力,确保自由竞争同公平竞争并存。
Eran propuestas audaces, pero a mi juicio necesarias, habida cuenta de que vivimos en una era de peligros y promesas.
但是我相信,考虑到我们所处的这与希望并存的时代,这些提
是必需的。
La oradora indicó que había actualmente 12 lugares de destino en los que se aplicaba tanto el régimen de operaciones especiales como las dietas por misión.
她说,目前特别业和特派任
生活
这两种做法并存的有12
工作地点。
Sin embargo, también se están estudiando otros medios de concertar acuerdos sobre arreglos de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país.
不过,对诸如谅解备忘录一类与东道国协定并存的其他形式确定安保安排的协定,也正在作研究。
Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad.
我国代表团支持两国家的解决方
的前景,即以色列和巴勒斯坦在和平与安全中并存。
El Sr. Chong (Singapur), que acoge con beneplácito las garantías aportadas por el observador de Irlanda, solicita más aclaraciones del concepto de competencias “concurrentes” o “compartidas”.
Chong先生(新加坡)欢迎爱尔兰观察员给予的保证,要求进一步澄清管辖权“并存”或“分享”的概念。
Este enfoque coexiste con el concepto jurídico de la discriminación por razón de sexo, que se refiere específicamente a la diferencia de trato basada en el sexo biológico.
这种做法与性别歧视的法律概念并存,性别歧视直接涉及到基于生物性别的区别对待。
Las bases militares siguen siendo símbolos y realidades de relaciones de desigualdad y explotación entre ocupantes y ocupados, a lo que se suman a menudo mecanismos del orden público débiles o corruptos.
军事基地仍然是占领者和被占领者之间不平等和剥削的关系的现象和实际情况,往往与脆弱的或腐败的执法机构并存。
Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.
另外,继续修建隔离墙,严重地影响了实现两国并存解决方的前景,因为这种做法使关于建立一
独立的、可行的、领土毗连的巴勒斯坦国的目标实际上无从实现。
Se recordó a la sección de personal de la Misión que debía supervisar la presentación de dichos formularios y asegurar que se rellenaran y aprobaran y que se guardaran en los expedientes de los funcionarios.
已提醒特派团人事科监测请假单提交情况并确保请假单已经填好及获得批准,并存进相应的人事档中。
Estos agentes son los que se encuentran en mejores condiciones para reconocer y hacer frente a la acumulación de riesgos de desastre en su medio, y constituyen la primera línea de respuesta en caso de desastre.
这些行为者最有条件识别和处理自己所处环境中的灾害风并存问题,也是应对灾害的第一线。
En los últimos tiempos, los políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad.
近来,各方政治人物都表示支持两国家的解决办法,让以色列国和巴勒斯坦国在和平与安全中同时并存。
Los indicadores epidemiológicos del Brasil describen una situación en la que las enfermedades típicas de los países desarrollados (enfermedades cardiovasculares y crónicas degenerativas) coexisten con las que son típicas del mundo en desarrollo (mortalidad materna y malnutrición).
巴西的流行病指标表明,在巴西,发达国家的典型疾病(心脏血管和慢性-变性疾病)与发展中国家的典型疾病(产妇死亡和营养不良)并存。
Esperamos con interés la aplicación de sus compromisos de conformidad con la hoja de ruta que habrá de llevar a la consecución de dos Estados independientes, Palestina e Israel, existiendo uno junto al otro en paz y seguridad.
我们期望它根据路线图兑现自己的承诺,因为路线图会使两独立国家巴勒斯坦和以色列得以成立,在和平与安全中并存。
El Pacto ilustra la manera en que las redes no formales pueden consolidarse en torno a las normas y valores fundamentales existentes y darles una traducción práctica en casos en que una aplicación más formal habría sido muy complicada.
联合国全球契约这例子说明了非正规网络如何能够与现有的核心价值观和规范并存,并使这些价值观和规范变为实际行动,而这是较正规强制执行办法难于做到的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coexistir; coexistencia
Es helper cop yrightLas sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.
人类社会必然要与自然界的害风
并存。
Sólo con la denominada política de dos Estados puede haber paz en el Oriente Medio.
只有通过所谓的两国并存的政策,才能在中东实现和平。
La migración conlleva beneficios y costos para los países de origen y de acogida.
移徙对于输出国和输入国都是利益和代价并存。
Israelíes y palestinos no deberían escatimar esfuerzos para avanzar juntos hacia la consecución de la visión de dos Estados.
以色列和巴勒斯坦应不余遗力地推动实现两国家并存的设想。
Por ello, la situación libanesa se caracteriza por su complejidad, como lo demuestra la existencia paralela de manifestaciones antagónicas.
因此,黎巴嫩的情况通常很复杂,特别体现在各种冲突信号同时并存。
Para alentar el esfuerzo propio, los esfuerzos internacionales deben garantizar que la libre competencia vaya unida a una competencia justa.
为了鼓励自我帮助,必须作出国际努力,确保自由竞争同公平竞争并存。
Eran propuestas audaces, pero a mi juicio necesarias, habida cuenta de que vivimos en una era de peligros y promesas.
但是我相信,考虑到我们所处的这与希望并存的时代,这些提
是必需的。
La oradora indicó que había actualmente 12 lugares de destino en los que se aplicaba tanto el régimen de operaciones especiales como las dietas por misión.
她说,目前特别业和特派任
生活
这两种做法并存的有12
工作地点。
Sin embargo, también se están estudiando otros medios de concertar acuerdos sobre arreglos de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país.
不过,对诸如谅解备忘录一类与东道国协定并存的其他形式确定安保安排的协定,也正在作研究。
Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad.
我国代表团支持两国家的解决方
的前景,即以色列和巴勒斯坦在和平与安全中并存。
El Sr. Chong (Singapur), que acoge con beneplácito las garantías aportadas por el observador de Irlanda, solicita más aclaraciones del concepto de competencias “concurrentes” o “compartidas”.
Chong先生(新加坡)欢迎爱尔兰观察员给予的保证,要求进一步澄清管辖权“并存”或“分享”的概念。
Este enfoque coexiste con el concepto jurídico de la discriminación por razón de sexo, que se refiere específicamente a la diferencia de trato basada en el sexo biológico.
这种做法与性别歧视的法律概念并存,性别歧视直接涉及到基于生物性别的区别对待。
Las bases militares siguen siendo símbolos y realidades de relaciones de desigualdad y explotación entre ocupantes y ocupados, a lo que se suman a menudo mecanismos del orden público débiles o corruptos.
军事基地仍然是占领者和被占领者之间不平等和剥削的关系的现象和实际情况,往往与脆弱的或腐败的执法机构并存。
Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.
另外,继续修建隔离墙,严重地影响了实现两国并存解决方的前景,因为这种做法使关于建立一
独立的、可行的、领土毗连的巴勒斯坦国的目标实际上无从实现。
Se recordó a la sección de personal de la Misión que debía supervisar la presentación de dichos formularios y asegurar que se rellenaran y aprobaran y que se guardaran en los expedientes de los funcionarios.
已提醒特派团人事科监测请假单提交情况并确保请假单已经填好及获得批准,并存进相应的人事档中。
Estos agentes son los que se encuentran en mejores condiciones para reconocer y hacer frente a la acumulación de riesgos de desastre en su medio, y constituyen la primera línea de respuesta en caso de desastre.
这些行为者最有条件识别和处理自己所处环境中的灾害风并存问题,也是应对灾害的第一线。
En los últimos tiempos, los políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad.
近来,各方政治人物都表示支持两国家的解决办法,让以色列国和巴勒斯坦国在和平与安全中同时并存。
Los indicadores epidemiológicos del Brasil describen una situación en la que las enfermedades típicas de los países desarrollados (enfermedades cardiovasculares y crónicas degenerativas) coexisten con las que son típicas del mundo en desarrollo (mortalidad materna y malnutrición).
巴西的流行病指标表明,在巴西,发达国家的典型疾病(心脏血管和慢性-变性疾病)与发展中国家的典型疾病(产妇死亡和营养不良)并存。
Esperamos con interés la aplicación de sus compromisos de conformidad con la hoja de ruta que habrá de llevar a la consecución de dos Estados independientes, Palestina e Israel, existiendo uno junto al otro en paz y seguridad.
我们期望它根据路线图兑现自己的承诺,因为路线图会使两独立国家巴勒斯坦和以色列得以成立,在和平与安全中并存。
El Pacto ilustra la manera en que las redes no formales pueden consolidarse en torno a las normas y valores fundamentales existentes y darles una traducción práctica en casos en que una aplicación más formal habría sido muy complicada.
联合国全球契约这例子说明了非正规网络如何能够与现有的核心价值观和规范并存,并使这些价值观和规范变为实际行动,而这是较正规强制执行办法难于做到的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coexistir; coexistencia
Es helper cop yrightLas sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.
人类社会必然要与自然界的危害风险并存。
Sólo con la denominada política de dos Estados puede haber paz en el Oriente Medio.
只有通过所谓的两并存的政策,才能在中东实现和平。
La migración conlleva beneficios y costos para los países de origen y de acogida.
移徙对于输出和输入
利益和代价并存。
Israelíes y palestinos no deberían escatimar esfuerzos para avanzar juntos hacia la consecución de la visión de dos Estados.
以色列和巴勒斯坦应不余遗力地推动实现两个家并存的设想。
Por ello, la situación libanesa se caracteriza por su complejidad, como lo demuestra la existencia paralela de manifestaciones antagónicas.
因此,黎巴嫩的情况通常很复杂,特别体现在各种冲突信号同时并存。
Para alentar el esfuerzo propio, los esfuerzos internacionales deben garantizar que la libre competencia vaya unida a una competencia justa.
为了鼓励自我帮助,必须作出际努力,确保自由竞争同公平竞争并存。
Eran propuestas audaces, pero a mi juicio necesarias, habida cuenta de que vivimos en una era de peligros y promesas.
但我相信,考虑到我们所处的这个危险与希望并存的时代,这些提
必需的。
La oradora indicó que había actualmente 12 lugares de destino en los que se aplicaba tanto el régimen de operaciones especiales como las dietas por misión.
她说,目前特别业务津贴和特派任务生活津贴这两种做法并存的有12个工作地点。
Sin embargo, también se están estudiando otros medios de concertar acuerdos sobre arreglos de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país.
不过,对诸如谅解备忘录一类与东道协定并存的其他形式确定安保安排的协定,也正在作研究。
Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad.
我代表团支持两个
家的解决方
的前景,即以色列和巴勒斯坦在和平与安全中并存。
El Sr. Chong (Singapur), que acoge con beneplácito las garantías aportadas por el observador de Irlanda, solicita más aclaraciones del concepto de competencias “concurrentes” o “compartidas”.
Chong先生(新加坡)尔兰观察员给予的保证,要求进一步澄清管辖权“并存”或“分享”的概念。
Este enfoque coexiste con el concepto jurídico de la discriminación por razón de sexo, que se refiere específicamente a la diferencia de trato basada en el sexo biológico.
这种做法与性别歧视的法律概念并存,性别歧视直接涉及到基于生物性别的区别对待。
Las bases militares siguen siendo símbolos y realidades de relaciones de desigualdad y explotación entre ocupantes y ocupados, a lo que se suman a menudo mecanismos del orden público débiles o corruptos.
军事基地仍然占领者和被占领者之间不平等和剥削的关系的现象和实际情况,往往与脆弱的或腐败的执法机构并存。
Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.
另外,继续修建隔离墙,严重地影响了实现两并存解决方
的前景,因为这种做法使关于建立一个独立的、可行的、领土毗连的巴勒斯坦
的目标实际上无从实现。
Se recordó a la sección de personal de la Misión que debía supervisar la presentación de dichos formularios y asegurar que se rellenaran y aprobaran y que se guardaran en los expedientes de los funcionarios.
已提醒特派团人事科监测请假单提交情况并确保请假单已经填好及获得批准,并存进相应的人事档中。
Estos agentes son los que se encuentran en mejores condiciones para reconocer y hacer frente a la acumulación de riesgos de desastre en su medio, y constituyen la primera línea de respuesta en caso de desastre.
这些行为者最有条件识别和处理自己所处环境中的灾害风险并存问题,也应对灾害的第一线。
En los últimos tiempos, los políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad.
近来,各方政治人物表示支持两个
家的解决办法,让以色列
和巴勒斯坦
在和平与安全中同时并存。
Los indicadores epidemiológicos del Brasil describen una situación en la que las enfermedades típicas de los países desarrollados (enfermedades cardiovasculares y crónicas degenerativas) coexisten con las que son típicas del mundo en desarrollo (mortalidad materna y malnutrición).
巴西的流行病指标表明,在巴西,发达家的典型疾病(心脏血管和慢性-变性疾病)与发展中
家的典型疾病(产妇死亡和营养不良)并存。
Esperamos con interés la aplicación de sus compromisos de conformidad con la hoja de ruta que habrá de llevar a la consecución de dos Estados independientes, Palestina e Israel, existiendo uno junto al otro en paz y seguridad.
我们期望它根据路线图兑现自己的承诺,因为路线图会使两个独立家巴勒斯坦和以色列得以成立,在和平与安全中并存。
El Pacto ilustra la manera en que las redes no formales pueden consolidarse en torno a las normas y valores fundamentales existentes y darles una traducción práctica en casos en que una aplicación más formal habría sido muy complicada.
联合全球契约这个例子说明了非正规网络如何能够与现有的核心价值观和规范并存,并使这些价值观和规范变为实际行动,而这
较正规强制执行办法难于做到的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,向我们指正。
coexistir; coexistencia
Es helper cop yrightLas sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.
人类社会必要与自
危害风险并存。
Sólo con la denominada política de dos Estados puede haber paz en el Oriente Medio.
只有通过所谓两国并存
政策,才能在中东实现和平。
La migración conlleva beneficios y costos para los países de origen y de acogida.
移徙对于输出国和输入国都是利益和代价并存。
Israelíes y palestinos no deberían escatimar esfuerzos para avanzar juntos hacia la consecución de la visión de dos Estados.
以色列和巴勒斯坦应不余遗力地推动实现两个国家并存设想。
Por ello, la situación libanesa se caracteriza por su complejidad, como lo demuestra la existencia paralela de manifestaciones antagónicas.
因此,黎巴嫩情况通常很复杂,特别体现在各种冲突信号同时并存。
Para alentar el esfuerzo propio, los esfuerzos internacionales deben garantizar que la libre competencia vaya unida a una competencia justa.
为了鼓励自我帮助,必须作出国际努力,确保自由竞争同公平竞争并存。
Eran propuestas audaces, pero a mi juicio necesarias, habida cuenta de que vivimos en una era de peligros y promesas.
但是我相信,考虑到我们所处这个危险与希望并存
时代,这些提
是必需
。
La oradora indicó que había actualmente 12 lugares de destino en los que se aplicaba tanto el régimen de operaciones especiales como las dietas por misión.
她说,目前特别业务津贴和特派任务生活津贴这两种做法并存有12个工作地点。
Sin embargo, también se están estudiando otros medios de concertar acuerdos sobre arreglos de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país.
不过,对诸如谅解备忘录一类与东道国协定并存其他形式确定安保安排
协定,也正在作研究。
Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad.
我国代表团支持两个国家解决方
前景,即以色列和巴勒斯坦在和平与安全中并存。
El Sr. Chong (Singapur), que acoge con beneplácito las garantías aportadas por el observador de Irlanda, solicita más aclaraciones del concepto de competencias “concurrentes” o “compartidas”.
Chong先生(新加坡)欢迎爱尔兰观察员给予保证,要求进一步澄清管辖权“并存”或“分享”
。
Este enfoque coexiste con el concepto jurídico de la discriminación por razón de sexo, que se refiere específicamente a la diferencia de trato basada en el sexo biológico.
这种做法与性别歧视法
并存,性别歧视直接涉及到基于生物性别
区别对待。
Las bases militares siguen siendo símbolos y realidades de relaciones de desigualdad y explotación entre ocupantes y ocupados, a lo que se suman a menudo mecanismos del orden público débiles o corruptos.
军事基地仍是占领者和被占领者之间不平等和剥削
关系
现象和实际情况,往往与脆弱
或腐败
执法机构并存。
Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.
另外,继续修建隔离墙,严重地影响了实现两国并存解决方前景,因为这种做法使关于建立一个独立
、可行
、领土毗连
巴勒斯坦国
目标实际上无从实现。
Se recordó a la sección de personal de la Misión que debía supervisar la presentación de dichos formularios y asegurar que se rellenaran y aprobaran y que se guardaran en los expedientes de los funcionarios.
已提醒特派团人事科监测请假单提交情况并确保请假单已经填好及获得批准,并存进相应人事档
中。
Estos agentes son los que se encuentran en mejores condiciones para reconocer y hacer frente a la acumulación de riesgos de desastre en su medio, y constituyen la primera línea de respuesta en caso de desastre.
这些行为者最有条件识别和处理自己所处环境中灾害风险并存问题,也是应对灾害
第一线。
En los últimos tiempos, los políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad.
近来,各方政治人物都表示支持两个国家解决办法,让以色列国和巴勒斯坦国在和平与安全中同时并存。
Los indicadores epidemiológicos del Brasil describen una situación en la que las enfermedades típicas de los países desarrollados (enfermedades cardiovasculares y crónicas degenerativas) coexisten con las que son típicas del mundo en desarrollo (mortalidad materna y malnutrición).
巴西流行病指标表明,在巴西,发达国家
典型疾病(心脏血管和慢性-变性疾病)与发展中国家
典型疾病(产妇死亡和营养不良)并存。
Esperamos con interés la aplicación de sus compromisos de conformidad con la hoja de ruta que habrá de llevar a la consecución de dos Estados independientes, Palestina e Israel, existiendo uno junto al otro en paz y seguridad.
我们期望它根据路线图兑现自己承诺,因为路线图会使两个独立国家巴勒斯坦和以色列得以成立,在和平与安全中并存。
El Pacto ilustra la manera en que las redes no formales pueden consolidarse en torno a las normas y valores fundamentales existentes y darles una traducción práctica en casos en que una aplicación más formal habría sido muy complicada.
联合国全球契约这个例子说明了非正规网络如何能够与现有核心价值观和规范并存,并使这些价值观和规范变为实际行动,而这是较正规强制执行办法难于做到
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。